奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

張煌言《奇零草序》的原文翻譯及賞析

時間:2023-01-10 16:15:27 賞析 我要投稿

張煌言《奇零草序》的原文翻譯及賞析

  《奇零草序》,是明代儒將、詩人、民族英雄張煌言的一篇散文作品,是張煌言為自己的詩集《奇零草》所寫的序。文章敘述了作者在國難頻仍之際,寫于軍旅的詩歌內容及其存失情況,從中可以了解作者奔走軍中、領兵報國的經歷和慷慨長歌的情懷,以及《奇零草》艱難成集的過程。下面是小編為大家整理的張煌言《奇零草序》的原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。

  奇零草序

  [明]張煌言①

  余自舞象②,輒好為詩歌。先大夫慮廢經史,屢以為戒,遂輟筆不談,然猶時時竊為之。及登第后,與四方賢豪交益廣,往來贈答,歲久盈篋。會國難頻仍,余倡大義于江東,凡從前雕蟲之技,散亡幾盡矣。于時出籌軍旅,入典制誥,尚得于余閑吟詠性情。及胡馬渡江,而長篇短什,與疏草代言,一切皆付之兵燹中,是誠筆墨之不幸也。

  余于丙戌始浮海,經今十有七年矣。其間憂國思家,悲窮憫亂,無時無事不足以響動心脾。或提師北伐,慷慨長歌,或避虜南征,寂寥短唱。即當風雨飄搖,波濤震蕩,愈能令孤臣戀主,游子懷親,豈曰亡國之音,庶幾哀世之意。

  丁亥春,余舟覆于江,而丙戌所作亡矣。戊子秋,節③移于山,而丁亥所作亡矣。庚寅夏,余率旅復入于海,而戊子、己丑所作又亡矣。然殘編斷簡,什存三四。迨辛卯昌國④陷,而笥中草竟靡有孑遺。何筆墨之不幸,一至于此哉!

  嗣是綴輯新舊篇章,稍稍成帙。丙申,昌國再陷,而亡什之三。戊戌,覆舟于羊山,而亡什之七。己亥,長江之役,同仇兵熸⑤,予以間行得歸,凡留供覆瓿者,盡同石頭書郵⑥,始知文字亦有陽九之厄也。

  年來嘆天步之未夷,慮河清之難俟,思借聲詩,以代年譜。遂索友朋所錄,賓從所抄次第之。而余性頗強記,又憶其可憶者,載諸楮端,共得若干首。不過如全鼎一臠耳。獨從前樂府歌行,不可復考,故所訂幾若《廣陵散》。

  嗟乎!國破家亡,余謬膺節鉞,既不能討賊復仇,豈欲以有韻之詞,求知于后世哉!但少陵當天寶之亂,流離蜀道,不廢風騷,后世至今,名為詩史。陶靖節躬丁晉亂,解組歸來,著書必題義煕。夫亦其志可哀,其情誠可念也已。然則何以名《奇零草》?是帙零落凋亡,已非全豹,譬猶兵家握奇之余,亦云余行間之作也。

  【注】①張煌言(1620~1664),浙江鄞縣人。抗清將領,后被清兵捕獲,拒降而死。②舞象:古代一種武舞,后世以舞象代指成童。③節:符節。代指主將。④昌國:今浙江舟山。⑤熸(jiān):火熄滅。這里指鄭成功戰敗。⑥石頭書郵,這里指作者的詩稿沉入江中。

  參考譯文

  我自十五歲以來,就喜歡寫作詩歌。先父擔心我荒廢了經史的學習,多次拿這件事來勸誡我,我于是就放下筆不再寫歌了,然而還是偷偷地寫詩。等到科舉考中之后,我和四面八方的賢士豪杰交友也就更廣泛了,來來往往的饋贈答謝,時間長了,寫的詩竟然填滿了箱子。適逢國家災難接二連三,我在江東倡導抗清大義,凡是以前一展雕蟲小技的詩歌幾乎丟失殆盡。從此,不管是外出籌劃軍隊,還是入朝掌管起草詔令,還能夠在閑暇之時吟詩作對。到清軍渡江南下,長短不一的詩歌和奏章的草稿以及起草的詔令,一切都付與戰火之中,這確實是文字的不幸啊!

