奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

初中知識

種樹郭橐駝傳原文及翻譯

時間:2024-06-19 14:40:18 初中知識 我要投稿
  • 相關推薦

種樹郭橐駝傳原文及翻譯

  《種樹郭橐駝傳》,是唐代著名文學家、散文大家、唐宋八大家之一的柳宗元的代表作之一。下面是小編整理的種樹郭橐駝傳原文及翻譯,大家一起來看看吧。

  種樹郭橐駝傳全文閱讀:

  出處或作者:柳宗元

  郭橐駝,不知始何名。病僂,隆然伏行,有類橐駝者,故鄉人號之“駝”。駝聞之曰:“甚善,名我固當。”因舍其名,亦自謂“橐駝”云。

  其鄉曰豐樂鄉,在長安西。駝業種樹,凡長安豪富人為觀游及賣果者,皆爭迎取養。視駝所種樹,或移徙,無不活;且碩茂,早實以蕃。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。

  有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天以致其性焉爾。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其性得矣。故吾不害其長而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實而已,非有能早而蕃之也。他植者則不然。根拳而土易,其培之也,若不過焉則不及。茍有能反是者,則又愛之太恩,憂之太勤。旦視而暮撫,已去而復顧。甚者,爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之性日以離矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之:故不我若也。吾又何能為哉?”

  問者曰:“以子之道,移之官理,可乎?”駝曰:“我知種樹而已,官理,非吾業也。然吾居鄉,見長人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍。旦暮吏來而呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植,督爾獲,早繅而緒,早織而縷,字而幼孩,遂而雞豚。’鳴鼓而聚之,擊木而召之。吾小人輟飧饔以勞吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性耶?故病且怠。若是,則與吾業者其亦有類乎?”

  問者曰:“嘻,不亦善夫!吾問養樹,得養人術。”傳其事以為官戒也。

  種樹郭橐駝傳全文翻譯:

  郭橐駝,不知道他起初叫什么名字。他患了脊背彎曲的病,脊背突起而彎腰行走,就像駱駝一樣,所以鄉里人稱呼他叫“橐駝”。橐駝聽說后,說:“這個名字很好啊,這樣稱呼我確實恰當。”于是他舍棄了他原來的名字,也自稱起“橐駝”來。

  他的家鄉叫豐樂鄉,在長安城西邊。郭橐駝以種樹為職業,凡是長安城里經營園林游覽和做水果買賣的豪富人,都爭著把他接到家里奉養。觀察橐駝種的樹,有的是移植來的,也沒有不成活的;而且長得高大茂盛,結果實早而且多。其他種樹的人即使暗中觀察、羨慕效仿,也沒有誰能比得上。

  有人問他種樹種得好的原因,他回答說:“我郭橐駝不是能夠使樹木活得長久而且長得很快,只不過能夠順應樹木的天性,來實現其自身的習性罷了。但凡種樹的方法,它的樹根要舒展,它的培土要平均,它根下的土要用原來培育樹苗的土,它搗土要結實。已經這樣做了,就不要再動,不要再憂慮它,離開它不再回顧。栽種時要像對待子女一樣細心,栽好后要像丟棄它一樣放在一邊,那么樹木的天性就得以保全,它的習性就得以實現。所以我只不過不妨礙它的生長罷了,并不是有能使它長得高大茂盛的辦法;只不過不抑制、減少它的結果罷了,也并不是有能使它果實結得早又多的辦法。別的種樹人卻不是這樣,樹根拳曲又換了生土;他培土的時候,不是過多就是過少。如果有能夠和這種做法相反的人,就又太過于吝惜它們了,擔心它太過分了,在早晨去看了,在晚上又去摸摸,已經離開了,又回頭去看看。更嚴重的,甚至用指甲劃破樹皮來觀察它是活著還是枯死了,搖晃樹根來看它是否栽結實了,這樣樹木的天性就一天天遠去了。雖然說是喜愛它,這實際上是害了它,雖說是擔心它,這實際上是仇視它。所以他們都不如我。我又能做什么呢?”

