奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

古意原文、翻譯及全詩賞析

時間:2021-02-12 12:49:35 賞析 我要投稿

古意原文、翻譯及全詩賞析

古意原文、翻譯及全詩賞析1

  君為女蘿草,妾作菟絲花。

  輕條不自引,為逐春風斜。

  百丈托遠松,纏綿成一家。

  誰言會面易,各在青山崖。

  女蘿發(fā)馨香,菟絲斷人腸。

  枝枝相糾結(jié),葉葉競飄揚。

  生子不知根,因誰共芬芳。

  中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

  若識二草心,海潮亦可量。

  翻譯

  新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。

  女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風里才會搖曳生姿。

  新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦、永結(jié)同心。

  誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。

  君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

  妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。

  我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

  夫君啊!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。

  注釋

  女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。

  菟絲:一種利用爬藤狀構(gòu)造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。

  引:避開,退卻。

  托:寄托,依靠。

  競:爭逐,比賽。

  上宿:指睡覺。

  鑒賞

  這是一首怨婦詩。李太白乃浪漫主義豪放派詩人。很多作品均狂放不羈,如“飛流直下三千尺”、“黃河之水天上來”等等。細膩的描寫風花雪月、兒女情長的'作品不是太多。

  “君為女蘿草,妾作冤絲花”。古人常以“菟絲”、“女蘿”比喻新婚夫婦,優(yōu)美貼切,因而傳誦千古 。冤絲花為曼生植物,柔弱,莖細長略帶黃色,常常纏繞在其他植物之上;女蘿草為地衣類植物,有很多細枝。詩人以“菟絲花”比作妻妾,又以「女蘿草」比喻夫君,意謂新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦、永結(jié)同心。即所謂“百丈托遠松,纏綿成一家”。

  “女蘿發(fā)馨香,菟絲斷人腸。枝枝相糾結(jié),葉葉競飄揚”。大意可能是說,夫君在外春風得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

  “生子不知根,因誰共芬芳。中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦”。我只想用一個字來理解——怨。過去,男主外、女主內(nèi)。妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務,因而想入非非。我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

  “若識二草心,海潮亦可量”。妻妾向夫君表明態(tài)度:夫君啊!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。大約相當于今天的“海枯石爛不變心”吧!

古意原文、翻譯及全詩賞析2

  月缺不改光,劍折不改剛。

  月缺魄易滿,劍折鑄復良。

  勢利壓山岳,難屈志士腸。

  男兒自有守,可殺不可茍。

  翻譯

  月亮不會因為缺損而改變它的輝光,寶劍不會因為折斷而改變它剛硬的本質(zhì)。

  月亮缺了它的輝光很容易會盈滿,寶劍折斷經(jīng)過重鑄會再次復原。

  世俗的勢力可以壓倒山岳,卻難以折服志士的心志。

  男兒自有持定的操守,可以被殺卻不可以茍且安生。

  注釋

  古意:與“報古”、“懷古”之意相近。

  勢利:權(quán)勢名利。

  守:節(jié)操。

  茍:隨便,得過且過。

  賞析

  范仲淹等人能堅持操守,能威武不能屈,詩人認為是由于他們有崇高的品質(zhì):“月缺不改光,劍折不改剛。”他們的品德如皎皎月光,明月有時或缺,雖缺仍清輝皎皎;他們的氣質(zhì)如百煉而成的寶劍,雖遭挫折而剛性依舊。詩人認為:事物是不斷發(fā)展的,月缺會再圓,“時人莫道蛾眉小,三五團圓照青天”;劍折可再鑄,仍可“白光納日月,紫氣排牛斗”。政治斗爭亦是如此,奸佞可暫時蒙蔽圣聽,但終究會有敗露之日,只要保持節(jié)操,堅持斗爭,正義一定能戰(zhàn)勝邪惡。詩人以此來鼓勵友人,也以此勉勵自己。他一生關(guān)心國事,關(guān)懷民生疾苦,積極支持新派的革新主張,反對因循保守和官場腐敗。雖然屢試不第,久困下僚,無法施展懷抱,但仍矢志不移,保持高風亮節(jié)。他把滿腔窮愁感憤一發(fā)于詩,用詩反映重大事件,揭示社會生活的本質(zhì)。抒寫時愛憎分明,激情噴涌,具有強烈的戰(zhàn)斗性。他一生雖坎坷多辛酸,但詩歌創(chuàng)作卻獲得巨大的成就,充分表現(xiàn)了“劍折不改剛”、“難屈志士腸”的精神。

  “勢利壓山岳,難屈志士腸”,男兒要堅守志節(jié),首先就得與習慣勢力、權(quán)臣作斗爭。詩人贊賞范仲淹等人不顧自身安危,敢于彈奏呂夷簡及其黨羽,據(jù)孫沔奏章,夷簡為相,黜忠言,廢直道,只知姑息求安,以推卸責任為能事。致使外敵入侵,百姓內(nèi)困,紀綱大隳,官吏稱職的十不得一。(《續(xù)資治通鑒長編》卷一三九)但因宋仁宗甚為倚重,夷簡三次為相,權(quán)傾一時。堯臣在此詩中稱之為“勢利壓山岳”,在《猛虎行》中復稱他“掉尾為旗纛,磨牙為劍锘,猛氣吞赤豹,雄威躡封狼。”這都形象地描繪出權(quán)相氣焰薰天不可一世。據(jù)史記載,范仲淹離京赴饒州日,朝臣懼禍而回避,送行者只有李絨、王質(zhì)二人。歐陽修盛暑南行無匹馬,抵夷陵時已是初冬。仲淹等人斗爭雖然失敗了,但忠肝義膽,世人共仰,氣節(jié)凜然,可殺不可辱。館閣校勘蔡襄為此作《四賢一不肖詩》,詩出,“都下人士爭相傳寫,鬻書者市之得厚利”,甚至還流傳到契丹。

  此詩寫于宋仁宗景祐四年(1037),時作者知建德縣事。在這前一年,北宋朝廷發(fā)生了一次大的政治斗爭。仲淹被貶饒州,范仲淹好友尹洙貶郢州監(jiān)酒稅,余靖貶筠州監(jiān)酒稅,歐陽修貶夷陵令。梅堯臣得知消息后寫下此詩。

【古意原文、翻譯及全詩賞析】相關(guān)文章:

詠紅梅花得“紅”字原文、翻譯及全詩賞析10-21

相思_王維的詩原文賞析及翻譯10-15

己亥雜詩-龔自珍原文翻譯及賞析04-08

送友人_李白的詩原文賞析及翻譯11-19

青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18

劍閣賦_李白的詩原文賞析及翻譯10-15

登科后_孟郊的詩原文賞析及翻譯10-16

送別詩原文及賞析10-21

送菊_胡銓的詩原文賞析及翻譯10-18

曲江對雨_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-18

主站蜘蛛池模板: 阳山县| 克拉玛依市| 榕江县| 滨海县| 乌恰县| 铁力市| 当阳市| 松原市| 雅江县| 扶风县| 中宁县| 阿拉善右旗| 邯郸县| 会同县| 来宾市| 梁河县| 自贡市| 两当县| 广安市| 无极县| 策勒县| 宿州市| 阳高县| 喀喇沁旗| 乐安县| 济源市| 格尔木市| 宽城| 乌鲁木齐县| 海淀区| 乌兰县| 金沙县| 徐闻县| 济南市| 连江县| 五台县| 边坝县| 德江县| 平阴县| 金阳县| 泰顺县|