奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

羅浮山人與葛篇唐 李賀全文注釋翻譯及原著賞析

時間:2022-12-02 23:32:06 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

羅浮山人與葛篇(唐 李賀)全文注釋翻譯及原著賞析

  [唐]李賀

羅浮山人與葛篇(唐 李賀)全文注釋翻譯及原著賞析

  依依宜織江雨空,雨中六月蘭臺風。

  博羅老仙時出洞,千歲石床啼鬼工。

  蛇毒濃凝洞堂濕,江魚不食銜沙立。

  欲剪湘中一尺天,吳娥莫道吳刀澀。

  作品賞析:

  詩歌稱頌羅浮山人所織的葛布精細光潔,巧奪天工。

  開頭二句有“江雨空”、“蘭臺風”等字眼,象是描述天氣,其實不然。“江雨”謂織葛的經線,光麗纖長,空明疏朗,比喻得出奇入妙。“依依”形容雨線排列得整齊貼近,所以“宜織”。以這個副詞“宜”字綰連“織”和“雨”,所織的為雨線之意便明白易解。“織”字把羅浮山人同葛聯系起來,緊緊地扣住詩題。次句則以“六月蘭臺風”寫出葛布的疏薄涼爽。“雨中”二字承上句來,再一次點明以“江雨”喻葛之意。這種綺麗而離奇的想象,正是李賀詩的本色。

  三、四句運用對比手法,進一步烘托羅浮山人織葛的技術高明。“博羅老仙時出洞”(“時”,一本作“持”),山人不時走出洞來,把織成的葛布拿給前來求取的人。句中的“時”,暗示他織得快,織得好,葛布剛剛斷匹就被人拿走,頗有供不應求之勢。下句“千歲石床啼鬼工”就是由此引起的反響。“石床”原指山洞中形狀如床的巖石,這里指代山人所用織機。“千歲”,表明時間之久,也暗示功夫之深。姚文燮說:“千歲石床,言非尋常機杼,不惟人力難致,即奇巧如鬼工,亦為之驚啼不及也。”(《昌谷詩注》)

  五、六兩句描述天氣炎熱,為末二句剪葛為衣作鋪墊。詩人寫暑熱,不提火毒的太陽,不提汗流浹背的勞動者,也不提枯焦的禾苗,而是別出心裁地選擇了洞蛇和江魚:“蛇毒濃凝洞堂濕,江魚不食銜沙立。”蛇洞由于溽暑熏蒸,毒氣不散,以致愈來愈濃,凝結成水滴似的東西,粘糊糊的,整個洞堂都布滿了。洞里的蛇該是怎樣的窒悶難受!江里的魚熱得無法容身,不吃東西,嘴里銜著沙粒,直立起來,仿佛要逃離那滾熱的江水。洞堂和江水本來是最不容易受暑熱侵擾的地方,如今熱成這個樣子,其他地方就可想而知了。這里,詩人奇特的想象和驚人的藝術表現力,可真有鬼斧神工之妙。

  酷熱的天氣,使人想起葛布,想起那穿在身上產生涼爽舒適感覺的葛衣。尤其希望能夠得到羅浮山人所織的那種細軟光潔如“江雨空”,涼爽舒適如“蘭臺風”的葛布。要是用這種葛布裁制一件衣服穿在身上該有多好!“欲剪湘中一尺天”,與開頭二句遙相呼應,“湘中一尺天”顯然指的是猶如湘水碧波一般柔軟光潔的葛布。有人說這句脫胎于杜甫的“焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水”。李賀寫詩,是力求不蹈襲前人的,這里偶而翻用,手法也空靈奇幻,別具新意。請看末句:“吳娥莫道吳刀澀”。詩人不寫吳娥如何裁剪葛布,如何縫制葛衣,而是勸說吳娥“莫道吳刀澀”。這是為什么呢?一個“澀”字蘊意極為精妙。“澀”有吝惜意,這里指刀鈍。面對這樣精細光滑的葛布,吳娥不忍下手裁剪,便推說“吳刀澀”。這一曲筆,比直說刀剪快,詩意顯得更加回蕩多姿、含蓄雋永了。

  李賀一生從未到過博羅一帶,這首詩的題材可能是虛構的,也可能是根據傳聞加工而成的。詩從頭到尾緊緊扣住主題。開頭寫織葛,結尾寫裁葛,無論是寫織葛還是寫裁葛,都圍繞一個中心,那就是表現葛布質地優良,稱頌織葛的羅浮山人技藝高超。詩人涉想奇絕,筆姿多變,運意構思,都顯示出特有的“虛荒誕幻”的藝術特色。

  注:

  1:羅浮山人與葛篇:宋蜀本,金刻本,皆作羅敷交與葛篇。《羅浮山記》云:“羅山浮山二山,合體髙三千丈。七十石室,七十二長溪。”《南越志》云:“本只羅山,因海上有山浮來相合,故曰羅浮。”《郡國志》云:“博山浮海而來,博著于羅,又名博羅。 ”或曰:“博羅即羅浮,以其廣博,故曰博羅。”

  2:依依宜織江雨空,雨中六月蘭臺風:依依,薄貌。江雨空,狀葛衣也。蘭臺,楚宮也。宋玉《風賦》云:“楚襄王逰于蘭臺之宮。 ”

  3:博羅老仙時出洞,千歲石床啼鬼工:言織葛不易也。博羅老仙,詩題之羅浮山人也。啼鬼工,非人力為也。

  4:蛇毒濃吁洞堂濕,江魚不食衘沙立:濃吁,宋蜀本作濃凝。言濕熱,毒濃吁喘,江魚不食。狀天熱也。

  5:欲剪湘中一尺天,吳娥莫道呉刀澀:欲請吳娥裁衣也。呉刀,鮑照詩:“呉刀楚制為佩幃。” 《容齋續筆》云:“長吉此二句,正老杜‘焉得并州快剪刀,剪取吳松半江水’之句。”

  附:

  劉辰翁評曰:依依宜織江雨空,妙意殆不可繼。賀雖苦語,情固不淺,又極明快。體嫩。

  方扶南評曰:起二句先言越葛之妙。“江雨空”言細狀;下句言葛涼。

【羅浮山人與葛篇唐 李賀全文注釋翻譯及原著賞析】相關文章:

出塞(唐 王昌齡)全文注釋翻譯及原著賞析10-24

云(唐 來鵠)全文注釋翻譯及原著賞析12-18

春夜喜雨(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-20

黃鶴樓唐崔顥全文注釋翻譯及原著賞析09-21

秋夜喜遇王處士(唐 王績)全文注釋翻譯及原著賞析09-28

落花全文注釋及原著賞析12-18

放魚唐全文及原著賞析06-27

九辯(先秦 宋玉)全文注釋翻譯及原著賞析02-15

《李憑箜篌引》李賀唐詩注釋翻譯賞析10-28

雜詩全文注釋及原著賞析12-18

主站蜘蛛池模板: 云林县| 垣曲县| 承德县| 新宁县| 盘山县| 鲁甸县| 东城区| 荆州市| 八宿县| 洛南县| 保定市| 哈尔滨市| 蕲春县| 毕节市| 西昌市| 类乌齐县| 抚顺县| 拜泉县| 阿城市| 龙江县| 三河市| 阳原县| 西吉县| 黄大仙区| 汾西县| 锡林郭勒盟| 嘉定区| 闵行区| 彰化市| 宜川县| 永川市| 古蔺县| 绥化市| 平乡县| 宜州市| 郧西县| 平顺县| 贺州市| 河南省| 秦皇岛市| 盐边县|