奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

賞析

閨情唐 李端全文注釋翻譯及原著賞析

時間:2021-07-22 19:56:05 賞析 我要投稿

閨情(唐 李端)全文注釋翻譯及原著賞析

  [唐]李端

  月落星稀天欲明,孤燈未滅夢難成。

  披衣更向門前望,不忿朝來鵲喜聲。

  注釋:

  【1】夢難成:指輾轉反側,不能成眠。

  【2】不忿(fèn):不滿、惱恨。一作“不問”。

  【3】鵲喜聲:古人認為鵲聲能預報喜事。

  作品賞析:

  這首詩的開頭兩句,描述環境并敘寫人物的心理活動,營造出了這首詩的整體氛圍。月落星稀,月亮已經快要不見了,天馬上就亮了,星星也非常稀少,這樣的夜色并非心曠神怡,卻有著一種揮之不盡的憂愁和傷感。然后詩人將視角由窗外逐漸移向窗內,一盞孤燈和不能入眠的女主人公兀自相對。詩人并未直接訴說女主人公的不眠是因思念的纏綿,而是從側面描寫“月落星稀”的天色,以及女子深夜不眠的場景,所以就多了一些委婉曲折之致。“孤燈”,說明了眾人皆睡而女子獨醒,暗示女子必是心有所思!肮隆弊指菍ε庸录诺男木称鸬搅松羁痰陌凳咀饔。

  上面的兩句可謂靜之極矣。萬篇俱寂,眾人都沉醉在夢鄉之中,只有一個滿懷心事的女子獨自醒著。到了第三句,寫了一個動靜之間的轉折:女子起身張望動作!安环蕹瘉睐o喜聲”,原來,是黎明時分勤快的喜鵲飛到門前樹枝上,那聲音讓女子誤以為是郎君歸來。一剎那的驚喜隨即轉為惱恨,因此對喜鵲“不忿”起來。不忿,是一個十分口語化的詞,女子那一刻的惱恨是沒來得及掩飾、自然而然產生的,因此用口語來表現,就比雕琢過的書面語更傳神、更貼切。在這一瞬間仿佛能看到女子皺起的眉頭,或者嘟起的小嘴。其實,這罪過不是喜鵲的`,女子的不忿,表面是怨恨喜鵲讓自己空歡喜一場,實際上是對遲遲不歸的郎君的癡怨,對自己獨守空房、在相思之苦中煎熬的氣惱。儒家傳統的詩教講究“怨而不怒”,方不失“溫柔敦厚”之旨。此詩這種表里兩面的寫法,恰是這種旨趣。

  這首詩借助景物和氛圍來暗示情緒,使得情緒的幽深緩緩展開。前兩句用有著一致意味的意象營造出清冷孤寂的氛圍,后兩句用人物動作和心理的描畫,使得詩意活動了起來,由“靜”而“動”,再轉入“靜”,在結構和意蘊上都起了波折,有了變化,整首詩就此生動完整起來,添了許多“生氣”。詩人用清新樸實的語言,把一個閨中少婦急切盼望丈夫歸來的情景,描寫得含蓄細膩,楚楚動人,令讀者讀了之后,自然對她產生深厚的同情。這首詩尾句不僅帶著口語色彩,充滿生活氣息,而且在簡潔明快中包容著豐富的情韻。詩人作了十分精煉的概括,把少婦起床和后來惱恨的原因都略去不提,給讀者留下思索的余地。這樣詩意就變得含蓄雋永,耐人尋味。

【閨情(唐 李端)全文注釋翻譯及原著賞析】相關文章:

江南曲(唐 李益)全文注釋翻譯及原著賞析11-25

出塞(唐 王昌齡)全文注釋翻譯及原著賞析11-23

清明(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析10-18

遣憂(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

雪(唐 羅隱)全文注釋翻譯及原著賞析11-26

箜篌謠(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析10-16

玉臺觀(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析11-22

月下獨酌其一(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析11-22

尋隱者不遇(唐 賈島)全文注釋翻譯及原著賞析10-18

敬贈鄭諫議十韻(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-16

主站蜘蛛池模板: 任丘市| 越西县| 隆回县| 竹山县| 温州市| 蕲春县| 高陵县| 福鼎市| 阳朔县| 鄂温| 尉氏县| 昆明市| 偏关县| 肥西县| 闽侯县| 信阳市| 十堰市| 湖口县| 宜春市| 奉化市| 侯马市| 开原市| 咸丰县| 阳新县| 东至县| 奉化市| 唐山市| 湾仔区| 积石山| 游戏| 吉木萨尔县| 贵南县| 伊宁市| 同德县| 赤壁市| 营口市| 尚义县| 保亭| 镇康县| 清新县| 红安县|