  問的人說:“把你種樹的方法,轉用到做官治民上,可行嗎?”橐駝說:“我只知道種樹罷了,做官治民,不是我的職業。但是我住在鄉里,看見那些官吏喜歡不斷地發號施令,好像是很憐愛(百姓)啊,但百姓最終反因此受到禍害。在早上在晚上那些小吏跑來大喊:‘長官命令:催促你們耕地,勉勵你們種植,督促你們收獲,早些煮繭抽絲,早些織你們的布,養育你們的小孩,喂大你們的雞和豬。’一會兒打鼓招聚大家,一會兒鼓梆召集大家,我們這些小百姓停止吃早、晚飯去慰勞那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我們繁衍生息,使我們民心安定呢?所以我們既困苦又疲乏,像這樣(治民反而擾民),它與我種樹的行當大概也有相似的地方吧?”

  問的人說:“不也是很好嗎!我問種樹的方法,得到了治民的方法。”我為這件事作傳把它作為官吏們的鑒戒。

  詞句注釋

  1、橐(tuó)駝:駱駝。這里指駝背。

  2、始:最初。

  3、病僂(lǚ):患了脊背彎曲的病。

  4、伏行:脊背突起而彎腰行走。

  5、有類:有些像。

  6、號之:給他起個外號叫。號,起外號。

  7、之:代詞,指起外號事。

  8、名我固當:這樣稱呼我確實恰當。名,稱呼,名詞作動詞,意動用法。固:確實。當:恰當。

  9、因:于是,就,副詞。舍:舍棄。其名:他原來的名字。

  10、謂:稱為。云:句末語氣詞,此處可譯“了”。

  11、長安:今西安市,唐王朝首都。

  12、業:以……為業。這里是意動用法。

  13、為觀游:經營園林游覽。為,從事,經營。

  14、爭迎取養:爭著迎接雇用(郭橐駝),取養:雇用。

  15、或:有的。移徙:指移植。徙,遷移。

  16、碩茂:高大茂盛。

  17、早實:早結果實。實,結果實,名詞做動詞。以:而且,連詞,作用同“而”。蕃:多。

  18、他植者:其他種樹的人。窺伺:偷偷地察看。效慕:仿效,慕也是"效"的意思。窺伺效慕:暗中觀察,羨慕效仿。

  19、莫:沒有誰,代詞。如:比得上,動詞。

  20、有問之:有人問他(種樹的經驗)。

  21、木:樹。橐駝:古人最鄭重最恭敬的自稱法,是自稱其名,可譯“我”。壽且孳(zī):活得長久而且繁殖茂盛。孳,繁殖。

  22、天:指自然生長規律。致其性:使它按照自己的本性成長。致,使達到。焉爾:罷了,句末語氣詞連用。

  23、凡:凡是,所有,表示概括,副詞。植木之性:按樹木的本性種植。性,指樹木固有的特點。

  24、本:樹根。欲:要。舒:舒展。培:培土。

  25、故:舊。

  26、筑:搗土。密:結實。

  27、既然:已經這樣。已:(做)完了。勿動:不要再動它。

  28、勿慮:不要再擔心它。

  29、去:離開。顧:回頭看。其:如果,連詞。

  30、蒔(shì):栽種。若子:像對待子女一樣精心。

  31、置:放在一邊。若棄:像丟棄了一樣不管。

  32、則其天者全而其性得矣:那么樹木的生長規律可以保全而它的本性得到了。則:那么,連詞。者:助詞,無義。

  33、不害其長:不妨礙它的生長。而已:罷了,句末語氣詞連用。

  34、碩茂:使動用法,使高大茂盛。

  35、不抑耗其實:不抑制、損耗它的果實(的成熟過程)。

  36、早而蕃(fán):使動用法,使……(結實)早而且多。

  37、根拳:樹根蜷曲。土易:更換新土。

  38、若不過焉則不及:如果不是過多就是不夠。若……則……,如果……那么(就),連接假設復句的固定結構。焉:句中語氣詞,無義。

  39、茍:如果,連詞。反是者:與此相反的人。

  40、愛之太恩:愛它太情深。恩,有情義。這里可引申為”深“的意思。

  41、憂之太勤:擔心它太過分。

  42、甚者:更嚴重的。甚,嚴重。

