奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

《江鄉故人偶集客舍》譯文及賞析

時間:2021-07-11 15:03:24 賞析 我要投稿

《江鄉故人偶集客舍》譯文及賞析

  《客夜與故人偶集 / 江鄉故人偶集客舍》唐代:戴叔倫

  天秋月又滿,城闕夜千重。

  還作江南會,翻疑夢里逢。

  風枝驚暗鵲,露草覆寒蛩。

  羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。

  譯文

  秋月又一次盈滿,城中夜色深濃。

  你我在江南相會,我懷疑是夢中相逢。

  晚風吹動樹枝,驚動了棲息的鳥鵲。秋草披滿霜露,伴隨著悲吟的寒蟲。

  你我客居他鄉,應該暢飲以排遣愁悶,留你長飲敘舊,只擔心天曉鳴鐘。

  注釋

  ⑴偶集:偶然與同鄉聚會。

  ⑵天秋:謂天行秋肅之氣;時令已值清秋。唐李白《秋思》詩:“天秋木葉下,月冷莎雞悲。”

  ⑶城闕(què):宮城前兩邊的樓觀,泛指城池。《詩經·鄭風·子衿》:“佻兮達兮,在城闕兮。”孔穎達疏:“謂城上之別有高闕,非宮闕也。”千重:千層,層層迭迭,形容夜色濃重。《后漢書·馬融傳》:“群師疊伍,伯校千重。”

  ⑷會:聚會。

  ⑸翻疑:反而懷疑。翻:義同“反”。

  ⑹風枝:風吹拂下的樹枝。宋曾慥《高齋漫錄》:“南唐有畫,黃頭子數十枚集于風枝上。”驚暗鵲:一作“鳴散鵲”。

  ⑺露草:沾露的草。唐李華《木蘭賦》:“露草白兮山凄凄,鶴既唳兮猿復啼。”泣寒蛩(qióng):指秋蟲在草中啼叫如同哭泣。寒蛩:深秋的蟋蟀。唐韋應物《擬古詩》之六:“寒蛩悲洞房,好鳥無遺音。”

  ⑻羈(jī)旅:指客居異鄉的人。《周禮·地官·遺人》:“野鄙之委積,以待羈旅。”鄭玄注:“羈旅,過行寄止者。”長:一作“常”。

  ⑼相留:挽留。曉鐘:報曉的鐘聲。唐沈佺期《和中書侍郎楊再思春夜宿直》:“千廬宵駕合,五夜曉鐘稀。”

  賞析

  這首詩的首聯和頷聯寫相逢,并交代了相聚的時間、地點。首聯交代了時間(秋夜)和地點(長安),一個“滿”字,寫出了秋月之狀。頷聯則極言相聚的出其不意,實屬難得。詩人作客在外,偶然與同鄉聚會,欣喜之中竟懷疑是在夢中相遇。“還作”和“翻疑”四個字生動傳神,表現了詩人的凄苦心情。這兩句充分表現了詩人驚喜交集的感情。

  頸聯和尾聯傷別離。頸聯描寫秋月蕭瑟的景象。這兩句緊緊圍繞“秋”字寫景,秋風吹得樹枝飄搖,驚動了棲息的鳥鵲;秋季霜露很重,覆蓋了深草中涕泣的寒蟲,到處都能感覺到秋的寒意和肅殺,在渲染氣氛的同時也烘托出詩人客居他鄉生活的凄清,以及身世漂泊和宦海沉浮之痛;詩人借用曹操的'《短歌行》中的詩句:“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?”含義深刻,寫出自己與故友分別之苦,表現了詩人客居中的辛酸之情。故友的異鄉羈旅生活都很凄苦,相逢不易,于是一起歡聚暢飲,長夜敘談。尾聯二句,詩人又以害怕天亮就要分手作結。這二句中的“長”和“畏”二字運用得極為恰到好處,“長”字意謂寧愿長醉不愿醒來,只有這樣,才能忘卻痛苦,表現了詩人的顛沛流離之苦;“畏”字意謂害怕聽到鐘聲,流露出詩人怕夜短天明,晨鐘報曉,表達了詩人與友人依依惜別的心情,這一切充分表現出詩人對同鄉聚會的珍惜和同鄉深厚的友情。全詩語言精煉,層次分明,對仗工整,情景結合,意蘊凄美。

【《江鄉故人偶集客舍》譯文及賞析】相關文章:

江鄉故人偶集客舍翻譯及賞析08-17

《江鄉故人偶集客舍》原文及賞析10-22

客夜與故人偶集 / 江鄉故人偶集客舍原文及賞析07-17

《何九于客舍集》譯文及賞析參考08-13

《客夜與故人偶集》原文譯文賞析12-30

《江村》譯文及賞析08-09

《暮江吟》原文及譯文賞析09-01

《江行寄遠》譯文及賞析08-28

《江村》全詩譯文及賞析08-09

主站蜘蛛池模板: 公主岭市| 府谷县| 安福县| 鹿泉市| 冕宁县| 五原县| 石门县| 嵊州市| 恩施市| 大连市| 千阳县| 苍山县| 凤庆县| 曲阳县| 宁陵县| 长顺县| 论坛| 文成县| 蕉岭县| 威远县| 旬邑县| 马尔康县| 武宣县| 布拖县| 宜宾市| 远安县| 罗田县| 高要市| 抚松县| 绍兴市| 刚察县| 阜南县| 长海县| 贡嘎县| 马龙县| 滨海县| 邢台市| 陵水| 湖口县| 宜春市| 三原县|