《舟中望月》原文及翻譯賞析
《舟中望月》原文及翻譯賞析1
舟中望月
大江闊千里,孤舟無四鄰。
唯余故樓月,遠近必隨人。
入風先繞暈,排霧急移輪。
若教長似扇,堪拂艷歌塵。
翻譯
大江遼闊,千里茫茫,只有我一只小船在江中孤零零司州沒有伴。
只有以前在家中樓上看到的月亮,或遠或近總是伴隨著我。
起風前它四周先圍著一個彩環,散霧時它又像急速游動向前。
倘如它能永遠象一把園扇,可以拂去艷情場上的塵煙。
注釋
大江:指詩人月夜泛舟所在的江。無考證。
無四鄰:指周圍沒有其他船只。
唯余:只有。
故樓:指家鄉之樓。月隨人行,故現在照“我”之月,仍是“故樓月”。
入風:遇風。
暈:月四周有時有云氣圍繞如環叫做月暈。
排霧:沖開、排開云霧。
輪:月輪。
似扇:古人詠扇的詩賦形容扇的圓常以月為比,詩中倒轉過來,以扇比月。
堪:能,可。
拂:拂拭。
艷歌塵:指唱艷歌的人身上的塵土。
創作背景
梁元帝蕭繹在位僅三年,國內的變亂和外來的禍患,使得國家沒有安寧的時候。朱超官至中書舍人,長期服侍元帝,也有愛國忠君之心。面對皇帝遇難,國家破滅,作為臣子卻只有報國救駕之心,而沒有報國救駕之力。懷著這樣沉重的心情,詩人于月夜泛舟“大江”之上,乃作此詩《舟中望月》。
賞析
“大江闊千里,孤舟無四鄰”,開頭兩句交待了望月的時間、地點、環境。江,是橫闊千里、浩渺無際的大江;舟,是孤舟,無四鄰的孤舟。二者對比鮮明,表達了詩人旅途的孤寂。而旅途的`孤寂又無處訴說,只有遙寄明月了,為引出下文做了鋪墊。
“唯余故樓月,遠近必隨人”,承接上句。詩人展開奇思妙想:他不覺孤獨,認定此月正是老家樓上常見的那輪明月,原是“舊時相識”,因而不管自己去家遠或近,它始終不離不棄跟隨在身邊,更深層地表達出了思戀與孤獨之苦。詩人不再覺得孤寂,精神便不頹喪了。由此又自然列入三聯對“故樓月”的描寫,仍用擬人的方法。
“入風先繞暈,排霧急移輪”,詩人一拋寫月常用手法,別出心裁,故作錯覺。月見風來襲,便讓暈來圍繞;見云霧來遮,便急忙調轉車輪駛走。忽明忽暗之間,也暗示詩人思緒的起伏不定:感激它為照我陪我而作的辛勤,贊美它那艱難的經歷和勇于防范的精神,這種模棱的認識又延續下去。
“若教長似扇,堪拂艷歌塵”,此聯以扇擬月,抒發人生感慨,設想它若長圓不缺似團扇,就能用來為唱艷歌的拂塵了。這里月似團扇,歌者持此唱著艷歌,更是美女,詩人借喻遠在千里外的心中人。由“故樓月”到“故樓人”,經過一些聯想的中介,懷人的意思就曲折地表達了出來,合情合理,耐人尋味。
《舟中望月》原文及翻譯賞析2
大江闊千里,孤舟無四鄰。
唯余故樓月,遠近必隨人。
入風先繞暈,排霧急移輪。
若教長似扇,堪拂艷歌塵。
翻譯/譯文
大江遼闊,千里茫茫,只有我一只小船在江中孤零零司州沒有伴。
只有以前在家中樓上看到的月亮,或遠或近總是伴隨著我。
起風前它四周先圍著一個彩環,散霧時它又像急速游動向前。
倘如它能永遠象一把園扇,可以拂去艷情場上的塵煙。
注釋
、俅蠼褐冈娙嗽乱狗褐鬯诘慕o考證。
、跓o四鄰:指周圍沒有其他船只。
③唯余:只有。故樓:指家鄉之樓。月隨人行,故現在照“我”之月,仍是“故樓月”。這兩句是說只有這家鄉的月亮,遠近都跟隨著“我”。
、苋腼L:遇風。暈:月四周有時有云氣圍繞如環叫做月暈。這種現象由于上層云氣含雨點或冰點,月光遇到它發生折射作用而造成,所以常為將風雨之兆。
、菖澎F:沖開、排開云霧。輪:月輪。月亮在云層中穿行,時時露出月輪,好像是在排云穿霧,急速地轉動月輪。
、匏粕龋汗湃嗽伾鹊脑娰x形容扇的圓常以月為比,如古樂府《怨歌行》云:“裁為合歡扇,團團似明月!庇指敌渡荣x》云:“何皎月之纖素!痹娭械罐D過來,以扇比月。
⑦堪:能,可。拂:拂拭。艷歌塵:指唱艷歌的人身上的塵土。歌人歌舞時常持扇而舞,扇似明月,故由月而想到扇,由扇而想到持扇人的歌者,想到替歌人拂塵。
賞析/鑒賞
“大江闊千里,孤舟無四鄰”,開頭兩句交待了望月的時間、地點、環境。江,是橫闊千里、浩渺無際的大江;舟,是孤舟,無四鄰的孤舟。二者對比鮮明,表達了詩人旅途的孤寂。而旅途的孤寂又無處訴說,只有遙寄明月了,為引出下文做了鋪墊。
“唯余故樓月,遠近必隨人”,承接上句。詩人展開奇思妙想:他不覺孤獨,認定此月正是老家樓上常見的那輪明月,原是“舊時相識”,因而不管自己去家遠或近,它始終不離不棄跟隨在身邊,更深層地表達出了思戀與孤獨之苦。詩人不再覺得孤寂,精神便不頹喪了。由此又自然列入三聯對“故樓月”的描寫,仍用擬人的方法。
“入風先繞暈,排霧急移輪”,詩人一拋寫月常用手法,別出心裁,故作錯覺。月見風來襲,便讓暈來圍繞;見云霧來遮,便急忙調轉車輪駛走。忽明忽暗之間,也暗示詩人思緒的起伏不定:感激它為照我陪我而作的辛勤,贊美它那艱難的經歷和勇于防范的精神,這種模棱的認識又延續下去。
“若教長似扇,堪拂艷歌塵”,此聯以扇擬月,抒發人生感慨,設想它若長圓不缺似團扇,就能用來為唱艷歌的拂塵了。這里月似團扇,歌者持此唱著艷歌,更是美女,詩人借喻遠在千里外的心中人。由“故樓月”到“故樓人”,經過一些聯想的中介,懷人的意思就曲折地表達了出來,合情合理,耐人尋味。
【《舟中望月》原文及翻譯賞析】相關文章:
望月懷遠原文翻譯及賞析04-08
望月有感原文及賞析10-16
望月有感的原文及賞析10-26
望月懷遠 / 望月懷古原文、賞析11-22
核舟記原文、注釋及賞析12-28
墨梅原文翻譯及賞析04-24
《秋思》原文及翻譯賞析10-19
《落日》原文及翻譯賞析02-28
《臨平泊舟》黃庚原文注釋翻譯賞析04-12
石竹詠原文翻譯及賞析04-08