  我從丙戌年就開始在海上飄蕩,至今已經十七年了。這期間憂慮國家思念家鄉,為處境困窘悲傷,為動蕩不安的局勢憂愁,無時無事不足以扣動心弦的。有時領兵北伐,意氣風發放聲高歌,有時避讓清軍向南征討,在寂靜之時空曠之地,低聲吟唱。每當風雨飄搖和波濤震蕩之時,這些更加令孤獨的臣子懷想舊主,令出行在外的游子想念親人,難道這些詩篇是什么亡國之音嗎?或許寄托了忠貞臣子的哀世之音吧![3]

  丁亥年的春天,我的船在長江中翻了,丙戌年創作的詩歌也隨之丟失了。然而搜集殘缺不全的詩稿,十篇僅存三四篇。等到辛卯年位于浙江舟山的昌國被攻陷,書箱中的草稿竟然一篇也沒有留下。文字多么的不幸,竟然達到這種地步!

  接著這以后,我才編輯新舊篇章,漸漸地編成卷冊。丙申年,昌國第二次陷落,詩稿丟失了十分之三。戊戌年,我在羊山一帶翻船,詩稿丟失了十分之七。己亥年,在長江之戰中,一同抗清的鄭成功也戰敗了,我因隱秘行走才得以回來,大凡留下只能用來蓋盛醬的瓦罐的詩文,全部和石頭一起沉入江底,這才知道文字也有遭天災的厄運啊。

  近些年來,我悲嘆國難未平,期待亂世平定如同盼望黃河變清一樣的困難,想著借助樂歌來代替年譜。于是向親朋好友索要他們收錄的,賓客隨從依次抄錄的詩歌。我的記性很好,又把能夠回憶起的舊作,記載在紙上,共得到若干首。這些也只不過像整鍋肉中的一塊而已。只是過去的詩作不能再查考,所以編訂的難度幾乎像恢復《廣陵散》一樣。

  唉!國破家亡之際,我又不合情理地擔任將帥,既然不能討賊復仇,難道卻想憑借詩作聞名后世嗎?只是杜甫面臨天寶之亂,在蜀地漂泊奔波,始終沒有荒廢詩歌創作,從那時到現在,他的詩都被稱為詩史。陶淵明親身遭逢晉亂,辭官回家,寫實作文必定寫上晉安帝義煕的年號。他的志向令人悲痛,他的真情的確令人懷念啊。既然這樣,那么我的詩集為什么要取名為《奇零草》呢?這是因為卷冊稀稀落落大量散失,已經不是全貌,譬如兵家握奇陣中的余陣,又可以用來說明這些都是我在軍旅之間所創作的。

  賞析:

  該文選自《張蒼水集》第二編,是張煌言為自己的詩集《奇零草》所寫的序。文章敘述了作者在國難頻仍之際,寫于軍旅的詩歌內容及其存失情況,從中可以了解作者奔走軍中、領兵報國的經歷和慷慨長歌、以詩哀世的情懷,以及《奇零草》艱難成集的過程。全文一唱三嘆,富于情感。

  作品注釋

  [1]舞象:古代一種武舞。《禮記·內則》:“成童,舞象”。成童指十五歲以上。后世以舞象代指成童。

  [2]先大夫:指死去的父親。

  [3]登第:考中。作者二十三時中舉人。

  [4]倡大義于江東:指公元1645年(順治二年)南明弘光王朝垮臺后,清兵南下江南,錢肅樂等起兵浙東,派張煌言迎立魯王朱以海為監國,號召東南抗清事。(見全祖望著《年譜》)

  [5]敹:縫綴。[敹甲]:把甲胄縫合起來。敽(jiǎo):系,連;干:盾牌。敽干:把盾牌上的繩系好。語出《尚書·費誓》:“善[liáo]乃甲胄,敽乃干。這里的意思是做好戰前準備。

  [6]雕蟲之技:代指詩歌寫作。

  [7]籌:籌劃。

  [8]入典制誥:入朝掌管起草詔令。張煌言起兵后,魯王曾授以翰林院檢討知制誥的官。

  [9]胡馬渡江:指清兵南下。

  [10]疏草:指作者自己給魯王上書的底稿。代言:指替魯王起草的制誥。

  [11]兵燹(xiǎn):兵火。

  [12]丙戌:公元1646年(清順治三年)。

  [13]提師:領兵。

  [14]丁亥:公元1647年(清順治四年)。

  [15]戊子:公元1648年(清順治五年)。

  [16]節:符節。代指主將。順治五年張煌言到上虞招集義兵,入平岡山寨。(見趙元謙撰《年譜》)