  43、爪其膚:掐破樹皮。爪,掐,作動詞用。以:表目的,連詞,用來。驗:檢驗,觀察。生枯:活著還是枯死。

  44、疏密:指土的松與緊。

  45、日以離:一天天地失去。以,連詞,連接狀語和動詞,不譯。

  46、不我若:不若我,比不上我。否定句中代詞作賓語時一般要置于動詞前。若,及,趕得上,動詞。

  47、之:助詞,的。道:指種樹的經驗。

  48、之:代詞,指種樹之“道”。官理:為官治民。理,治理,唐人避高宗李治名諱,改“治”為“理”。

  49、而已:罷了。

  50、官理:一作“理”。理:治理百姓。

  51、長(zhǎng)人者:為人之長者,指當官治民的地方官。大縣的長官稱“令”,小縣的長官稱“長”。煩其令:不斷發號施令。煩,使繁多。

  52、若甚憐:好像很愛(百姓)。焉:代詞,同“之”。

  53、而:但,連詞。卒以禍:以禍卒,以禍(民)結束。卒,結束。

  54、官命:官府的命令。促爾耕:催促你們耕田。

  55、勖(xù):勉勵。植:栽種。

  56、督:督促。獲:收割。

  57、繅(sāo):煮繭抽絲。而:通“爾”,你們。緒:絲頭。早繅而緒:早點繅好你們的絲。

  58、早織而縷:早點紡好你們的線。縷,線。

  59、字:養育。

  60、遂而雞豚(tún):喂養好你們的雞和豬。遂,順利地成長。豚,豬。

  61、聚之:召集百姓。聚:使聚集。

  62、木:這里指木梆。

  63、吾小人:我們小百姓。輟飧(sūn)饔(yōng):不吃飯。輟,停止。飧,晚飯。饔,早飯。以:來,連詞。勞吏者:慰勞當差的。且:尚且。暇:空暇。

  64、何以:以何,靠什么。蕃吾生:繁衍我們的生命,即使我們的人口興旺。安吾性:安定我們的生活。性,生命。

  65、病:困苦。怠:疲倦。病且怠:困苦又疲勞。

  66、若是:像這樣。

  67、與吾業者:與我同行業的人,指“他植者”。其:大概,語氣詞。類:相似。

  68、嘻:感嘆詞,表示高興。

  69、不亦善夫:不是很好嗎?夫,句末語氣詞。

  70、養人:養民,唐人避唐太宗李世民名諱,改“民”為“人”。

  71、傳:作傳。以為:以(之)為,把它作為。戒:鑒戒。

  創作背景

  這篇文章是柳宗元早年在長安任職時期的作品。郭橐駝種樹的本事已不可考,后世學者多認為這是設事明理之作,此文是針對當時官吏繁政擾民的現象而為言的。中唐時期,豪強地主兼并掠奪土地日益嚴重,“富者兼地數萬畝,貧者無容足之居”。僅有一點土地的農民,除了交納正常的捐粟外,還要承受地方軍政長官攤派下來的各種雜稅。據《舊唐書·食貨志》記載,各地官僚為鞏固自己的地位,競相向朝廷進奉,加緊對下層的盤剝,于是“通津達道者稅之,蒔蔬藝果者稅之,死亡者稅之”,民不聊生。

  柳宗元在參加“永貞革新”前兩年,即貞元十九年(803)至二十一年(805),曾任監察御史里行,是御史的見習官,可以和御史一樣“分察百僚,巡按郡縣,糾視刑獄,肅整朝儀”,可以到各地檢查工作,民事、軍事、財政都可以過問,品秩不高而權限較廣。這篇文章,可能就是在此期間寫的,是針對當時地方官吏擾民、傷民的現象而作的。這篇文章可以看成是柳宗元參加“永貞革新”的先聲。

  作品鑒賞

  這篇文章題目雖稱為“傳”,但并非是一般的人物傳記。文章以老莊學派的無為而治,順乎自然的思想為出發點,借郭橐駝之口,由種樹的經驗說到為官治民的道理,說明封建統治階級有時打著愛民、憂民或恤民的幌子,卻收到適得其反的效果,仍舊民不聊生。這種思想實際上就是“圣人不死,大盜不止”“剖斗折衡,而民不爭”的老莊思想的具體反映。唐代從安史之亂以后,老百姓處于水深火熱之中,苦不堪言。只有休養生息,才能恢復元氣。如果封建統治者仍借行政命令瞎指揮,使老百姓疲于奔命,或者以行“惠政”為名,廣大人民既要送往迎來,應酬官吏;又不得不勞神傷財以應付統治者攤派的任務,這只能使人民增加財物負擔和精神痛苦。

