陳亮 《水龍吟·春恨》譯文及賞析
南宋 陳亮 《水龍吟·春恨》
鬧花深處層樓,畫簾半卷東風(fēng)軟。春歸翠陌,平莎茸嫩,①垂楊金淺。遲日催花,②淡云閣雨,③輕寒輕暖。恨芳菲世界,游人未賞,都付與,鶯和燕。
寂寞憑高念遠(yuǎn),向南樓、一聲歸雁。金釵斗草,④青絲勒馬,⑤風(fēng)流云散。羅綬分香,翠綃封淚,⑥幾多幽怨。正銷魂,又是疏煙淡月,子規(guī)聲斷。
【注釋】
①平莎:平整的草。莎,莎草。茸嫩:初生的小草柔嫩之狀。
②遲日催花:春日和暖,催開(kāi)百花。遲日,春日晝長(zhǎng),故曰“遲日”。
③閣雨:把雨止住。閣,同“擱”。
④金釵斗草:古時(shí)女子以金釵為*注玩斗草的游戲。
⑤青絲勒馬:以青絲帶來(lái)勒馬。
⑥羅綬分香,翠綃封淚:指情人分別時(shí),女子贈(zèng)予羅帶、絲巾的情形。翠綃封淚,《麗情集》記載蜀歌妓灼灼以軟綃聚紅淚寄給自己的情人。翠綃,翠色的絲巾。
【譯文】
繁花深處樓閣時(shí)隱時(shí)現(xiàn),東風(fēng)輕柔和暖吹進(jìn)半卷起的畫簾。長(zhǎng)滿綠草的小路證實(shí)了春天的到來(lái),嬌嫩的小草已把廣闊的原野鋪滿。楊柳低垂著它那淡黃色的枝條,太陽(yáng)緩緩地移動(dòng)像在催促花兒開(kāi)得更加鮮艷。薄薄的云層在天上飄浮,挽留著雨點(diǎn)不讓它落到人間,這不冷不熱的氣候似乎在宣告,這是春季里多么美好的一天!可讓人遺憾的是,眼前這花草芳香的景色竟沒(méi)有游人賞觀,只有黃鶯和春燕飛來(lái)掠去,獨(dú)占了這么美好的空間。
心中寂寞的我登高望遠(yuǎn)將你思念,想問(wèn)一聲那從南樓飛越北歸的大雁,可否為我捎封書信,帶去我對(duì)你的美好祝愿。回憶往事,也是這樣一個(gè)景色怡人的春天,你我踏青郊游,玩著金釵斗草的游戲,挽著青絲韁繩、駕馭著馬兒在綠色的原野上盡情游覽,那難忘的歡樂(lè)情景,如今就像風(fēng)吹云朵一樣消散。分別時(shí),你贈(zèng)給我香羅帶,我將綠絲巾裹滿淚水送你留念。那幽怨悲傷、戀戀不舍的一刻,將永遠(yuǎn)銘刻于我的心間。想起往事,我就會(huì)涌起一種斷魂似的傷感。看眼前,天上慘淡的月牙兒在煙霧般的云朵中穿行,遠(yuǎn)處是聲聲悲啼不止的杜鵑。一幅凄凄慘慘的景色,更加重了我對(duì)你的思念。
譯文1:
盛開(kāi)的花叢深處,聳立著高樓,東風(fēng)從半卷的.畫簾吹入,令人覺(jué)得分外柔軟。春天已經(jīng)回來(lái),蒼翠鍍上阡陌,平莎長(zhǎng)得嬌嫩,垂楊輕輕地飄蕩著金線。春日遲遲地催開(kāi)百花,云煙淡淡地?cái)R住新雨,剛剛感到微寒,忽又稍微和暖。可恨這繁華似錦的世界,游人還未欣賞,卻全都交給了黃鶯和飛燕。
寂寞時(shí)登上高處眺望邊遠(yuǎn),轉(zhuǎn)向南樓又聽(tīng)一聽(tīng)凄切的歸雁。回想拔下金釵挑斗綠草,牽住青絲勒緊征馬,別后已象風(fēng)云飄流分散。只有絲帶還飄蕩著芳香,翠綠的薄綢還殘留著眼淚,有多少的幽恨愁怨?正在為離愁傷感卻又是稀薄的煙霧中透出淡淡的明月,遠(yuǎn)處傳來(lái)杜鵑悲切的叫聲令人腸斷。
譯文2:
高樓掩映的繁花深處,春風(fēng)溫和柔軟,畫簾半卷。春風(fēng)染綠了道路,平野上嫩草一望無(wú)際,垂柳的柳條黃色清淺。遲遲的麗日催促著花兒開(kāi)放。淡淡的云彩留住春雨的雨點(diǎn),天氣溫和宜人,輕寒或輕暖。只恨如此美好芬芳的景色,游人未曾欣賞,卻全都付給黃鶯和飛燕。
