奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

試題

英語六級翻譯考試樣題復習

時間:2024-07-24 13:25:27 試題 我要投稿
  • 相關推薦

2017年英語六級翻譯考試樣題復習

  吾生也有涯,而知也無涯。以下是小編為大家搜索整理的2017年英語六級翻譯考試樣題復習,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

2017年英語六級翻譯考試樣題復習

  part 1

  請將下面這段話翻譯成英文:

  泡臘八蒜是中國北方,尤其是華北地區的一個習俗。顧名思義,就是在陰歷臘月初八的這天來泡制大蒜。其實材料非常簡單,就是醋和大蒜瓣兒。做法也是極其簡單,將剝了皮的蒜瓣兒放到一個可以密封的罐子、瓶子之類的容器里面,然后倒入醋,封上口放到一個冷的.地方。慢慢地,泡在醋中的蒜就會變綠,最后會變得通體碧綠的,如同翡翠碧玉。老北京人家,一到臘月初八,過年的氣氛一天賽過一天,華北大部分地區在臘月初八這天有用醋泡蒜的習俗。

  譯文參考:

  Laba garlic bulbs in the north, particularly in North China,a custom. As the name suggests,at the eighth daytime of the twelfth lunar day the Chinese people are apt to cook garlic.In fact, the materials is very easy,that is, vinegar and garlic petal.Approach is extremely simple too, the rinded garlic cloves can be sealed into a jar,flasks and the favor inside the container,then pour vinegar,sealed port into a cold location. Slowly,the garlic drenched in vinegar ambition turn green,and finally transform entire body green as emerald jade. Old Beijing human,1 to the eighth daytime of the twelfth lunar month,one day outdo the air of Chinese New Year day in most parts of north China this day be serviceable in the eighth day of the twelfth lunar month vinegar and garlic bulbs custom.

  大蒜:garlic

  蒜頭:garlic bulb

  顧名思義:as the name suggests/ as the name implies

  泡制:cook/ brew/infuse

  剝去外皮的:rinded

  蒜瓣兒:garlic gloves/garlic flakes/garlic petal

  醋:vinegar

  part 2

  天津熱帶植物觀光園,坐落在中國晚香玉之鄉,華北地區最大的花卉集散地曹莊花卉市場旁。由中北鎮政府投資2.6億元建成,占地面積500畝,建筑面積40 000平方米。其集觀賞、娛樂、休閑、購物、科普教育于一體,堪稱亞洲地區最大室內植物園,可與英國“伊甸園”相媲美,是天津壯觀的新景區,被人們稱為北方的“西雙版納”。

  譯文:

  Tianjin Tropical Botanical Touring Garden, situated at“The Tuberose Village of China”, locates beside Caozhuang flower market, which is the largest flower distributing center in the north of China. The total investment of the garden is 260 million RMB. The garden unfolds over 500 mu and the architectural area is 40 000 square meters. It integrates sightseeing, recreation, relaxing, shopping, etc. into science popularizing. This garden is by far the largest greenhouse in Asia, which can be compared to the Eden in England. It is a recently spectacular scenic spot in Tianjin. People regard it as “Xishuangbanna” of China North.

  翻譯詞匯:

  天津熱帶植物觀光園 Tianjin Tropical Botanical Touring Garden

  中國晚香玉之鄉 The Tuberose Village of China

  集散地 distributing center

  投資 investment

  集…于一體 integrate……into……

  觀賞 sightseeing

  娛樂 recreation

  休閑 relaxing

  科普 science popularizing

  伊甸園 Eden

  壯觀的' spectacular

【英語六級翻譯考試樣題復習】相關文章:

英語六級聽力考試樣題訓練12-16

大學英語六級翻譯題及答案03-28

英語六級歷年真題常考詞組09-30

大學英語六級翻譯真題仔細解析10-11

2016英語六級翻譯話題考前預測題03-04

12月英語六級翻譯真題及答案10-11

6月英語六級翻譯真題預測09-28

大學英語六級歷年翻譯真題及答案(2015.12)03-28

2016年12月英語六級翻譯訓練題精選03-16

主站蜘蛛池模板: 谷城县| 于田县| 怀仁县| 怀宁县| 彭山县| 勃利县| 德保县| 南郑县| 股票| 如皋市| 安新县| 舟山市| 雷波县| 宜兰县| 静乐县| 靖江市| 金乡县| 黄龙县| 屯门区| 平谷区| 涿鹿县| 宁武县| 罗城| 满城县| 娄烦县| 忻州市| 临猗县| 天水市| 裕民县| 镇巴县| 新丰县| 西平县| 安义县| 舒城县| 安泽县| 祥云县| 宁明县| 洛阳市| 卢湾区| 察哈| 边坝县|