唐風(fēng)山有樞原文賞析
【賞析】
關(guān)于這首詩的主題,《毛詩序》認為是諷刺晉昭公,說晉昭公“不能修道以正其國,有財不能用,有鐘鼓不能以自樂,有朝廷不能灑埽,政荒民散,將以危亡,四鄰謀取其國家而不知,國人作詩以刺之也”。這一說法毫無史實根據(jù),不足為信。我們從詩歌本身來考察,認為它該是嘲諷一個守財奴式的貴族統(tǒng)治者的作品,郝懿行《詩問》云:“《山有樞》,風(fēng)(諷)吝嗇也。”可謂一語破的。也有人以為這首詩是“刺儉而不中禮”之作(如季本《詩說解頤》、方玉潤《詩經(jīng)原始》),這與“諷吝嗇”說相去不遠,但似較拘牽,不及前一說那么圓通無礙。至于朱熹《詩集傳》認為此詩為答前篇《蟋蟀》之作,“蓋以答前篇之意而解其憂”,“蓋言不可不及時為樂,然其憂愈深而意愈蹙矣”。也可聊備一說。
題解:嘲諷守財奴。 | ||
原 文 | 譯 文 | 注 釋 |
山有樞,① 隰有榆。② 子有衣裳, 弗曳弗婁。③ 子有車馬, 弗馳弗驅(qū)。④ 宛其死矣,⑤ 他人是愉。⑥ 山有栲,⑦ 隰有。⑧ 子有廷內(nèi),⑨ 弗灑弗埽。⑩ 子有鐘鼓, 弗鼓弗考。⑾ 宛其死矣, 他人是保。⑿ 山有漆, 隰有栗。⒀ 子有酒食, 何不日鼓瑟?⒁ 且以喜樂, 且以永日。⒂ 宛其死矣, 他人入室。 | 刺榆長在山坡上, 白榆生在洼地頭。 你有錦繡好衣裳, 不穿將會新變舊。 你有高車和駿馬, 不乘不騎想不透。 有朝一日你猝死, 別人樂得來享受。 栲樹就在山坡長, j樹就在洼地生。 你有庭院和廳堂, 不去打掃積灰塵。 你有編鐘和大鼓, 不敲不擊空列陳。 有朝一日你猝死, 全部家產(chǎn)歸別人。 漆樹就在山坡長, 栗樹就在洼地生。 你有美酒和佳肴, 何不每天彈瑟又宴飲? 姑且以此自娛樂, 一天到晚多開心。 有朝一日你猝死, 別人進門享現(xiàn)成。 | ①樞(shū 書):木名,刺榆。 ②隰(xí 習(xí)):低濕之地。榆:木名,白榆,又名,落葉喬木。 ③弗曳(yì 義)弗婁:有好衣裳而不穿。曳,拖;婁,摟的借字,牽拉。古時裳長拖地,需提著走。 ④驅(qū):車馬疾走。 ⑤宛:"苑"的假借字,枯死貌。 ⑥愉:快樂、享受;一說音偷,取。 ⑦栲(kǎo 考):木名,臭椿樹。 ⑧(nǐu 紐):j樹,梓屬。 ⑨廷:庭院。內(nèi):廳堂和內(nèi)室。 ⑩埽(sào):同"掃"。 ⑾考:敲擊。 ⑿保:占有。 ⒀漆、栗:木名。 ⒁瑟:一種似琴的撥弦樂器,一般有二十五弦。 ⒂永日:指整天享樂。 |
全詩分三章,每章起首兩句都用“山有×,隰有×”起興,以引起后面所詠之詞。有些詩的起興與所詠之詞有一定的關(guān)聯(lián),但本詩的起興與所詠的對象則沒有什么必然聯(lián)系,這與現(xiàn)代許多即興式的民歌相似。《詩經(jīng)》本是音樂文學(xué),往往隨意借物起興,取其易于順口吟唱而已。
三章詩句文字基本相近,只改換個別詞匯。一章的衣裳、車馬,二章的廷內(nèi)、鐘鼓,三章的酒食、樂器,概括了貴族的生活起居、吃喝玩樂。詩歌諷刺的'對象熱衷于聚斂財富,卻舍不得耗費使用,可能是個慳吝成性-的守財奴,一心想將家產(chǎn)留傳給子孫后代。所以詩人予以辛辣的諷刺。
細心的讀者也許會提出這樣的疑問:詩中為什么沒有提到田地?難道田地在貴族死后不也是被他人(包括子孫)所占有的嗎?這可能田地只是貴族吃用享受的資金來源,而不是可供玩樂的直接對象;也可能分封的土地只享有租稅權(quán)而無所有權(quán),貴族死后土地便將被王室收回。更主要的是文學(xué)作品只須提出若干典型性的事物以概括一般,而不必面面俱到、巨細無遺地羅列一切。這是欣賞文學(xué)作品必須注意的地方。
清陳繼揆《讀詩臆補》評此詩為“危言苦語,骨竦神驚”,直接從詩的語言看,似乎并不怎么危苦,但四“有”字、八“弗”字的“互相激宕”(陳震《讀詩識小錄》),后人讀來確也有“愈曠達,愈沉痛”(吳]生《詩義會通》)的感覺。陳繼揆以為《古詩十九首》中的“生年不滿百,常懷千歲憂;晝短苦夜長,何不秉燭游”等篇,“是祖述此意(指勸人及時行樂)者”,雖然對《山有樞》的詩旨理解不在“諷吝嗇”而在“勸行樂”,與筆者的觀點有異,但從接受美學(xué)的角度說,他的意見還是很有參考價值的。
【唐風(fēng)山有樞原文賞析】相關(guān)文章:
國風(fēng)·唐風(fēng)·山有樞_詩原文賞析及翻譯08-05
山有樞原文及賞析07-22
唐風(fēng)·揚之水原文及賞析07-24
《國風(fēng)鄭風(fēng)·山有扶蘇》原文翻譯及賞析07-04
唐風(fēng)·揚之水原文翻譯賞析02-13
唐兒歌原文及賞析10-15
唐.杜牧 山行賞析10-15