  文章先寫橐駝的命名、橐駝種樹專長和種樹之道,然后陡然轉入“官理”,說出—番居官治民的大道理。上半篇為橐駝之傳,目的是為下半篇的論述張本;下半篇的治民之理是上半篇種樹之道的類比和引申,前賓后主,上下相應,事理相生,發揮了寓言體雜文筆法的藝術表現力。

  全文共五段。一、二段介紹傳記主人公的姓名、形象特征,以及籍貫、職業和技術特長。這二段看似閑筆,卻生動有趣,給文章帶來了光彩色澤。

  在《莊子》書中所描繪的許多人物,有的具有畸形殘疾,如《養生主》《德充符》中都寫到失去單足或雙足的人,《人間世》中則寫了一個怪物支離疏;有的則具有特異技能,如善解牛的庖丁,運斤成風的匠人,承蜩的佝僂丈人等。柳宗元寫這篇傳記,把這兩種特點都集中在郭橐駝一人身上,他既有殘疾,又精于種樹。可見柳宗元不僅在文章的主題思想方面繼承了《莊子》的觀點,連人物形象的刻畫也靈活地吸取了《莊子》的寫作手法。橐駝即駱駝,人們稱這位主人公為橐駝,原帶有開玩笑,甚至嘲諷性質。但這位種樹的郭師傅不但不以為忤,反欣然接受。柳宗元在這里不著痕跡地寫出了這位自食其力的勞動者的善良性格。但作者這樣寫仍是有所本的。在《莊子》的《應帝王》和《天道》中,都有這樣的描寫,即人們把一個人呼之為牛或呼之為馬,他都不以為忤,反而欣然答應。這同郭橐駝欣然以橐駝為名是一樣的。這種描寫實際上也體現了老莊學派順乎自然的思想,即認為“名”不過是外加上去的東西,并不能影響一個人的實質,所以任人呼牛呼馬,思想上都不致受到干擾波動;相反,甚至以為被人呼為牛馬也并不壞。

  雨果在《巴黎圣母院》中塑造了一個形貌丑陋而心地善良的敲鐘人,這個藝術形象對后世影響很大。直到電視劇《女奴》中的花匠也屬于這一類型。其實,這種把外表丑陋而心靈美統一在一個人身上的描寫,在中國,可以說從《莊子》就開始了。柳宗元所塑造的郭橐駝形象也是這方面的典型。不過柳宗元是把“丑”和“真”(他思想上認識到顛撲不破的真理)統一起來,雨果是把“丑”和“善”統一起來,略有不同而已。

  后一小段寫郭橐駝種樹的特異技能。他種樹的特點有二:一是成活率高;二是長得碩茂,容易結果實,即所謂“壽且孳”。作者在后文沒有寫郭橐駝種樹的移栽易活的特點,只提到栽了樹不妨害其成長的這一面。其實這是省筆。蓋善植者必善移樹,只有掌握了事物發展的內部規律才能得到更大的自由。所以這里為了使文章不枝不蔓,只點到而止。在這一小段的收尾處還布置了一個懸念。即“他植者雖窺伺效慕,莫能如也”。讀者從這兒必然急于想知道郭橐駝種樹到底有什么訣竅。而下文卻講的是極其平凡而實際卻很難做到的道理:“順木之天以致其性。”可見郭并不藏私,而是“他植者”的修養水平和掌握規律的深度太不夠了。從這里,作者暗示了一個道理,即“無為而治”并不等于撒手不管或放任自流。這個道理從下面兩大段完全可以得到證明。