  [17]庚寅:公元1650年(清順治七年)。

  [18]己丑:公元1649年(清順治六年)。

  [19]辛卯:公元1651年(清順治八年)。昌國:這里指舟山。

  [20]笥(sì):盛物的方形器物。靡有孑遺:一個也沒有剩下。

  [21]丙申:公元1656年(清順治十三年).前一年張煌言等曾聯合鄭成功部隊收復了舟山。這一年,舟山又被清兵攻克。

  [22]戊戌:公元1658年(清順治十五年)。

  [23]己亥:公元1659年(清順治十六年)。

  [24]同仇:《詩經·秦風·無衣》:“修我戈矛,與子同仇。”后沿用為“戰友”的意思,這里指鄭成功。熸(jiān):火熄滅。指鄭成功戰敗。

  [25]覆瓿(pǒu):蓋罐子。漢代劉歆曾說揚雄的`《太玄》將來只能蓋盛醬的罐子。后以覆瓿比喻著作沒有什么價值。這里是作者自謙的話。

  [26]石頭:地名。在江西省南昌市北。石頭郵書:典見《世說新語·任誕》:晉代殷羨,字洪喬,為豫章太守,臨去,都人托他帶信百余封。殷羨行至石頭,把書信全部拋入水中,說:“沉者自沉,浮者自浮,殷洪喬不能作致書郵(指寄信的人)。”這里借指作者的文稿全部沉水。

  [27]職九之厄:厄運。

  [28]天步:指國家的命運。夷:平,安定。

  [29]河清之難俟:《左傳》襄公八年引逸詩云:“俟河之清,人壽幾何。”古人認為等待黃河澄清,是不可能的事。這里借以比喻等待亂世平定遙遙無期。

  [30]楮(chǔ):桑類的樹,皮可制桑皮紙。這里代指紙。

  [31]全鼎一臠:整鍋肉中的一塊。

  [32]廣陵散:古曲名。嵇康善彈此曲。嵇康為司馬昭所害,臨刑,索琴彈此曲,說:“《廣陵散》于今絕矣!”(見《晉書》本傳)

  [33]謬:這里是自謙之辭。膺:受。節鉞:任命大將時,皇帝給與受任者的符節的斧鉞。這里指作者任軍事統帥。

  [34]少陵:杜甫。天寶之亂:公元755年(天寶十四年)安祿山在范陽發動的叛亂。

  [35]陶靖節:陶淵明。躬:親身。丁:當,遇。

  [36]義煕:晉安帝年號。相傳陶不肯臣服于劉裕,所以在作品中保存晉帝年號。(見《宋書》本傳)

  [37]宋室:指趙宋。

  [38]鄭所南:一名思肖。南宋詩人。宋亡后,隱耕吳中,著《心史》詩集,裝在鐵匣中,投在眢井中。到明末才被發現。眢(yān):枯竭。

  [39]握奇:即兵書《握奇經》。一說握通“幄”,帳幕。大將所居。奇:通“機”。握機,指軍機要地。

  [40]行(háng)間:軍旅之間。

  [41]永歷十六年:即公元1662年(清康熙元年)。這里作者沿用明桂王(朱由榔)建國的年號,其心意與陶淵明同。

  賞析

  《奇零草》是張煌言自1646年起17年詩作的殘編。這些詩稿寫于“或提師北伐,或避虜南征”的戰斗歲月的間隙,頗多散佚, “零落凋亡,已非全豹”(《奇零草自序》),故名《奇零草》。因內容涉及抗清斗爭,被清廷列為禁毀之書。姜宸英仰慕煌言為人,故不避禍患,毅然執筆作序,頌其功,彰其名,表現出他過人的膽識。

  文章首先交待了與《奇零草》的因緣并以沉星作比,指出煌言其人其文雖“揜抑于一時”,但不會“終晦”,終究會如星月經天,大放其彩。接著追述張煌言率部抗清、兵熸歸隱及被俘后借翰墨言志等事,頌揚其崇高的民族氣節。最后闡發“勝國語言,不足避忌”,借古吊今,并表達了自己掇拾遺事、傳之后世的決心。

