《樹中草》原文翻譯及賞析
樹中草
唐代:李白
鳥銜野田草,誤入枯桑里。
客土植危根,逢春猶不死。
草木雖無情,因依尚可生。
如何同枝葉,各自有枯榮。
譯文及注釋
「譯文」
鳥在野草田間銜枝,卻誤入了枯桑叢里。入地不深容易拔起的根植生在異地的土壤上,適逢春天尚且不會枯死。草木雖然無情,因為彼此的依靠尚可以生存。為什么是同一棵樹上的枝葉,命運卻有枯榮的.不同?
「注釋」
①客土:異地的土壤。
②危根:入地不深容易拔起的根。
簡析
《樹中草》,樂府《雜曲歌辭》舊題。在這首詩里,詩人抒發了世人命運飄忽不定的郁悶之情。
【《樹中草》原文翻譯及賞析】相關文章:
《樹中草》原文、翻譯及賞析04-08
草 / 賦得古原草送別原文翻譯及賞析02-26
草 / 賦得古原草送別原文,翻譯,賞析07-25
草 / 賦得古原草送別原文、翻譯及賞析02-15
草/賦得古原草送別原文、翻譯及賞析03-09
客中初夏原文翻譯及賞析02-25
磧中作原文翻譯及賞析09-10
《舟中望月》原文及翻譯賞析03-07
《客中初夏》原文及翻譯賞析03-08