送湖南李正字歸原文、翻譯注釋及賞析
原文:
送湖南李正字歸
唐代:韓愈
長(zhǎng)沙入楚深,洞庭值秋晚。
人隨鴻雁少,江共蒹葭遠(yuǎn)。
歷歷余所經(jīng),悠悠子當(dāng)返。
孤游懷耿介,旅宿夢(mèng)婉娩。
風(fēng)土稍殊音,魚蝦日異飯。
親交俱在此,誰(shuí)與同息偃。
譯文:
長(zhǎng)沙入楚深,洞庭值秋晚。
長(zhǎng)沙在楚地的深部,洞庭湖這時(shí)正是深秋。
人隨鴻雁少,江共蒹葭遠(yuǎn)。
斷鴻零雁隨著歸人的南行愈來愈少,江邊的蘆葦卻長(zhǎng)得茂密邈遠(yuǎn)。
歷歷余所經(jīng),悠悠子當(dāng)返。
你所走的這條路,記得清清楚楚都是我經(jīng)過的,路途已經(jīng)很遠(yuǎn)了,你也該回來了。
孤游懷耿介,旅宿夢(mèng)婉娩。
你孤游遠(yuǎn)行省親,為人正直,希望你路途平安,睡的香甜。
風(fēng)土稍殊音,魚蝦日異飯。
隨著南去的路遠(yuǎn)去,風(fēng)土、方言方音、飯食也越來越不同了,吃的魚蝦越來越多。
親交俱在此,誰(shuí)與同息偃。
你的親友都在河南,到長(zhǎng)沙后同誰(shuí)在一起生活呢。
注釋:
長(zhǎng)沙入楚深,洞庭值秋晚。
李正字:名礎(chǔ),官秘書省正字。貞元十九年進(jìn)士,元和初為秘書省正字。長(zhǎng)沙入楚深:長(zhǎng)沙在楚地的深部。洞庭:洞庭湖。值:當(dāng)。
人隨鴻雁少,江共蒹(jiān)葭(jiā)遠(yuǎn)。
鴻雁少:相傳北雁南飛至衡山回雁峰止。再往南去的人少了,鴻雁也少了。蒹葭:蘆葦。
歷歷余所經(jīng),悠悠子當(dāng)返。
歷歷:清清楚楚。悠悠:路途遙遠(yuǎn)貌。
孤游懷耿(gěng)介,旅宿夢(mèng)婉娩。
耿介:耿直。婉娩:依戀之情。
風(fēng)土稍殊音,魚蝦日異飯。
稍:漸漸。日異飯:飯食也變樣了。
親交俱在此,誰(shuí)與同息偃(yǎn)。
親交:親友,親人。息偃:休息。
賞析:
這是一首淺白中涵深情、平直中寓奇崛的詩(shī)。
首四句點(diǎn)明送友人的時(shí)間和地點(diǎn)。深秋的楚地景色,不禁令詩(shī)人浮想聯(lián)翩,渺渺兮驟發(fā)思舊之愁懷。詩(shī)人曾在唐貞元十九年(803)遭貶南方,為陽(yáng)山縣令,后又曾徙掾江陵,對(duì)荊楚之地山川景物和風(fēng)土人情都比較熟悉。所以,接著便有“歷歷余所經(jīng)”之嘆。這個(gè)感嘆,既兼有反芻遭貶生涯的苦味,又包含了對(duì)故地的留連與懷念之情,感情當(dāng)是非常復(fù)雜的。而對(duì)句“悠悠子當(dāng)返”,則是對(duì)友人將返故鄉(xiāng)的遙想與勉勵(lì)。山川邈遠(yuǎn),故地風(fēng)情,您也該返回故鄉(xiāng)了。因而,上下對(duì)句,形式上非常工整,“歷歷”與“悠悠”相對(duì),“余”與“子’’相對(duì),“所經(jīng)”與“當(dāng)返”相對(duì),對(duì)仗可謂一絲不茍,而所濡涵的意蘊(yùn)卻完全不同,甚至是截然相反的。由此便顯出詩(shī)人獨(dú)運(yùn)的匠心:用工整完全的對(duì)仗形式來載荷參差錯(cuò)落的意緒,從形式與內(nèi)容的迭加錯(cuò)合中,造成一種極富感染力的詩(shī)境。手法是相當(dāng)高妙的`。接下來八到十句,便是承著“悠悠子當(dāng)返”進(jìn)一步聯(lián)想開去。友人胸秉耿介之懷,孤獨(dú)南行,旅宿之夜,當(dāng)也夢(mèng)見妻子柔順婉媚的儀容,南方風(fēng)土殊異,音聲亦皆不同了,全詩(shī)截此已下來一大半。從開篇,便從大景遠(yuǎn)景霉起,從遠(yuǎn)景到近景,從狀物到抒情,句句收束,層層遞斂,率皆預(yù)想途中情景之辭。寫彼時(shí)彼地,竟未直接寫送別一字,直到最后,才將聚焦點(diǎn)對(duì)準(zhǔn)到了此時(shí)此地,戛然而收。
“親交俱在此,誰(shuí)與同息偃。”此句一經(jīng)道出,便流露出了詩(shī)人深深的依依惜別之情。到此結(jié)束,留有反復(fù)咀嚼,回味無窮的余地。
初看此詩(shī),頗感清新澹淡,風(fēng)神邈遠(yuǎn)。詩(shī)人對(duì)友人的殷殷之情,通過對(duì)山川景物和風(fēng)土人情的描繪,徐徐蕩漾而出,可感可親。這似與韓愈宏放奇?zhèn)サ娘L(fēng)格不大一致。但細(xì)味此詩(shī),卻可以發(fā)現(xiàn),它的結(jié)構(gòu)也頗奇特。詩(shī)人在河南,送友人歸湖南故鄉(xiāng),不是從河南的此時(shí)此地寫起,而是一反常規(guī),從湖南的彼時(shí)彼地著筆,而且用十句的大半篇幅來主要描寫彼時(shí)彼地,僅最后兩句才寫送別的此情此景,點(diǎn)明題旨,著法甚奇。因而,詩(shī)人是突破了常軌舊格,奇構(gòu)異想。
【送湖南李正字歸原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
楚辭招魂是為誰(shuí)寫的原文注釋08-08
喬山人善琴的原文以及翻譯09-18
往年湖南高考成績(jī)及分?jǐn)?shù)線查詢參考05-17
英文簡(jiǎn)單演講稿及翻譯06-22
勵(lì)志英文演講稿及翻譯06-22
2017湖南大學(xué)文理科專業(yè)排名及分?jǐn)?shù)線02-24
陳情表原文07-27
湖南高考分?jǐn)?shù)線05-10
送朋友結(jié)婚祝福語(yǔ)06-07
英文結(jié)婚祝福詞送新人07-17