  清朝統治者為禁錮人們的思想,壓制人們的言論,大興“文字獄”。姜宸英身處“天地晦冥”之世,不能直言胸臆,故序文敘事不求其詳,論理不求其透,多用比喻、象征、典故,文辭隱晦曲折,含蓄幽深,這是本文寫作的一大特色。文章起筆說: “予得此于定海,命謝子大周抄別本以歸,凡五、七言近體若干首,今久失之矣,聊憶其大概,為之序以藏之。”短短數十字,交待了自己得、失、憶、序、藏《奇零草》的經過,筆墨經濟,文約事豐。同時,它隱匿了詩人、詩集之名,以“此”代之,故意模糊所指。可是, “定海”一詞又暗露天機,定海是張煌言抗清的最后陣地, 明目者睹此自然會了然于心。文中對主要人物、地名、事件更是能隱盡隱,能藏盡藏。如: “公”指張煌言, “強藩”指鄭成功,“窮荒絕島”指舟山群島, “會城”指杭州, “夭地晦冥,風霾晝塞, 山河失序”指清軍入主中原, “沉星殞氣”指煌言壯烈殉國……序文不直陳一個有忌諱的真名實地和歷史事件,力避政治色彩,可謂用心良苦。

  善用對比,是本文寫作的另一重要特色。以“跳躑哀鳴”的猿與“間之至也”的人相比,怒斥叛徒走狗見利忘義,禽獸不如;以“爭求翰黑”的“市井屠販賣餅之兒”與“畏藏其書”的“士大夫家”作比,指斥他們貪生懼禍,賣身求榮;以齊武帝讓沈約為王粲立傳,“元聽湖南為宋忠臣李芾建祠,明長陵不罪藏方孝孺書者”,與清代統治者暗比,指責清朝羅織文網,禁錮思想,抒發向往“無諱之朝”的政治思想。

  寓濃情于淡筆,是本文寫作的又一特色。作者雖欽敬煌言為人,但《奇零草》是清廷禁 書,故不得不努力淡化文中沉痛悲憤的強烈情感,而把它蘊藉于平常的文字中,猶如熾熱的火焰,釋放的是熱量,而呈現在人眼前的卻是白的光芒,冷的色調。“雖其揜抑于一時,然要以俟之百世,雖欲使之終晦焉,不可得也”,“不知君臣父子之性,根于人心,而征于事業,發于文章, 雖歷變患,逾不可磨滅。”讀這些文句,我們分明感觸到作者在字里行間所滲透的深情。只是行文至最后,作者那滿腔的、久遭壓抑無可排遣的憤激之情終不能自禁,像火山一般噴發出來,發出“悲夫”的慨嘆,字淺意深,情透紙背,使文章于隱晦含蓄中又平增一股陽剛之氣。

  作者簡介

  張煌言(1620—1664),字玄著,號蒼水,浙江鄞縣(今并入寧波市)人。公元1642年(崇禎十五年)中舉人。明亡,于公元1645年(清順治二年),與錢肅樂起兵抗清,奉魯王朱以海為監國,在浙東及舟山群島一帶輾轉據守,官至兵部左侍郎。桂王在華南稱永歷帝后,他任大學士兼兵部尚書。公元1664年(康熙三年),與清軍海戰失敗,退居懸岙島(今浙江象山南),后被清兵捕獲,送往杭州,拒降而死。詩文大多描寫征戰生活,激昂慷慨,可惜大半散佚。今有《張蒼水集》,上海古籍出版社1985年版。

【張煌言《奇零草序》的原文翻譯及賞析】相關文章:

貨殖列傳序原文翻譯及賞析08-15

《思舊賦并序》原文翻譯及賞析07-16

《三五七言》原文、翻譯及賞析03-04

《樹中草》原文、翻譯及賞析06-23

《樹中草》原文翻譯及賞析07-04

鶯啼序·春晚感懷原文、翻譯及賞析02-26

《謁璿上人(并序)》原文、翻譯及賞析06-21

送楊寘序原文翻譯及賞析07-01

回車駕言邁原文翻譯賞析02-15

主站蜘蛛池模板: 富蕴县| 深圳市| 宝鸡市| 湄潭县| 和政县| 临洮县| 惠水县| 观塘区| 饶平县| 宁海县| 沛县| 措美县| 安吉县| 乐东| 南安市| 南投县| 汕尾市| 东丰县| 错那县| 祁连县| 化隆| 泰来县| 鹤山市| 玛沁县| 镇巴县| 宁河县| 青岛市| 江津市| 历史| 石渠县| 博湖县| 阿巴嘎旗| 固阳县| 文登市| 东莞市| 凤台县| 娄底市| 丹江口市| 乌什县| 法库县| 雷山县|