奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

試題

英語(yǔ)四級(jí)中國(guó)特色話題翻譯練習(xí)題

時(shí)間:2025-05-20 03:18:06 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語(yǔ)四級(jí)中國(guó)特色話題翻譯練習(xí)題

  眾所周知,英語(yǔ)四級(jí)考試喜歡將一些具有中國(guó)特色的事物作為考察的內(nèi)容。下面,小編為大家送上一篇英語(yǔ)四級(jí)中國(guó)特色話題翻譯練習(xí)題,希望對(duì)大家有所幫助。

英語(yǔ)四級(jí)中國(guó)特色話題翻譯練習(xí)題

  請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

  中國(guó)人在慶祝傳統(tǒng)新年時(shí),有貼年畫(New Year pictures)的習(xí)俗。這在宋朝的史料中有所記載。廣大農(nóng)村尤其流行這個(gè)習(xí)俗。在新年來(lái)臨之際每個(gè)家庭都忙于往門、窗戶和墻上貼彩色的年畫或剪紙(paper-cut)。傳統(tǒng)的年畫是用簡(jiǎn)單清晰的線條和明亮的色彩描繪出繁榮的景象。年畫表達(dá)的主題范圍很廣,但所有年畫傳遞的信息一直都是好運(yùn)、節(jié)日氣息或人們希望的其他好事情。

  參考翻譯:

  Chinese people have the custom of sticking up NewYear pictures to celebrate the traditional New Year.This can be traced in the historical records of theSong Dynasty. The custom is particularly popular inthe vast countryside. Upon the coming of the NewYear, every household will be busy pasting colorful New Year pictures or paper-cuts on theirdoors, windows and walls. Traditional New Year pictures are characterized by scenes ofprosperity depicted in simple, clear lines and brilliant colors. The themes expressed in NewYear pictures cover a wide range, but the messages all pictures convey are always good luck,festival atmosphere or other nice things in the wish of the people.

  1.中國(guó)人在慶祝傳統(tǒng)新年時(shí),有貼年畫的習(xí)俗:本句主語(yǔ)是“中國(guó)人”,可用Chinese people來(lái)表示。謂語(yǔ)部分是“有貼年畫的習(xí)俗”,其中“有…的習(xí)俗”可譯為have the customof..., “貼年畫”可譯為stick up New Year pictures。

  2.這在宋朝的史料中有所記栽:該句可譯為被動(dòng)句This canbe traced in the historical records of the SongDynasty。其中謂語(yǔ)為be traced,“史料”可譯為 historicalrecords。

  3.在新年來(lái)臨之際,每個(gè)家庭都忙于往門、窗戶和墻上貼彩色的年畫或剪紙:“在新年來(lái)臨之際”可譯為Uponthe coming of the New Year。“每個(gè)家庭”可譯為every household。“忙于..."可譯為be busy in doingsth.或be occupied with...。

  附:英語(yǔ)四級(jí)翻譯有什么技巧?

  一、正譯法

  就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語(yǔ)相反的表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。

  例:我們強(qiáng)烈反對(duì)公司的新政策

  譯: We strongly object the company's new policy.

  二、反譯法

  就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語(yǔ)相反的表達(dá)方式譯成英語(yǔ).

  例:酒吧間只有五個(gè)顧客還沒(méi)有走

  譯文:Only five consumers remained in the bar.

【英語(yǔ)四級(jí)中國(guó)特色話題翻譯練習(xí)題】相關(guān)文章:

英語(yǔ)四級(jí)中國(guó)特色翻譯《中國(guó)扇子》04-04

中國(guó)特色類英語(yǔ)四級(jí)翻譯詞匯05-28

2017年四級(jí)英語(yǔ)翻譯中的中國(guó)特色詞匯05-25

英語(yǔ)四級(jí)翻譯考前練習(xí)題08-03

英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)練習(xí)題07-02

英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯預(yù)測(cè)練習(xí)題05-31

英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題《麗江古城》03-05

英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯模擬練習(xí)題07-10

英語(yǔ)四級(jí)翻譯熱點(diǎn)話題練習(xí)05-11

主站蜘蛛池模板: 杨浦区| 平舆县| 车险| 齐河县| 抚州市| 阳山县| 察哈| 峨山| 大港区| 灵台县| 陆川县| 噶尔县| 晋中市| 马公市| 门源| 噶尔县| 江达县| 边坝县| 连城县| 桑日县| 阳东县| 清流县| 巩留县| 平邑县| 景谷| 沂南县| 宁南县| 金湖县| 湘阴县| 曲阳县| 垫江县| 和静县| 栖霞市| 德格县| 淮滨县| 历史| 池州市| 清新县| 三穗县| 清水县| 台东市|