奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

技巧

大學英語四級考試技巧:翻譯

時間:2025-02-22 08:25:13 技巧 我要投稿

2015年大學英語四級考試技巧:翻譯

  一、增詞

2015年大學英語四級考試技巧:翻譯

  在段落翻譯時,為了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。例如:虛心使人進步,驕傲使人落后。

  譯文為: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

  其中間加上了增連詞whereas,以使英語的句子表達更加有邏輯性。

  二、減詞

  考生要明白,英語的表達傾向簡潔,漢語比較喜歡重復,重復作為漢語的一種修辭手法,在某種場合下,重復的表達一個意思,是為了強調,加強語氣。漢語中為了有更強的節奏感和押韻,也經常會出現排比句。考生在翻譯這些句子時,為了符合英文表達的邏輯,就要有所刪減或省略。例如:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個春天吧!

  譯文為:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

  以上的漢語是比較重復的排比句,漢譯英時考生要遵守英語的邏輯表達,加上定語從句來翻譯,這樣英文句子讀起來也朗朗上口。

  三、詞類轉換

  英語語言的一個很重要的特點,就是詞類變形和詞性轉換,尤其是名詞、動詞、形容詞之間的轉換。例如:她的書給我們的印象很深。

  譯文為:Her book impressed us deeply.

  在此翻譯中漢語中的名詞印象轉化成英語中的動詞impress。

  四、語態轉換

  語態分為被動語態和主動語態,漢語中主動語態使用率較高,英語中被動語態的使用率較高。所以考生在翻譯時,要注意語態之間的轉換。例如:這個小女孩在上學的路上受了傷。

  譯文為:The little girl was hurt on her way to school.

  五、語序變換

  為了適應英文的修辭避免歧義,有時需要對原文的語序進行調整。

  六、分譯與合譯

  考生在遇到較長的句子或較復雜的句子時,可以考慮分譯,以使譯文簡潔,通俗易懂。同時考生也可以把漢語的兩個較簡短的句子翻譯成一句英文,可以用連接詞來鏈接。

  七、正反表達翻譯

  正反表達翻譯可以分為兩種情況:1.漢語從正面表達,英語從反面表達。2.漢語從反面表達,譯文從正面表達。例如:他的演講不充實。

  譯文為:His speech is pretty thin.

【大學英語四級考試技巧:翻譯】相關文章:

大學英語四級翻譯考試技巧10-17

英語四級考試的翻譯技巧07-11

大學英語四級翻譯考試解題技巧10-03

大學英語四級翻譯技巧07-13

英語四級考試翻譯備考技巧10-21

英語四級翻譯考試方法技巧10-05

英語四級考試翻譯復習技巧05-30

四級英語考試翻譯與閱讀技巧08-25

2015大學英語四級考試翻譯技巧07-31

大學四級英語翻譯常用技巧10-27

主站蜘蛛池模板: 东乡| 内江市| 固镇县| 安吉县| 南皮县| 东平县| 桦甸市| 南汇区| 牙克石市| 石台县| 池州市| 凉城县| 乌海市| 文水县| 武邑县| 科技| 庆安县| 沛县| 方山县| 拉萨市| 巴南区| 广州市| 上高县| 凌海市| 平罗县| 临夏县| 南充市| 乌兰察布市| 松滋市| 阳高县| 桂平市| 临泉县| 琼中| 防城港市| 黄山市| 黄大仙区| 德清县| 庆阳市| 廉江市| 平陆县| 衡南县|