- 相關推薦
大學生英語四級考試翻譯摸底練習
Actively push yourself believe only can promote world, just push yourself can promote world.以下是小編為大家搜索整理的大學生英語四級考試翻譯摸底練習,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
part 1
請將下面這段話翻譯成英文:
黃帝(Yellow Emperor)被認為是中華文明的奠基人和祖先。他生活在大約4000年前。他是黃河中部流域一個最強部落的神秘首領。在該時期,許多部落在黃河附近定居。部落之間相互征戰以獲取更多耕地。持續不斷的戰爭給人民帶來諸多苦難。黃帝決定結束這種情勢。他制定出一套道德規范(ethical code),訓練他 的軍隊。他和他的軍隊征服了黃河流域的一大片區域,成為了部落聯盟(tribal union)的首領。
參考答案:
The Yellow Emperor is considered to be the founder of Chinese civilization as well as its ancestor.He lived about four thousand years ago.He was the mystical chief of one of the strongest tribes in the middle valley of the Yellow River.During this period many tribes came to settle around the Yellow River.They fought with each other to get more farmland.The constant war caused much suffering to the people.The Yellow Emperor decided to put an end to this situation.He worked out an ethical code and trained his army.With his army,the Yellow Emperor conquered a wide area along the Yellow River.He was made chief of the tribal union.
part 2
請將下面這段話翻譯成英文:
水墨畫(ink wash painting)是一種毛筆畫。基本水墨畫只使用深淺不一的黑色墨水。唐朝時,水墨畫得到發展。人們普遍認為是王維將顏色加入到當時的水墨畫中。水墨畫的目標不僅僅是復制物體的外觀,還要捕捉它的靈魂。要想畫一匹馬,水墨畫家必須了解馬的肌肉和骨骼,更要了解馬的氣質(temperament)。要想畫一朵花,水墨畫家并不需要完全描摹它的花瓣和顏色,重要的是傳達它的活力和芳香。
參考翻譯:
Ink wash painting is a type of brush painting.Onlyblack ink is used for the painting of basic ones, invarious concentrations.During the Tang Dynasty,inkwash painting got developed.Wang Wei is generallycredited as the painter who applied color to existingink wash paintings.The goal of ink wash painting is not simply to reproduce the appearanceof a subject,but to capture its soul.To paint a horse,the ink wash painting artist mustunderstand its temperament better than its muscles and bones.To paint a flower,there is noneed to perfectly portray its petals and color,but it is essential to convey its liveliness andfragrance.
1.基本水墨畫只使用深淺不一的黑色墨水:該句可以理解為“基本水墨畫只可以用黑色墨水來畫,而且墨水要有不同的濃度”。
2.人們普遍認為是王維將顏色加入到當時的水墨畫中:該句可譯為帶有定語從句的復合句,主語可定為Wang Wei,謂語則是is generally credited,即“被普遍認為”也有“人們普遍認為”的意思。
3.要想畫一匹馬,水墨畫家必須了解馬的肌肉和骨骼,更要了解馬的氣質:“要想畫一匹馬”可用to do結構來表示,即to paint a horse。“了解...更要了解…”有比較的意味,即“了解…好過了解…”,可以翻譯為underetand...better than...,其中“氣質”可以用temperament來表達。
4.要想畫一朵花,水墨畫家并不需要完全描摹它的花瓣和顏色,重要的是傳達它的活力和芳香:“不需要做某事”可譯為there is no need to do,為英語中常用句型,表示“沒有必要做某事”。
【大學生英語四級考試翻譯摸底練習】相關文章:
大學生英語專八考試翻譯摸底練習06-09
java考試摸底練習08-03
英語四級考試翻譯預測練習08-27
大學生英語專業四級閱讀理解摸底練習07-29
大學英語四級考試翻譯練習201709-27
大學英語四級考試翻譯專項練習10-27
英語四級翻譯練習07-03
英語四級考試翻譯預測練習題11-07
英語四級翻譯考試全真模擬練習卷09-19
英語四級考試翻譯模擬練習題07-10