這是簡陋的屋子只是我住屋的人的品德好就不感到簡陋了,譯文水清樹榮山高草盛趣味無窮,執策而臨之曰天下無馬譯文拿著鞭子站在它跟前說天下沒有千里馬,譯文難道真的沒有千里馬嗎其實是他們真不識得千里馬啊
初中文言文重點句子翻譯55句
初中文言文重點句子翻譯55句
1.見賢思齊焉,見不賢而內自省也。
譯文:看見賢人就向他學習,希望能和他看齊,看見不賢的人要反省自己有沒有跟他相似的毛玻
2.子曰:“學而不思則罔,思而不學則殆。”
譯文:孔子說:“只讀書卻不思考,迷惑而無所得;只空想卻不讀書,就有(陷入邪說)危險。
3.自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境。
譯文:他們自己說祖先為了躲避秦朝的戰亂,帶領妻子兒女和鄉人來到這個與世隔絕的地方。
4.阡陌交通,雞犬相聞。
譯文:田間小路交錯相通,(村落間)能相互聽到雞鳴狗叫的聲音。
5.乃不知有漢,無論魏晉。
譯文:(他們)竟然不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。
6.村中聞有此人,咸來問訊。譯文:村里人聽說來了這么一個人,(就)都來打聽消息。
7.山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。
譯文:山不一定要高,有仙人(居住)就成了名山;水不一定要深,有龍(居住)就成為靈異的水了。這是簡陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到簡陋了)。
8.孔子云:何陋之有!譯文:孔子說:有什么簡陋的呢?
9.苔痕上階綠,草色入簾青。譯文:苔痕碧綠長到階上,草色青蔥映入簾里。
10.談笑有鴻儒,往來無白叮
譯文:說說笑笑的都是淵博的學者,來來往往的沒有粗鄙的人。
11.無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
譯文:沒有(嘈雜的)音樂擾亂兩耳,沒有(成堆的)官府的公文勞累身心。
12.可遠觀而不可褻玩焉。譯文:(只)可以從遠處觀賞,卻不能貼近去玩弄埃
13.水路草木之花,可愛者甚蕃。譯文:水上、陸上各種草木之花,可愛的很多。
14.予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖。
譯文:我只喜愛蓮,蓮從淤積的污泥里長出來卻不受一點泥的沾染;在清水里洗滌過,而不顯得妖媚。
15.蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。
譯文:對于蓮的喜愛,像我一樣的還有什么人呢?對于牡丹的愛,人該是很多了。
16.重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。
譯文:層層的懸崖,排排的峭壁,像屏障一樣的高山,把天空和太陽的都遮蔽了,如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。
17.雖乘奔御風,不以疾也。
譯文:即使騎著駿馬駕著疾風,也不如它快。
18.清榮峻茂,良多趣味。譯文:水清,樹榮,山高,草盛,趣味無窮。
19.春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。
譯文:在春、冬兩個季節,雪白的急流,碧綠的潭水,回旋著清波,倒映著各種景物的影子。
20.相與步于中庭。譯文:(我們)一起在庭院中散步。
21.庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。
譯文:(庭院)如積水一般清明澄澈,水中藻、荇交錯縱橫,原來是竹子和松柏的影子埃
22.但少閑人如吾兩人者耳。譯文:只是缺少像我們兩個這樣清閑人罷了。
23.執策而臨之,曰:“天下無馬1譯文:拿著鞭子站在它跟前說:“天下沒有千里馬1
24.且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?
譯文:想要與普通的馬相等尚且辦不到,怎么能要求它日行千里呢?
25.其真無馬耶?其真不知馬也。
譯文:難道真的沒有(千里)馬嗎?其實是他們真不識得千里馬埃
26.以是人多以書假余,余因得遍觀群書。
譯文:因此人家大都愿意把書借給我,我因此能夠讀到各種各樣的書籍。
27.嘗趨百里外,從鄉之先達執經扣問。
譯文:曾經跑到百里以外,拿著經書向當地有道德、有學問的前輩請教。
28.每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。
譯文:(我)常常向藏書的人家去借書,(借來)就親自動手用筆抄寫,計算著約定的日子按期歸還。
29.主人日再食,無鮮肥滋味之享。譯文:(我)每天只吃兩頓飯,沒有新鮮肥美的東西可以享受。
30.以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。
譯文:因為心中有足以快樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如人。
31.其岸勢犬牙差互,不可知其源。
譯文:溪岸的形狀像狗牙那樣參差不齊,不知道它的源頭在哪里。
32.蒙絡搖綴,參差披拂。
33.
譯文:(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
33.凄神寒骨,悄愴幽邃。
譯文:感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。
34.皆若空游無所依。譯文:(游魚)都好像在空中游動,什么依靠也沒有。
35.斗折蛇行,明滅可見。
譯文:看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。
36.至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃。
譯文:到了春風和煦、陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相連,一片碧綠,廣闊無際。
37.此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。
譯文:這是我用來報答先帝并忠于陛下的職責和本分埃
38.陟罰臧否,不宜異同。
譯文:獎懲功過、好壞,不應該因在宮中或在府中而不同。
39.茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。
譯文:在亂世間只求保全性命,不希求諸侯知道我而獲得顯貴。
40.受任于敗軍之際,奉命于危難之間。
譯文:在戰事失敗的時候我接受了任命,在危機患難期間我受到委任。
41.勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身。
譯文:使他筋骨勞累,使他經受饑餓(之苦),使他受到貧困(之苦)。
42.然后知生于憂患而死于安樂也。
譯文:這樣(以后)人們才會明白,因有憂患而得以生存,因沉迷安樂而衰亡。
43.所以動心忍性,曾益其所不能。
譯:用來使他的心驚動,使他的性格堅強起來,不斷增長他的才干。
44.征于色發于聲而后喻。
譯文:憔悴枯槁,表現在臉色上,吟詠嘆息之氣發于聲音,(看到他的臉色,聽到他的聲音)
然后人們才了解他。
45.一鼓作氣,再而衰,三而竭。
譯文:第一次擊鼓進軍能振作起(士兵們)的勇氣,第二次擊鼓(士氣)就衰退了,第三次擊鼓(士氣)就衰竭了。
46.小大之獄,雖不能察,必以情。
譯文:大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定按照實情來判斷。
47.肉食者謀之,又何間焉?
譯文:居高官享厚祿的人考慮這件事,你又何必參與呢?
48.肉食者鄙,未能遠謀。譯文:居高官享厚祿的人目光短淺,不能深謀遠慮。
49.小惠未徧,民弗從也。翻譯:這種小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會聽從您的。
50.期年之后,雖欲言,無可進者。
譯文:一年之后,即使有人想進言,也沒有什么可以進諫的了。
51.皆以美于徐公。譯文:都認為我比徐公美。
52.能謗譏于市朝,聞寡人之耳著,受下賞。
譯文:在公共場所批評議論(君王的過失),傳到我的耳中,授予下等獎賞。
53.令初下,群臣進諫,門庭若市。
譯文:命令剛下達,群臣都來進諫,門前、院內像集市一樣(熱鬧)。
54.吾妻之美我者,私我也。譯文:我的妻子認為我比徐公美,是因為偏愛我埃
55.此所謂戰勝于朝廷。譯文:這就是人們所說的在朝廷上戰勝別國。