  第三段是郭橐駝自我介紹種樹的經驗。前后是正反兩面對舉,關鍵在于“順木之天以致其性”。為了把這一道理闡述得更深刻、更有說服力,文章用了對比的寫法,先從種植的當與不當進行對比。究竟什么是樹木的本性呢?“其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密”,四個“欲”字,既概括了樹木的本性,也提示了種樹的要領。郭橐駝正是順著樹木的自然性格栽種,從而保護了它的生機,因而收到“天者全而其性得”的理想效果。這正是郭橐駝種樹“無不活”的訣竅。他植者則不然,他們違背樹木的本性,種樹時“根拳而土易,其培之也,若不過焉則不及”,因此必然遭致“木之性日以離”的惡果。這就回答了上段的問題,他們“莫能如”的根本原因就在于學標不學本。繼從管理的善與不善進行對比。“勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄”是郭橐駝的管理經驗。乍看,好像將樹種下去以后,聽之任之,不加管理。事實上,橐駝的“勿動勿慮”,移栽時的“若子”,種完后的“若棄”,正是最佳的管理,沒有像疼愛孩子那樣的精心培育,就不會有理想的效果。他植者不明此理,思想上不是撒手不管而是關心太過,什么都放不下,結果適得其反,“雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之”,壓抑了甚至扼殺了樹木的生機。這兩層對比寫法,句式富于變化。寫橐駝種樹,用的是整齊的排比句,而寫他植者之種樹不當,則用散句來表示,文章顯得錯落有致。“雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之”用押韻的辭句,使重點突出,系從《莊子·馬蹄》的寫法變化而出。從介紹橐駝的種樹經驗上可以看出,柳宗元的觀點同老莊思想還是有差別的。柳是儒、道兩家思想的結合,他并不主張一味聽之任之的消極的“順乎自然”,而是主張在掌握事物內部發展規律下的積極的適應自然。他要求所有的種樹人都能做到認識樹木的天性,即懂得如何適應樹木生長規律的業務。把種樹的道理從正反兩面講清楚以后,文章自然就過渡到第四段。

  四、五段是正面揭出本旨,實為一篇之“精神命脈”。作者通過對話,運用“養樹”與“養人”互相映照的寫法,把種樹管樹之理引申到吏治上去。對“養人”之不善,文章先簡要地用幾句加以概括:“好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍”,這與上文“他植者”養樹管理之不善遙相呼應。接著用鋪陳的手法,把“吏治不善”的種種表現加以集中,加以典型化,且有言有行,刻畫細致入微,入木三分。如寫官吏們大聲吆喝,驅使人民勞作,一連用了三個“爾”,四個“而”和七個動詞,把俗吏來鄉,雞犬不寧的景象描繪得淋漓盡致。作者最后以“問者”的口吻點出“養人術”三字,這個“養”字很重要。可見使天下長治久安,不僅要“治民”,更重要的還要“養民”,即使人民得到休生養息,在元氣大傷后得到喘息恢復的機會,也就是后來歐陽修說的“涵煦之深”。這才是柳宗元寫這篇文章的最終目的。

  綜觀全文,應注意三點:一是無論種樹或治民,都要“順天致性”,而不宜違逆其道;二是想要順天致性,必先掌握樹木或人民究竟怎樣才能“碩茂以蕃”,亦即摸清事物發展規律;三是動機效果必須統一,不允許好心辦壞事,或只把好心停留在表面上和口頭上。把這三點做好,才算懂得真正的“養人術”。

  這篇文章在藝術上,主要有以下幾個方面的特色:

  一、簡潔而生動。

  在一篇文章中,簡潔和生動是不容易共存的。這篇寓言式的人物傳記,就寫得既簡潔又生動。簡潔體現了史傳的特點,生動則蘊含了文學的情趣。如第一段介紹人物,僅用“隆然伏行”幾個字,就寫出了人物的形象特征;又用“甚善。名我固當”幾個字,寫出了人物的性格。這樣,通過簡潔的敘述,生動的描寫,一個不同凡響的“駝者”形象,便躍然紙上了。在短短幾句話中,這種史筆和文辭的完美結合,顯示出作者高超的語言表現力。

  二、對比與映襯。

  以“種樹”喻“治民”是這篇傳記寫作的出發點,對比和映襯的寫法也是這種寓言風格的需要。對比可以突出事物的特點,顯現事物的差別,加強說理的力度,甚至收到不言自明的功效。該文中的對比,有敘事性的,如兩種種樹方法的對比;有論述性的,如郭橐駝對自己種樹方法的歸納和對“他植者”的批評。

  映襯就是互相照應的寫法,通過上下文內容或語意的遙相呼應,來強化表達效果。該文先談“養樹”,后論“養人”,這本身就是運用了映襯的寫法。這樣寫,有關樹和人的話題合二為一,互相補充,增強了文章的氣勢。在語意上相互映襯的例子,如郭橐駝談“養樹”一段,開頭說“橐駝非能使木壽且孳也”,最后則以“吾又何能為哉”回應,在自謙之中,起到了強化觀點的作用;論“養人”一段的首尾也是這樣呼應的。

