奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

翻譯

英語四級翻譯方法與技巧

時間:2021-06-17 12:02:01 翻譯 我要投稿

英語四級翻譯方法與技巧

  四級考試在即,很多同學都在煩惱做翻譯題的方法。下面小編為大家整理了英語四級翻譯方法與技巧,希望能幫到大家!

英語四級翻譯方法與技巧

  1.理解為首要原則

  拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句子結構,然后再理解。

  很多考生過分側重對翻譯技巧的訓練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒有意識到自己對原文的理解實際上就有偏差,這就很難得到理想的分數了。

  2. 幾種變通手段

  翻譯時不能簡單地或機械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當的英文表達,必要時應采用變通手段。

  1)增詞、減詞

  譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實地表達原文的含義和精神。

  如“感冒可以通過人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接觸)就是根據譯文需要添加上的。

  而“百姓出現做飯點火難現象”中的.“現象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達原文中的信息。

  2)詞類轉換

  詞類變形和轉換,是英語語言的一個很重要的特點,特別是名詞、動詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等) 即可轉換為另一種詞類。

  例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply.

  漢語句子中“印象”是名詞,英語句子中則換成了動詞。

  3)語態轉換

  漢譯英時,人們常常會簡單地認為只要按照原句的語態處理就行了。事實上,在英語中被動語態的使用頻率要遠遠高于漢語。所以我們在漢譯英時需要靈活運用語態之間的轉換。

  例如:門鎖好了。The door has been locked up.

【英語四級翻譯方法與技巧】相關文章:

四級英語翻譯技巧方法05-01

英語四級翻譯方法與技巧11-08

英語四級翻譯練習方法技巧04-18

大學英語四級翻譯方法與技巧11-03

英語四級翻譯考試方法技巧11-11

大學英語四級翻譯復習方法技巧10-18

英語四級翻譯技巧09-07

2017年英語四級翻譯復習方法技巧10-26

英語四級段落翻譯技巧01-28

主站蜘蛛池模板: 政和县| 进贤县| 蒙自县| 镇巴县| 溧水县| 海南省| 涟水县| 鄂温| 洪江市| 克拉玛依市| 利辛县| 青川县| 湟源县| 博客| 扶余县| 垦利县| 桂东县| 信宜市| 成都市| 资源县| 华蓥市| 扶绥县| 苍梧县| 九台市| 乌拉特中旗| 凤阳县| 辽源市| 开鲁县| 沧源| 罗田县| 宜都市| 托克托县| 巩留县| 天柱县| 洞口县| 抚远县| 环江| 巧家县| 焦作市| 乌兰察布市| 镇安县|