- 相關推薦
2024中國古樓的英語六級翻譯練習
在社會的各個領域,我們最少不了的就是練習題了,只有多做題,學習成績才能提上來。學習就是一個反復反復再反復的過程,多做題。什么樣的習題才是科學規范的習題呢?以下是小編為大家收集的2024中國古樓的英語六級翻譯練習,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
翻譯練習1:
岳陽樓
岳陽樓(Yueyang Tower)矗立在湖南省岳陽市洞庭湖岸邊,是“江南三大名樓”之一,另外兩座分別是滕王閣(Tengwang Pavilion)和黃鶴樓(Yellow Crane Tower)。自古以來,岳陽樓一直有“岳陽天下摟”之稱,與有“洞庭天下水”之稱的洞庭湖齊名。最初岳陽樓主要是軍用的,用于指揮海上艦隊以及舉行閱兵儀式 (military review)。著名的《岳陽樓記》由北宋偉大的作家范仲淹所作,它使岳陽樓聲名遠播,成為中國南方著名的景點。岳陽樓的結構在中國古代建筑史上是獨一無二的,具有無與倫比的藝術價值。
參考翻譯:
Standing on the shore of Dongting Lake in Yueyang City of Hunan Province, Yueyang Tower is one of the “three famous towers in the south of the Yangtze River”,the other two being Tengwang Pavilion and the Yellow Crane Tower.Since ancient times, Yueyang Tower has been enjoying the title of “the best tower on this planet”,having equal status with “the best lake on earth”一Dongting Lake.Originally, Yueyang Tower was mainly for military use as directing marine troops and for military reviews.The well-known On Yueyang Tower by the great writer of the Northern Song Dynasty, Fan Zhongyan, brought great fame to Yueyang Tower far and wide, making it a well-known scenic spot in South China.The structure of Yueyang Tower is unique in the architectural history of ancient China, holding unparalleled artistic values.
考點詳解
1.矗立在湖南省岳陽市洞庭湖岸邊:可譯為Standing on the shore of Dongting Lake in Yueyang City of Hunan Province。現在分詞作狀語,表明岳陽樓的位置。
2.江南三大名樓:看似比較難翻譯,但實際上“江南”就是“長江南邊”,“三大名樓”就是“三個有名的‘樓’”,譯為three famous towers in the south of the Yangtze River即可。
3.“岳陽天下樓”和“洞庭天下水”:這句也一樣,可譯出其表達的意思即可,譯為 the best tower on this planet和the best lake on earth。
4.與...齊名:可譯為 having equal status with…
5.使岳陽樓聲名遠播,成為中國南方著名的景點:可譯為brought great fame to Yueyang Tower far and wide, making it a well-known scenic spot in South China。
6.獨一無二的:譯為unique即可,還可以用unmatched表達。
翻譯練習2:
黃鶴樓
黃鶴樓(Yellow Crane Tower)位于湖北省武漢市蛇山(Snake Hill),享有“天下江山第一樓”之稱。它是江南最著名的塔樓之一。由于地理位置優越,孫權將黃鶴樓建成軍隊瞭望塔(watchtower)。數百年來,其軍事用途逐漸被遺忘,而主要被當做風景如畫的景點欣賞。唐代有許多膾炙人口的詩篇贊美黃鶴樓。正是這些詩,黃鶴樓才能如此著名,吸引人們前來參觀。不同朝代,黃鶴樓有不同的建筑特色。然而,今天的黃鶴樓是基于淸朝塔樓建造的。
參考譯文
Located on Snake Hill in Wuhan, Hubei Province,Yellow Crane Tower is enjoying the fame of "The FirstScenery under Heaven".It is one of the most famoustowers at the south of the Yangtze River.Due to theideal location, it was built by Sun Quan, Emperor ofWu, as a watchtower for his army.After hundreds of years,its military function was graduallyforgotten and the tower served mainly as a picturesque spot.During the Tang Dynasty, manypopular poems were written in praise of the Yellow Crane Tower.It was these poems thatmade the tower so renowned and attractive for people to visit.The tower had differentarchitectural features in different dynasties.However, the tower which stands today is based onthe one designed during the Qing Dynasty.
注解
1.位于湖北省武漢市蛇山:可譯為Located on Snake Hill in Wuhan,在句中作狀語,表明黃鶴摟的位置。
2.天下江山第一樓:可譯為The First Scenery under Heaven。
3.膾炙人口的詩篇:即“流行的詩篇”,故譯為popular poems。
翻譯練習3:
布達拉宮(Potato Palace)是一座舉世聞名的建筑群。它是世界上最高的古代宮殿,最高點達到3700米。 布達拉宮占地總面積為36萬平方米,主樓高117米,共13層。整座宮殿具有鮮明的藏式風格(Tibetan style}。 布達拉宮堪稱是一座各種藝術的博物館,它收藏的無數珍寶對于研究西藏的政治、經濟、歷史和文化都具有重大的價值。1994年,布達拉官被列為世界文化遺產(world cultural heritage )。
參考譯文:
The Potala Palace is a world-famous architecture complex.It is the highest ancient palace in the world, reaching 3,700 meters at the top point.Covering a total area of 360,000 square meters, the Potala Palace is 117 meters high for the main building in 13 stories.The total palace is of distinct Tibetan style.The Potala Palace is called as a museum of various arts.It houses a collection of numerous treasures which is of great value for the study of politics, economy, history and culture in Tibet.In 1994, the Potala Palace was listed as a world cultural heritage site.
【中國古樓的英語六級翻譯練習】相關文章:
2024年英語六級翻譯考前練習材料09-04
暑期英語六級閱讀練習09-13
英語六級寫作翻譯技巧11-16
英語六級翻譯原文及答案08-02
關于稱謂的英語六級翻譯詞匯04-07
中國的人名翻譯的規則03-28
英語六級作文范文及翻譯(精選12篇)07-22
社交稱謂類英語六級翻譯詞匯04-07
9月英語六級作文練習:垃圾分類02-27
英語六級作文范文5篇帶翻譯03-21