奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文、翻譯注釋及賞析

時間:2021-08-16 18:41:21 賞析 我要投稿

宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文、翻譯注釋及賞析

  原文

  宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞

  唐代:李商隱

  竹塢無塵水檻清,相思迢遞隔重城。

  秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲。

  譯文

  竹塢無塵水檻清,相思迢遞隔重城。

  駱氏亭外竹林環繞,雨后亭外景物煥然一新。相思之情啊飛向遠方,可卻隔著重重的高城。

  秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲。

  秋空上陰云連日不散,霜飛的時節也來遲了。留得滿地枯殘的荷葉,好聽深夜蕭瑟的雨聲。

  注釋

  竹塢(wù)無塵水檻(jiàn)清,相思迢(tiáo)遞(dì)隔重城。

  竹塢:叢竹掩映的池邊高地。水檻:指臨水有欄桿的亭榭。此指駱氏亭。迢遞:遙遠的樣子。重城:一道道城關。

  秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲。

  深秋的天空一片陰霾,霜飛的時節也來遲了。水中的荷葉早已凋殘,只留了幾片枯葉供人聆聽雨珠滴響的聲音。

  賞析

  此詩首句寫駱氏亭,翠竹、清水把這座亭軒映襯得格外清幽雅潔,詩人置身其間,頗有遠離塵囂之感。

  接著寫詩人對友人的思念,詩人眼下所宿的駱氏亭和崔氏兄弟所在的長安,中間隔著重重的城池,路途迢迢,詩人的思念之情宛如隨風飄蕩的游絲,悠悠然飄向友人所在的長安。詩人因境界的清幽而倍感孤寂,因無好友共賞幽勝而微感惆悵。

  “竹塢無塵水檻清,相思迢遞隔重城。”這首小詩的前兩句是說,竹叢里船塢深靜無塵,臨水的亭榭分外幽清。相思之情啊隔著重重的高城飛向遠方。

  首句寫駱氏亭。“竹塢”是竹林懷抱隱蔽的船塢;“水檻”,指傍水的有欄桿的亭軒,也就是題中的“駱氏亭”。清澄的湖水,翠綠的修竹,把這座亭軒映襯得格外清幽雅潔。“無塵”和“清”,正突出了駱氏亭的這個特點,可以想見詩人置身其間時的那種遠離塵囂之感。幽靜清寥的境界,每每使人恬然自適;但對于有所思念、懷想的人來說,又往往是牽引思緒的一種觸媒:或因境界的清幽而倍感孤寂,或因沒有好朋友共賞幽勝而感到惆悵。這兩句由清幽的景色到別后的相思,其間雖有跳躍,但并不突兀,原因就在于景與情之間存在相反相成的內在聯系。詩人眼下所宿的駱氏亭和崔氏兄弟所居的長安,中間隔著高峻的城墻。“迢遞”一詞有“高”、“遠”二義,這里用“高”義。“重城”即高城。由于“迢遞隔重城”,所以深深懷念對方;而思念之深,又似乎縮短了彼此間的距離。詩人的思念之情,宛如隨風飄蕩的游絲,悠悠然越過高高的城墻,飄向友人所在的長安。“隔”字在這里不只是表明“身隔”,而且曲折的顯示了“情通”。這正是詩歌語言在具體條件下常常具有的一種妙用。

  “秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲。”小詩的后兩句是說,秋空上陰云連日不散,霜飛的時節也來遲了。留得滿地枯殘的荷葉,好聽深夜蕭瑟的雨聲。

  第三句又回到眼前景物上來:“秋陰不散霜飛晚”。時令已屆深秋,但連日天氣陰霾,孕育著雨意,所以霜也下得晚了。詩人是旅途中暫宿駱氏亭,此地近一段時期的天氣,自然是出自揣測,這揣測的根據就是“秋陰不散”與“留得枯荷”。這一句一方面為末句伏根,另一方面又兼有渲染氣氛、烘托情緒的作用。陰霾欲雨的天氣,四望一片迷蒙,本來就因相思而耿耿不寐的人,心情不免更加黯淡,而這種心情反過來又增加相思的濃度。

  末句是全篇的點睛之筆。但要領略詩句所蘊含的情趣,卻須注意從“秋陰不散”到盼“雨”的整個過程。秋葉聽雨打枯荷的況味,詩人想已不止一次的`領略過。淅瀝的秋雨,灑落在枯荷上,發出一片錯落有致的聲響,別具一種美的情趣。看來倒是“秋陰不散霜飛晚”的天氣特意作美了。枯荷給人一種殘敗衰颯之感,本無可“留”的價值;但秋雨的到來就不同了,自己這樣一個旅宿思友,永夜不寐的人,因為能聆聽到枯荷秋雨的清韻而略慰相思,稍解寂寞,所以反而慶幸枯荷之“留”了。“留”、“聽”二字寫情入微,其中就有著不期而遇的喜悅。“聽雨聲”自然是夜宿的緣故,但主要還是由于“聽雨聲”蘊含有一種特有的意境和神韻。這“聽雨”竟有一種特別的美感,久聽之后,這單調而凄清的聲音,卻又更增加了環境的寂寥,從而更加深了對朋友的思念。

  沈義父《樂府指迷》云:“結句須要放開,含有余不盡之意,以景結情最好。”此詩之結語:“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲。”正是以景結情,不僅景中含情,且有聲有情、聲情并茂,聲、景、情諧和合一而收余音繚繞之致,使詩歌境象迷茫,旨義含隱深曲。

  這首詩雖然寫了秋亭夜雨的景色,寫得歷歷如畫,但它并不是一首寫景詩,而是一首抒情詩。“宿駱氏亭”所見所聞是“寄懷”的憑借,“相思”二字微露端倪,后兩句暗藏徹夜不眠之意,詩人的思友之情暗寓其中,可以說是以景寄情、寓情于景的。詩的意境清秀疏朗,而蘊涵其中的心境又是極為深遠的。

【宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

[唐]杜甫《九日藍田崔氏莊》原文、注釋、賞析10-19

[唐]李白《游敬亭寄崔侍御》原文、注釋、賞析10-28

九日藍田會飲 / 九日藍田崔氏莊原文、注釋及賞析10-21

送崔全被放歸都覲省原文、注釋及賞析10-15

送崔子還京原文及賞析10-15

《江宿》原文及賞析10-15

江宿原文及賞析10-18

《蘇溪亭》原文及賞析11-25

民勞原文、注釋及賞析10-15

蜀國弦原文、注釋及賞析10-15

主站蜘蛛池模板: 台中县| 永福县| 华坪县| 文成县| 加查县| 田阳县| 兴安县| 万载县| 景东| 武宁县| 错那县| 淮南市| 临夏县| 天门市| 法库县| 双柏县| 鄂托克前旗| 平利县| 周口市| 石阡县| 呼图壁县| 堆龙德庆县| 保定市| 高唐县| 弥渡县| 渝中区| 周至县| 乌鲁木齐县| 高碑店市| 邢台市| 茌平县| 漳平市| 颍上县| 丹东市| 杨浦区| 江城| 石阡县| 拉萨市| 广州市| 普安县| 榆林市|