奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語六級

英語六級翻譯模擬練習題及其解釋

時間:2024-07-04 15:16:51 英語六級 我要投稿
  • 相關推薦

英語六級翻譯模擬練習題及其解釋

  蒙古族牧民(Mongolian herdsmen)的生活方式很有特色。牧民們喜歡吃牛羊肉和奶制品,喜歡喝紅茶和磚茶。他們大多住在圓形的蒙古包(Mongolian yurt)里。蒙古包頂上開有天窗(skylight),用來通風和采光。蒙古族是一個能騎善射、能歌善舞的民族。每年七八月舉行的“那達慕”大會(the NadamFair),是蒙古族同胞—年一度的盛大節日。大會上有賽馬、摔跤、射箭比賽和精彩的歌舞表演。每逢盛會,人們都從四面八方趕來參加比賽、觀看表演,寧靜的大草原頓時變成了歡樂的海洋。

英語六級翻譯模擬練習題及其解釋

  參考翻譯:

  The lifestyle of Mongolian herdsmen is distinctive.Herdsmen like eating beef, mutton and dairyproducts and drinking black tea and brick tea. Mostof them live in Mongolian yurt with a skylight forventilating and lighting. Mongolian people areexperts at horseback riding and shooting and skilled in singing and dancing. The Nadam Fairheld in July or August every year is an annual grand festival for Mongolian people. There arehorse racing,wrestling,archery contest and wonderful dancing and singing performances duringthe festival.During each Nadam Fair, people from different places come to compete and watchperformances, instantly turning the quiet grasslands into a sea of pleasure.

  1.蒙古族牧民的生活方式很有特色:作為段落的第一句,翻譯時一定要恰當處理。這里譯者很靈活地把“很有特色”處理為be distinctive,表示跟其他民族不同,特色鮮明;另外,"牧民”還可以譯為shepherds。

  2.紅茶和磚茶:不能想當然地把紅茶譯為red tea,而是blacktea;我們對“磚茶” 可能也不太熟悉,磚茶是一種外形為長方體的緊壓茶,文中譯為brick tea,也可音譯為Zhuan Tea。

  3.頂上開有天窗:采用介詞短語with a skylight,簡潔明了。

  4.能騎善射、能歌善舞:中文為并列關系,英文也應譯為并列的短句be expert at horseback riding andshooting and skilled in singing and dancing。

  5.賽馬、摔跤、射箭比賽:可譯為horse racing, wrestling, archery contest。

  6.歡樂的海洋:可譯為a sea of joy/pleasure。

【英語六級翻譯模擬練習題及其解釋】相關文章:

英語六級翻譯原文及答案08-02

英語六級寫作翻譯技巧11-16

陋室銘原文及其翻譯賞析02-16

考研英語閱讀翻譯模擬題09-03

關于稱謂的英語六級翻譯詞匯04-07

2016華為HCNE認證模擬練習題及答案07-19

考研英語閱讀理解模擬題翻譯01-04

英語六級作文范文及翻譯(精選12篇)07-22

社交稱謂類英語六級翻譯詞匯04-07

普通話水平測試模擬練習題202409-04

主站蜘蛛池模板: 民乐县| 长春市| 邵阳县| 卓尼县| 普陀区| 万盛区| 中山市| 辽宁省| 阜新市| 连州市| 九江市| 即墨市| 永丰县| 涟源市| 安陆市| 怀集县| 仙桃市| 汝城县| 南康市| 哈尔滨市| 凤冈县| 内江市| 常德市| 黑山县| 宾川县| 浠水县| 永安市| 荣昌县| 嫩江县| 玉山县| 南木林县| 锡林郭勒盟| 吴忠市| 呈贡县| 元谋县| 益阳市| 两当县| 寿宁县| 维西| 武鸣县| 朔州市|