- 相關(guān)推薦
韋處士郊居原文、翻譯注釋及賞析
賞析,是一個(gè)漢語詞匯,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編幫大家整理的韋處士郊居原文、翻譯注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
韋處士郊居
唐代:雍陶
滿庭詩境飄紅葉,繞砌琴聲滴暗泉。
門外晚晴秋色老,萬條寒玉一溪煙。
譯文:
滿庭詩境飄紅葉,繞砌琴聲滴暗泉。
紅葉在風(fēng)中紛紛飄落,鋪滿了整個(gè)庭院,使人仿佛置身于詩的境界。步上臺(tái)階,只聽叮叮咚咚的琴聲在身畔繚繞,哦,原來正濺落著一道隱蔽的飛泉。
門外晚晴秋色老,萬條寒玉一溪煙。
走出門外,已是夕陽西下,秋天的景色也失去了平時(shí)的姿彩。只剩下冷森森的萬竿綠竹。沉沉的暮煙正從蜿蜒流淌的溪水上升騰起來。
注釋:
滿庭詩境飄紅葉,繞砌(qì)琴聲滴暗泉。
繞砌:石階。
門外晚晴秋色老,萬條寒玉一溪煙。
萬條寒玉:玉質(zhì)清涼,故稱寒玉。多用以比喻清冷雅潔之物。此指寒竹。
賞析:
首聯(lián)寫韋處士郊居庭院景物,起句描寫整個(gè)庭院滿是飄飛飄落的紅葉,將深秋庭院裝點(diǎn)得色彩絢麗、紋飾斑斕,極富詩情畫境。所以,詩人以“詩境”二字贊嘆共庭院之奇景妙境,雖然抽象,但卻絕佳,堪稱微妙?yuàn)Z神。而韋處士并不去清掃地面的紅葉,順其自然,一任紅葉飄落,表現(xiàn)出韋處士喜愛、欣賞自然野趣的興致。次句寫韋處士室內(nèi)彈琴,那清泠的琴聲在庭院臺(tái)階間繚繞回旋,從琴聲流蕩之間,不時(shí)地從暗處傳出泉水滴答的聲響,琴聲有暗泉的泉水滴答聲響陪伴,匯成自然美妙的音韻和旋律。古代彈奏琴聲,多有覓求知音的寓意。此處,寫琴聲有暗泉相伴,暗示出韋處士以自然天籟為知音的自得其樂的清高。
次聯(lián)寫韋處士郊居門外的景物。三句寫門外正是秋晚黃昏晴好的天氣,放眼望去,滿目秋色,一個(gè)“老”字,點(diǎn)染出秋色的蒼翠濃深。末句以“寒玉”、“溪煙”之意象描摹秋色之“老”。“寒玉”,一般形容清冽雅潔的物象,如水、月、竹。此詩“萬條寒玉”,是形容、描摹韋處士門外生長了茂密的蒼翠挺拔的青竹,好像萬條寒洌的碧玉清高地聳立于塵世。“一溪煙”,是寫韋處士門外臨近一條溪流,那溪流從萬條寒玉之間穿過,水面上飄浮著如煙似霧的瀠漾水氣,更烘襯出韋處士郊居的清幽、雅潔,特別是“寒玉”意象更具隱喻意味,似乎襯托并象征著韋處士的人格與精神。全詩一句一景,按照“滿庭”與“門外”兩截描摹,借境寫入,見境知人,耐人尋味。
中心思想
《韋處士郊居》是唐代詩人雍陶所作的一首七絕小詩。此詩描寫了秋日晚景,詩人尋友人不遇,于院中觀奇景妙境所感。詩中運(yùn)用了寒玉、溪煙等意象,表達(dá)了主人高雅的情趣、曠潔的品格,以景寫人,以物喻人。同時(shí),此詩以眼前美景反襯了詩人尋人不遇的寂寞情懷,手法甚高,值得玩味
作者介紹
雍陶(約789~873以前),字國鈞,成都人。工于詞賦。有《唐志集》五卷,今傳。
創(chuàng)作背景
這首詩創(chuàng)作于晚唐時(shí)期,是一首描述友人韋處士郊外隱居環(huán)境之作。詩人在郊居中沒找到友人,就在院內(nèi)繞了一圈,看到秋色甚美便寫下了這首七言絕句。
【韋處士郊居原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
《出郊》楊慎原文注釋翻譯賞析04-12
《出郊》原文及翻譯賞析09-15
《溪居》原文、注釋、賞析07-01
《春居雜興》王禹偁原文注釋翻譯賞析04-12
歸園田居·其三原文、翻譯注釋及賞析07-06
溪居即事原文、注釋及賞析02-22
中秋原文、翻譯、注釋及賞析11-04
《春日》朱熹原文注釋翻譯賞析04-12