普天樂·雨兒飄原文、翻譯注釋及賞析
原文:
普天樂·雨兒飄
元代:張鳴善
雨兒飄,風兒飏。風吹回好夢,雨滴損柔腸。風蕭蕭梧葉中,寸點點芭蕉上。風雨相留添悲愴,雨和風卷起凄涼。風雨兒怎當?風雨兒定當。風雨兒難當。
譯文:
雨兒飄,風兒飏。風吹回好夢,雨滴損柔腸。風蕭蕭梧葉中,寸點點芭蕉上。風雨相留添悲愴,雨和風卷起凄涼。風雨兒怎當?風雨兒定當。風雨兒難當。
雨在飄灑,風在吹揚。地場好夢風驚醒,細雨斷人腸。風過梧桐葉,寸點落芭蕉。風雨交加令人增添悲愴,雨和著風卷起陣陣凄涼。風雨讓人如何承受?但是它卻一定讓人承受。它實在難于讓人承受啊!
注釋:
雨兒飄,風兒飏(yáng)。風吹回好夢,雨滴損柔腸。風蕭蕭梧葉中,寸點點芭蕉上。風雨相留添悲愴(chuàng),雨和風卷起凄涼。風雨兒怎當?風雨兒定當。風雨兒難當。
飏:即“揚”,吹動。“風吹”句:意謂風聲打斷了好夢。怎當:怎么禁受得住。當,抵擋。
賞析:
這是一首抒情曲,題作“愁懷”,但作者沒有直抒胸臆,而是通過一個風雨交加之夜,寫環境的凄涼,以自己對風雨的獨特感受,來曲折地表達自己內心悲愴的愁懷。此曲以風雨起興,用復沓手法,交錯嵌入“風雨”二字,反復詠嘆,語義回環,氣勢貫注,在藝術上很有特色。作者沒有直接寫愁,而且似乎說自己正在做著“好夢”,愁是風雨“卷起”的。這種含蓄的寫法,令人更感到愁懷的.深切難言。全曲每句均以風、雨起頭,風、雨排列的次序有所變化,而風雨始終貫穿全篇。這在詩詞中是大忌,而在散曲中,卻是別具一格的文字體式。這樣營造出一種情景交融、一唱三嘆的效果,使全曲別有一種音樂的美。
【普天樂·雨兒飄原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
《普天樂·湖上廢圃》原文及賞析10-15
蝴蝶兒·蝴蝶兒原文、注釋及賞析10-15
普天樂·秋江憶別原文及賞析10-15
蝴蝶兒·蝴蝶兒原文及賞析10-15
齊天樂原文及賞析10-16
牡丹賦原文、注釋及賞析11-22
深慮論原文、注釋及賞析10-26
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
驄馬原文、注釋及賞析10-16
民勞原文、注釋及賞析10-15