上留田行原文、翻譯注釋及賞析
原文:
上留田行
唐代: 李白
行至上留田,孤墳何崢嶸。
積此萬古恨,春草不復生。
悲風四邊來,腸斷白楊聲。
借問誰家地,埋沒蒿里塋。
古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已平。
昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌。
一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚。
桓山之禽別離苦,欲去回翔不能征。
田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊。
交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。
無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。
孤竹延陵,讓國揚名。
高風緬邈,頹波激清。
尺布之謠,塞耳不能聽。
譯文:
行至上留田,孤墳何崢嶸。
我走到上留田這個地方,看到一處新土墳孤零零地佇立在野外。
積此萬古恨,春草不復生。
其他地方早已青草漫漫,唯獨這座墳冢上春草還未長出。
悲風四邊來,腸斷白楊聲。
一陣風刮過凄涼的曠野,墳旁楊樹上的葉子嘩嘩作響,像是有人在傷心地哭泣。
借問誰家地,埋沒蒿里塋。
這是誰家的墳墓,埋沒在這荒涼的地方?
古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已平。
經當地的老人介紹才知道這里埋葬的是田氏。
昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌。
他英年早逝,哥哥置之不理,連他的尸首都不肯埋葬,當地人只好把他埋在這里,在墳旁按照習俗插上了旌幡。
一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚。
我感慨萬分,連一只鳥死了,其他的鳥都哀鳴不止,一只野獸走了,其他的野獸都惶惶不安。
桓山之禽別離苦,欲去回翔不能征。
你聽聽那恒山鳥離別時的哀鳴,臨行前總是回旋飛翔不停。
田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊。
田氏三兄弟要分家時,庭中的紫荊樹立即枯死。而當他們決定不分家時,樹應聲繁榮如初。
交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。
傳說中黃金山有一種樹木,朝東的.枝條憔悴而西面的枝條榮潤。
無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。
樹猶如此啊!為什么要像參商二星一樣,你爭我斗,彼此不相容呢?
孤竹延陵,讓國揚名。
伯夷、叔齊與延陵季子推位讓國,人家兄弟情深,美譽名揚天下。
高風緬邈,頹波激清。
看來淳樸的社會風氣已經遙遠了,衰頹的世風泛濫開來。
尺布之謠,塞耳不能聽。
江河日下,昔日街頭諷刺兄弟之事的歌謠,人們都充耳不聞了。
注釋:
行至上留田,孤墳何崢(zhēng)嶸(róng)。
崢嶸:高峻的樣子。
積此萬古恨,春草不復生。
悲風四邊來,腸斷白楊聲。
借問誰家地,埋沒蒿(hāo)里塋(yíng)。
蒿里塋:蒿里,古指墳地,又為喪歌名。
古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣(liè)今已平。
蓬科:同“蓬顆”,土墳上長滿的荒草。馬鬣:指墳墓封土的一種形狀,亦指墳墓。
昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘(míng)旌(jīng)。
銘旌:古時豎在靈柩前標有死者官銜和姓名的旗幡。
一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚。
桓(huán)山之禽別離苦,欲去回翔不能征。
桓山:在今江蘇省銅山縣東北。后以桓山之泣比喻家人離散的悲痛。
田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊(jīng)。
紫荊:《續齊諧記》中記載,京兆田真兄弟三人共議分財,生資皆平分,唯堂前一株紫荊樹,共議欲破三片,明日就截之,其樹即枯死,狀如火燃。真往見之大驚,謂諸弟曰:“樹本同株,聞將分斫,所以憔悴,是人不如木也!币虮蛔詣伲粡徒鈽,樹應聲榮茂。兄弟相感,更合財寶,遂為孝門。
交柯(kē)之木本同形,東枝憔悴西枝榮。
交柯:《述異記》中記載,黃金山有楠樹,一年東邊榮,西邊枯;后年西邊榮,東邊枯,年年如此。
無心之物尚如此,參(shēn)商胡乃尋天兵。
參商:參星與商星。后比喻兄弟不和睦,彼此對立。
孤竹延陵,讓國揚名。
孤竹:是指商末孤竹國君墨胎氏二子伯夷和叔齊。
高風緬(miǎn)邈(miǎo),頹波激清。
高風:美善的風教、政績。緬邈:久遠、遙遠。頹波:向下流的水勢。比喻衰頹的世風。緬邈:意為山川緬邈, 同遙遠。
尺布之謠,塞耳不能聽。
賞析:
《上留田行》為樂府古題,全詩沉郁蒼涼,渾淪深痛。古詩以父母死,兄不撫養弟而鄰人諷之為內容,這是一首“借古題以諷時事”的詩文。
詩人從“行至上留田”至“他人于此”十三句敘事,寫孤墳的荒涼與凄愴。
“行至上留田,孤墳何崢嶸。積此萬古恨,春草不復生。悲風四邊來,腸斷白楊聲。”《古詩十九首》云:“出郭門直視,但見丘與墳。白楊多悲風,蕭蕭愁殺人!薄鞍讞睢倍嗯c“悲風”相搭配,渲染蕭瑟的氣氛,凄凄復凄凄、腸斷天涯遠。
“借問誰家地,埋沒蒿里塋。古老向余言,言是上留田,蓬科馬鬣今已平。昔之弟死兄不葬,他人于此舉銘旌!眱删鋯柧渥鲆觥吧狭籼铩钡墓适旅枋。《周禮·春官·司!酚性疲骸按髥使层戩骸!薄般戩骸倍嘀胳`柩前標有姓名的旗幡。借村里老人的口,描述出遙遠的曾經發生過的兄弟相爭的故事,引發無盡唏噓。
“一鳥死”至末尾十八句抒發感慨,寫兄弟相逼的可悲。
“一鳥死,百鳥鳴。一獸走,百獸驚。桓山之禽別離苦,欲去回翔不能征。”詩人借動物之“有情”反諷故事中主人公的“無情”,《孔子家語·顏回篇》:“孔子在上,聞哭者之聲甚哀。子曰:‘回,汝知此何所哭乎?’對曰:‘回以此哭聲非但為死者而已,又將有生別離者也!芈劵干街B,生四子焉,羽翼既成,將分于四海,其母悲鳴而送之。哀聲有似于此,謂其往而不返也!鬃邮谷藛柨拚,果曰:父死家貧,蟲子以葬,與之長訣!彼绖e苦,生離更悲,鳥獸尚且知道為同伴的死亡而哀鳴,兄弟之間卻失去了手足憐惜之情,可悲,可嘆。
“田氏倉卒骨肉分,青天白日摧紫荊。交柯之木本同形,東枝憔悴西枝榮。無心之物尚如此,參商胡乃尋天兵。孤竹延陵,讓國揚名。高風緬邈,頹波激清。尺布之遙,塞耳不能聽。”田氏三兄弟要分家時,庭中的紫荊樹立即枯死。傳說黃金山有一種樹木,朝東的枝條憔悴而西邊的枝條榮潤,樹猶如此啊,何況骨肉兄弟?詩人反復列舉古人的事跡,借以慨嘆江河日下,哀惜漸漸消逝的淳樸之風。
【上留田行原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
杜鵑行原文、注釋及賞析10-18
從軍行原文、注釋及賞析11-19
孤兒行原文及賞析11-19
《公子行》原文及賞析10-16
老將行原文及賞析10-16
青青陵上柏_詩原文賞析及翻譯10-18
[唐]李白《長干行》原文、注釋、賞析10-19
民勞原文、注釋及賞析10-15
蜀國弦原文、注釋及賞析10-15
詠菊原文、注釋及賞析10-15