  三、婉約而多諷。

  此文結句道出了寫作意圖,那就是“傳其事以為官戒”。以寓言的方式進行諷諫,是中國古代文人向帝王或上層統治者提意見的傳統做法,它有著委婉含蓄的特點,也間雜著幽默的成分。柳宗元這篇人物傳記,也是通過故事進行勸誡的,這決定了它“婉約而多諷”的風格。這種風格基本上是通過所傳人物的話語表現出來的,如第四段,一個“知種樹而已”的駝者,欲止又言,在樸實的簡單類比中,揭示出了吏治的弊端,頗具諷刺意味。其中的一些話語,如“理,非吾業也”,“若甚憐焉,而卒以禍”,“若是,則與吾業者其亦有類乎”,婉轉而幽默,含不盡之意于言外。

  名家點評

  朱宗洛《古文一隅》卷中:“嘗謂大家之文,多以意勝,而意又要善達。其所以善達者,非以詞糾纏敷衍之謂也,蓋一意耳。或借粗以明精,如此文養樹云云是也;或借彼以證此,如以他植者來陪襯是也;或去淺取深,如‘既然已’,及‘茍有能反是者’與‘甚者’云云是也;或反與正相足,如中間”其本欲舒’數句正說,而后又用‘非有能’以反繳是也。至一段中或先用虛提,中用申說,后用實繳;或兩段中一正一反一逆一順錯間相生;或一篇中前虛后實,前賓后主,前提后應。變化伸縮,則題意自達,不犯糾纏敷衍之病矣。處處樸老簡峭,在《柳集》中應推為第一。”

  尚永亮《柳宗元詩文選評》:”這篇《種樹郭橐駝傳》由種樹引申到理民,說明作者一直在有意識地尋求、探討有關的政治方略。這篇傳記文,還可以看出柳文善于立意、達意和手法多樣的特點。“

  作者簡介

  柳宗元(773—819),唐代文學家、哲學家。字子厚,河東解(今山西運城西)人。世稱“柳河東”。貞元九年(793),二十一歲的柳宗元進士及第,授校書郎。二十六歲又中博學宏詞科,調藍田尉,升監察御史里行。與劉禹錫等參加主張改革的王叔文集團,任禮部員外郎。“永貞革新”失敗后,被貶為永州司馬。后遷柳州刺史,故又稱“柳柳州”。與韓愈倡導古文運動,同被列入“唐宋八大家”,并稱“韓柳”。散文峭拔矯健,說理透徹。山水游記多有寄托,尤為有名。寓言筆鋒犀利,詩風清峭幽遠。著有《河東先生集》。

  《種樹郭橐駝傳》教案

  教學目標

  一、培養學生借助注釋和工具書閱讀文言文的習慣。

  二、了解封建統治者實行煩令造成擾民的社會弊端。

  三、學習運用對比、類比這兩種比較手法進行說理。

  教學重點

  煩令造成擾民的社會弊端。

  教學難點

  運用比較方法進行說理。

  教時安排

  二教時

  教學步驟

  第一教時

  一、導入

  作家作品

  柳宗元,字子厚,河東解(今山西運城西南解州鎮)人,世稱柳河東。曾貶為永州司馬,后任柳州刺史,故又稱柳柳州。柳宗元和韓愈齊名,并稱“韓柳”,同為唐代古文運動的倡導者,與宋代的“三蘇”、歐、王、曾都以寫散文著稱,并稱“唐宋八大家”。有《柳河東集》。

  本文一篇寓言性傳記文,借“傳”立“說”,用種樹之道,說治民之理。人物形象郭橐駝是寓言中的虛構人物。為什么作者將他設計成生理上畸形的駝背人呢?可能受莊子的影響,《莊子·達生》中承蜩的佝僂丈人,就是生理駝背與技藝精巧集中于一身的人物。一個身軀“拳曲”的人對生物自然生長受到扭曲、傷害有切膚之痛,因而更能體會順應生物自然規律生長的可貴。

  二、教學

  1、學習文言,疏通文意(可先完成本環節,亦可與分析課文合起來,按自然段依次完成)

  (一)掌握課文有關文言實詞、虛詞的釋義

  (二)懂得課文中出現的文言現象(見附件)

  (三)在以上基礎上理解文意

  2、分析課文,學習比較(對比、類比)

