奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

試題

英語四級翻譯練習題:中國動漫業(yè)

時間:2024-06-12 22:51:39 試題 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017年英語四級翻譯練習題:中國動漫業(yè)

  英文水平的提高是源自平時一點一滴的積累,以下百分網(wǎng)小編整理的2017年英語六級翻譯練習題之中國動漫業(yè),希望對大家有所幫助,更多信息請關(guān)注應屆畢業(yè)生網(wǎng)!

2017年英語四級翻譯練習題:中國動漫業(yè)

  話題原文:

  中國的電影市場一直在髙速發(fā)展,但是國產(chǎn)的動畫業(yè)(animation industry)卻不盡如人意。去年有33部動畫電影發(fā)行,但沒有一部票房(box office)喜人。原因有以下幾點:一是投入少。一部好萊塢動畫電影在放映和電影特技上的花費要超過其一半的預算。但在中國,這些通常只占10%。二是故事情節(jié)單一。目前中國很難有超過1億票房的動畫電影。內(nèi)部人士稱電影情節(jié)無趣是票房過低的罪魁禍首。此外,薪酬較低,要找一個好編劇(scriptwriter)也很困難。

  參考譯文:

  China's film market has been developing at a highspeed, but China's animation industry is not to oursatisfaction. Last year, 33 animation films werereleased, none of which did well at the box office.The reasons are as follows: firstly, the lowinvestment. A Hollywood animation film spends more than half of its budget on screening andspecial effects, which, however, in China, usually accounts for only 10%. Secondly, the tediousplot. Currently, few animation films in China can achieve more than 0.1 billion yuan at the boxoffice. According to the insiders, boring plot is the main reason for low box office. Besides, itshard to find a good scriptwriter with low payment.

  1.一直在高速發(fā)展:“一直”可用現(xiàn)在完成時表達,故譯為have been developing at a tremendous speed。

  2.不盡如人意:即“不能令人滿意”,可譯為not to oursatisfaction。反之,“令人滿意”則譯為to one'ssatisfaction。

  3.票房:固定譯法為box office。

  4.投入少:即“低投資”,可譯為low investment。

  5.放映和電影特技:可譯為screening and special effects。

  6.罪魁禍首:即“主要原因”,可譯為main reason。

  【拓展閱讀】

  英語四六級考試技巧

  聽力技巧

  第一招:相關(guān)保留原則

  當選項中有兩項表達意思相近時,那么正確答案必在這兩項之中!聽對話,即可知答案!

  第二招:異項保留原則

  當選項中有兩項表達意思相反時,那么正確答案必在此二項中!此原則應用廣泛!

  第三招:女士保留原則

  當對話中出現(xiàn)女士的建議和要求時,我們要提起注意,女士說出來的話很可能就是正確選項!

  第四招:概括、抽象保留原則

  當選項中出現(xiàn)比較概括、抽象的句子時,這時我們就要把表述事實的、具體的句子劃掉,而去選擇表概、抽象、比較性的句子!

  第五招:態(tài)度和虛擬保留原則

  此方法為輔助方法,當只剩下兩個選項時,通常正態(tài)度的選項容易是正確答案,表虛擬的選項更容易是正確答案!

  閱讀技巧

  第一式:善用關(guān)鍵詞

  關(guān)鍵詞是用來幫助我們定位信息的詞匯。

  關(guān)鍵詞通常分為兩類:

  第一類是時間或數(shù)字及人名地名等專有名詞;

  第二類是比較長,比較復雜的名詞;

  第二式:關(guān)注邏輯關(guān)系詞

  通常要注意下面三種邏輯關(guān)系:

  (1)并列、遞進關(guān)系:and,or,besides,furthermore,what’s more,then,in addition,moreover,in other words;

  (2)因果關(guān)系:as a result of,on account of ,as a result ,thanks to,therefore,hence,consequently,because,for,due to,owing to;

  (3)轉(zhuǎn)折關(guān)系:whereas,however,but,nevertheless,yet,in fact;

  翻譯技巧

  第一招:增詞/減詞

  在翻譯段落時,為了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。或者為了符合英文表達的邏輯,就要有所刪減或省略。

  第二招:詞類轉(zhuǎn)換

  英語的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動詞、形容詞間的轉(zhuǎn)換。

  第三招:語態(tài)轉(zhuǎn)換

  語態(tài)分為被動語態(tài)和主動語態(tài),漢語中主動語態(tài)出現(xiàn)頻率較高,而與之相反,英語中被動語態(tài)的使用率較高。因此考生在翻譯時,要注意語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。

  第四招:分譯與合譯

  在遇到較長或較復雜的句子時,可以考慮分譯,以使譯文簡潔,通俗易懂。也可以把兩個較簡短的句子翻譯成一句英文,記得用連接詞來鏈接。

  寫作技巧

  第一步:描述現(xiàn)象

  對作文題目提到的現(xiàn)象進行簡單的描述,在描述的過程中盡量將寫作導向文章的主題;

  第二步:給出觀點

  觀點根據(jù)文章主旨可以分為:個人觀點(包括方法、途徑)

  多方觀點(從正反兩方面或者一個方面的多個層次闡述,寫清楚原因和論點支持)

  第三步:觀點總結(jié)

  個人觀點總結(jié)點題,簡要指出方法途徑。

【英語四級翻譯練習題:中國動漫業(yè)】相關(guān)文章:

英語四級翻譯考前練習題08-03

英語四級考試翻譯模擬練習題07-10

大學英語四級翻譯預測練習題《天壇》11-01

2017英語四級翻譯考試練習題05-21

英語四級考試翻譯模擬練習題201709-09

2017大學英語四級翻譯練習題06-23

歷史文化類的英語四級翻譯練習題08-21

2017年6月英語四級翻譯練習題06-27

2016年12月英語四級翻譯精選練習題08-17

2015年英語四級考試練習題之翻譯10-11

主站蜘蛛池模板: 利辛县| 满洲里市| 沙雅县| 顺昌县| 石台县| 宕昌县| 会理县| 九龙坡区| 黄龙县| 芷江| 竹北市| 怀远县| 阜康市| 民和| 康定县| 菏泽市| 彩票| 湖南省| 城口县| 宜宾市| 北宁市| 彭泽县| 绥棱县| 大兴区| 大竹县| 鄂尔多斯市| 崇明县| 北碚区| 临颍县| 泸定县| 房产| 佛学| 阿瓦提县| 宾阳县| 吴川市| 札达县| 杭锦后旗| 富裕县| 武夷山市| 东乌珠穆沁旗| 昭平县|