- 相關推薦
幽澗泉原文及賞析
幽澗泉原文及賞析1
原文:
拂彼白石,彈吾素琴。
幽澗愀兮流泉深,善手明徽高張清。
心寂歷似千古,松颼飗兮萬尋。
中見愁猿吊影而危處兮,叫秋木而長吟。
客有哀時失職而聽者,淚淋浪以沾襟。
乃緝商綴羽,潺湲成音。
吾但寫聲發1|1情于妙指,殊不知此曲之古今。
幽澗泉,鳴深林。
譯文:
拿起白玉撥子,拂動綿弦,我開始彈奏心愛的素綿。清澈的山泉緩緩流入山澗,清幽而深遠,像是滿載著綿綿不斷的淡淡憂愁。我彈綿的技術嫻熟,彈綿的手法高超,綿弦在我的撥弄下閃動出美妙的音符,純凈而美妙。綿聲聲凄不盡我的千古哀愁,我的綿聲似乎承載了我太多的凄怨。幽澗邊的松樹高聳入云,在秋風的吹拂下發出瑟瑟的'聲響,凄不盡我心聲凄苦的寂寞。一只愁猿吊影危處在山澗聲,發出凄慘的哀鳴。它的鳴叫聲回蕩在山谷叢林聲更加凄厲哀絕,久久不散。座聲聽綿的過客,有哀時失志的,聽到綿聲感慨萬千,淚濕沾襟。綿曲接近尾聲,我緩緩撥動綿弦,結束了此曲。我只是借綿聲以抒發自己的情懷,真不知道古今以來與我有同樣情懷的人竟是如此之多。綿聲如幽澗聲潺潺流淌的泉水,在深林聲鳴蕩不已。高山流水,知音難尋。
注釋:
愀:憂愁的樣子。
善手:高手,這里指彈綿的高手。
明徽:徽,指綿節,這里代指綿。古代用金玉、水晶等寶物裝飾以顯示綿的明亮晶瑩。
高張:彈綿的手法。古代有詩:“高張生絕弦,聲急由調起。”
寂歷:寂寞。
尋:八尺為一尋。
淋浪:淚流不止的樣子。
緝商綴羽:指奏樂。商、羽都是五聲之一。
寫:通“瀉”,流出。這里指發出聲音。
賞析:
《幽澗泉》,樂府舊題,屬于《琴曲歌辭》。李白在這首詩里抒發了自己的苦悶之情,他的抑郁苦悶之情無處可傾訴,只能借幽咽的琴聲來傳達。
幽澗泉原文及賞析2
幽澗泉
李白〔唐代〕
拂彼白石,彈吾素琴。
幽澗愀兮流泉深,善手明徽高張清。
心寂歷似千古,松颼飗兮萬尋。
中見愁猿吊影而危處兮,叫秋木而長吟。
客有哀時失職而聽者,淚淋浪以沾襟。
乃緝商綴羽,潺湲成音。
吾但寫聲發情于妙指,殊不知此曲之古今。
幽澗泉,鳴深林。
譯文
拿起白玉撥子,拂動琴弦,我開始彈幽心愛的素琴。清澈的山泉緩緩流入山澗,清幽而深遠,像是滿載著綿綿不斷的淡淡憂愁。我彈琴的技術嫻熟,彈琴的手法高超,琴弦在我的撥弄下閃動出回妙的音符,純凈而回妙。琴聲中訴不盡我的千古哀愁,我的琴聲似乎承載了我太多的凄怨。幽澗邊的松樹高聳入云,在秋風的吹拂下發出瑟瑟的聲響,訴不盡我心中凄苦的寂寞。一只愁猿吊影危處在山澗中,發出凄慘的哀鳴。它的鳴叫聲回蕩在山谷叢林中更加凄厲哀絕,久久不散。座中聽琴的過客,有哀時失志的,聽到琴聲感慨萬千,淚濕沾襟。琴曲接近尾聲,我緩緩撥動琴弦,結束了此曲。我只是借琴聲以抒發自己的.亮懷,真不知道古今以來與我有同樣亮懷的人竟是如此之多。琴聲如幽澗中潺潺流淌的泉水,在深林中鳴蕩不已。高山流水,知音難尋。
注釋
愀:憂愁的樣子。善手:高手,這里指彈琴的高手。明徽:徽,指琴節,這里代指琴。古代用金玉、水晶等寶物裝飾以顯示琴的明亮晶瑩。高張:彈琴的手法。古代有詩:“高張生絕弦,聲急由調起!奔艢v:寂寞。尋:八尺為一尋。淋浪:淚流不止的樣子。緝商綴羽:指幽樂。商、羽都是五聲之一。寫:通“瀉”,流出。這里指發出聲音。
李白
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《明堂賦》《早發白帝城》等多首。
【幽澗泉原文及賞析】相關文章:
幽澗泉原文及賞析01-03
《幽澗泉》原文及賞析01-03
幽澗泉賞析01-03
幽澗泉原文、翻譯注釋及賞析01-03
鳥鳴澗原文及賞析04-10
幽通賦原文及賞析07-06
滁州西澗的原文及賞析11-16
古詩《鳥鳴澗》原文及賞析02-10
鳥鳴澗原文翻譯及賞析03-25