  第一自然段緊扣了題目中“郭橐駝”三個字,介紹主人公名字由來、形象特征。寫得生動有趣,引人入勝。

  第二自然段寫主人公的籍貫、職業、身份和技藝,緊扣題目“種樹”兩字,然后分三方面寫他精于種樹。首先,側面烘托:“凡長安豪富人為觀游及賣果者,皆爭迎取養。”然后,正面描敘主人公精于種樹:“視駝所種樹,或遷徙,無不活,且碩茂,早實以藩。”前半句強調種樹或移栽樹沒有不成活的,隱含一個“壽”字;后半句強調種的樹高大茂盛,且果實結得早、多,隱含一個“孳”。這句直敘主人公種樹技藝之高明。又說明了“爭迎取養”的原因。最后以對比手段來反襯郭橐駝精于種樹:“他植者雖窺伺效慕,莫能如也。”

  要求學生從本段中找出郭橐駝與“他植者”種樹技藝相對比的語句。教師幫助梳理、歸納。

  (板書)以種樹技藝進行對比:

  郭橐駝————(對比)————“他植者”

  所種樹,或遷徙,無不活,窺伺效慕,

  且碩茂,早實以藩莫能如

  第二自然段結尾設置了一個懸念,即“他植者雖窺伺效慕,莫能如也。”使讀者急于想知道郭橐駝到底有什么訣竅。

  第三自然段從郭橐駝與“他植者”種樹的態度方法的對比中,闡述種樹之道在于順天致性。緊承上文,采用對話形式展開。

  要求學生從本段中找出郭橐駝與“他植者”種樹態度和方法相對比的語句。教師幫助梳理、歸納。

  (板書)以種樹態度和方法進行對比:

  郭橐駝————(對比)———“他植者”

  “順木之天,以致其性” “木之性日以離”

  “舒”、“平”、“故”、“密” “拳”、“易”、“過”、“不及”

  “其蒔也若子,其置也若棄” “愛之太殷,憂之太勤”

  通過這層層對比,闡述了郭橐駝的種樹經驗,突出“順木之天,以致其性”的重要性。主人公種樹能“順木之天,以致其性”從而得到使木“壽且孳”的結果,與下段中寫到的官吏“好煩其令”,從而造成使人民“病且怠”的惡果,這兩者也是對比。因此這段的對比也為下文進行種樹與治民的類比作了充分的鋪墊。

  第四自然段以問者的口吻寫出“以子之道,移之官理,可乎?”然后,通過郭橐駝的答語,由養樹術推出養人術。他植者“種樹”與為官者“治民”如出一轍。

  要求學生從三、四兩段中找出他植者的“種樹”與為官者的“治民”相類比的語句。教師幫助梳理、歸納。

  (板書)以他植者的“種樹”與為官者的“治民”進行類比:

  他植者——(類比)——為官者

  種樹馬馬虎虎不關心老百姓痛癢

  “愛之太殷,憂之太勤”:“長人者好煩其令”:

  “旦視而暮撫”“爪其膚”“搖其本”。 “旦暮吏來而呼”“鳴鼓”“擊木”。

  “木之性日以離”百姓在煩瑣政令下“病且怠”

  同樣,我們可以通過類比聯想從郭橐駝的養樹術推出為官者應采用的養人術。

  要求學生根據三段中郭橐駝的養樹術,參考四段為官者的“治民”推出做官者應采用的養人術。教師幫助梳理、歸納。

  (板書)從郭橐駝的養樹術推出為官者應采用的養人術:

  養樹術——(類比)——養人術

  “順木之天,以致其性”順民之天,以致民之性

  “其蒔也若子”要愛護老百姓

  “其置也若棄”治國要讓老百姓休養生息

  第五自然段通過問者之口,說寫本文的目的在于使當官者作為鑒戒。

  文章體現了柳宗元進步的“養民”的治國思想。

  運用比較,研討弊端

  (一)柳宗元的《捕蛇者說》與《種樹郭橐駝傳》進行對比,認識暴政害民與惠政擾民同樣會造成民不聊生。

  (二)聯系張養浩的《山坡羊·潼關懷古》中“興,百姓苦;亡,百姓苦。”句里的“興,百姓苦”,理解封建社會的太平盛世百姓受壓迫受剝削的重要原因:煩令擾民。

  (三)認清封建統治階級打著愛民、恤民的幌子行擾民、傷民之實的虛偽面目。

  三、小結

  1、比較說理可以分對比和類比兩種手法,對比是相對相反之比,類比是相同相似之比。

  2、苛政猛于虎,惠政也可比狼兇。

  3、郭橐駝的形象是“丑”與“真”的統一體。

  《種樹郭橐駝傳》教學反思

  《種樹郭橐駝傳》文題為“傳”,實際上卻是一篇具有強烈諷喻色彩的寓言。文章借郭橐駝的養樹之術類比托諷,告誡為官者,養人猶如養樹,應“順天以致其性”。

  仔細讀來,作品中還含蓄地傳達了育人之道、成功之道、處世之道,而語文教育承擔著對學生人文素質培養的任務,因此我在教學中安排了“生活中的種樹經”這一討論環節,試圖引導學生用現代人的眼光來審讀古代文學作品,讓他們自行發掘出更多內容。

  討論過程中,就有學生聯系到教師對學生的教育問題,特別指出我對于本班學生的教育,有“愛之太恩,憂之太勤”之嫌,一番話不由得引起我的深思。

  我現在所帶的六班是中途接手的,當初,該班語文底子十分薄弱,我便采取了重新夯實基礎的方法,利用了大量課外時間來給學生補課,在大量知識灌輸和密集練習的舉措之下,月考和期中考試,班級語文單科進步十分顯著。于是我簡單認為,這種高壓灌輸的方法十分適合本班,在期中考試之后,便對他們的語文學習抓得更死,完全沒有考慮到長期的高壓學習會給學生造成怎樣的影響。結果期中考試后,學生學習積極性明顯下降,我百思不得其解,然而這一堂課上學生的話,終于令我茅塞頓開。

  對于語文基礎薄弱、學生學習習慣不好的六班,在接手之初通過惡補夯實基礎,采取高壓政策糾正不良學風,這一系列舉措的確必要,就如同郭橐駝在種樹之初的“其蒔也若子”,唯其細心培植根基,才能為樹木的成活打下基礎。

  然而種樹之理,在根基穩固之后,應當是滿懷信心地等待樹木“壽且孳”。我對待教學卻好似一個憂心太過因而對植物頻頻回看和早晚探視的“他植者”,明明兩次考試已經驗證了前期的密集訓練已經有效鞏固了語文基礎,我卻還是對自己和學生們都缺乏信心,于是患得患失,為保前兩次考試排名,而顯得急功近利,根本不去考慮學情,只是一味堅持最初的教學方法——頻繁到班督促學習,課上大量講授,課外密集訓練,教學內容重視實效而忽略興趣培養——最終使得課堂越來越沉悶,學生在語文課上情緒越來越低落。

  學生的一番話促我思考,原來育人也同種樹道理相同,要遵循學生身心發展規律制定科學的方法,才能取得最好的成效。當六班的學生已經擺脫了語文基礎薄弱的困擾,我的教學卻還一味停留在語基灌輸和題海戰術上,必然讓學生覺得枯燥乏味,久而久之,便產生厭煩情緒,無怪乎上課死氣沉沉,課后怨言多多。

  留心處處皆學問,當年柳宗元從種樹中推及為官養民之道,今天,學生讀他的作品不但能聯系生活而產生體悟,這些體悟更觸發了我對自己的教學進行思索,給了我許多啟迪,使我更地深體會到何謂“師生共同構建的學習過程”:這個過程中,教師是主導,引導學生將文本與生活實際相聯系,而學生所反饋的信息,往往又能給教師以啟示,促進教學相長。

【種樹郭橐駝傳原文及翻譯】相關文章:

柳毅傳(節選)原文及翻譯07-20

南柯太守傳原文翻譯04-01

呂氏春秋察傳原文翻譯「對照翻譯」08-14

察傳原文及文言文翻譯11-29

《張中丞傳》后敘原文及翻譯06-12

水調歌頭原文及翻譯08-01

釵頭鳳原文及翻譯04-23

關雎原文及翻譯01-31

狼原文及翻譯07-07

《勸學》原文及翻譯11-18

主站蜘蛛池模板: 陇南市| 大同市| 保德县| 曲水县| 夏邑县| 肥西县| 河间市| 平凉市| 和龙市| 察隅县| 杭州市| 佛山市| 子长县| 融水| 句容市| 永川市| 辽宁省| 横山县| 临西县| 手游| 阿合奇县| 栾城县| 溧水县| 泰州市| 永昌县| 金沙县| 名山县| 禄丰县| 石门县| 武冈市| 东乡县| 杨浦区| 阳泉市| 沅陵县| 齐河县| 无锡市| 仲巴县| 阳山县| 安庆市| 靖边县| 象山县|