寂寞時(shí)憑欄念遠(yuǎn),聽(tīng)南樓傳來(lái)一聲聲歸雁。不禁憶念起歡樂(lè)的從前,你拔下金釵去斗百草,我牽著青絲韁繩的寶馬,笑著欣賞觀看,但這一切風(fēng)流美好的生活都煙消云散。贈(zèng)與熏香的羅帶權(quán)作留念,翠色的絲巾上還有你的淚痕。那里包含著你多少幽怨。正當(dāng)我極度傷心的時(shí)候,又傳來(lái)幾聲子規(guī)的悲啼,滿目盡是淡月疏煙。
【賞析】
《水龍吟·春恨》是南宋詞人陳亮的作品。詞借寫春景,抒發(fā)詞人憂時(shí)傷國(guó)的情懷。上片寫春日清明旖旎的景色,以層樓畫簾為立足點(diǎn),由近而遠(yuǎn),平莎花草,郊野云煙,春光無(wú)限。下片寫閨中寂寞、離愁別恨,由南樓雁鳴,引起對(duì)往昔“金釵斗草、青絲勒馬”的追憶,而往事如煙,令人不勝幽怨。最后又回到現(xiàn)實(shí),疏煙淡月,子規(guī)悲啼,心境更加凄苦。
這是一首借景言情的抒懷之作。初春時(shí)節(jié),春風(fēng)拂煦,嫩草青青,垂楊金淺,大自然一派生機(jī)勃勃的景象。面對(duì)大好春光,詞人卻愁恨滿腔,原因是“芳菲世界,游人未賞,都付與,鶯和燕”。“芳菲世界”指淪陷于敵國(guó)之手的北方大好河山。從這里便生發(fā)了全詞“憑高念遠(yuǎn)”的主題。念遠(yuǎn)者,念中原也。“一聲歸雁”觸動(dòng)愁腸,昔日那些輕松的游樂(lè),都“風(fēng)流云散”了,撫今追昔,不覺(jué)離情別恨涌上心頭,“幽怨”難消。正在難以為懷的時(shí)候,偏偏子歸鳥(niǎo)悲愴的啼叫聲又在耳邊響起。此詞以傷春之筆表達(dá)家國(guó)之情,抒寫了作為愛(ài)國(guó)志士的陳亮對(duì)中原未復(fù)、國(guó)恥未雪的滿腔悲憤。是宋詞中傳頌久遠(yuǎn)的愛(ài)國(guó)名篇之一。
這首詞初看起來(lái),是一首傷春念遠(yuǎn)的詞。上闋寫春光爛漫,又作轉(zhuǎn)折,說(shuō)春色如此美妙,卻無(wú)人欣賞。下闋開(kāi)頭既已點(diǎn)明全詞的“念遠(yuǎn)”主旨,接下通過(guò)回憶,寫昔日邂逅的情境與別后的“幽怨”,后又回到眼前,煙月迷離,子規(guī)聲咽,一片凄清景致,更增幾多離愁。陳亮乃南宋氣節(jié)之士,其創(chuàng)作絕少兒女情長(zhǎng)。故有人認(rèn)為此作寄托了恢復(fù)之志。
起首用“鬧”字烘托花的精神情態(tài),同時(shí)總攬春的景象,與宋祁《玉樓春》“紅杏枝頭春意鬧”句相比,毫不遜色,加上東風(fēng)軟(和煦),更烘托出春光明媚,春色宜人。“平莎茸嫩”,用茸嫩形容初春的草,貼切恰當(dāng)。”垂楊金淺,遲日催花,淡云閣雨,輕寒輕暖。“這些都是春歸大地后帶來(lái)的春景、春色。薈萃如此多樣的美好景色,本可引人入勝,使人目不暇接而留連忘返。可是歇拍四句卻指出:在今朝,游人未曾賞玩這芳菲世界,只能被啼鶯語(yǔ)燕所賞玩。鶯燕是“能賞而不知者”(《草堂詩(shī)余正集》沈際飛語(yǔ)),游人則為“欲賞而不得者”(同上)。
過(guò)片兩句,因寂寞而憑高念遠(yuǎn),向南樓問(wèn)一聲歸雁。從上片看,姹紫嫣紅,百花競(jìng)放,世界是一片喧鬧的,可是這樣喧鬧的芳菲世界而懶得去游賞,足見(jiàn)主人公的處境是孤立無(wú)助的,心情是壓抑的。雁足能傳書信(見(jiàn)《漢書·蘇武傳》),于是鴻雁充當(dāng)了信使,因?yàn)檎魅宋椿兀蚰蠘翘絾?wèn)歸雁消息。金釵三句,謂昔年賞心樂(lè)事,而此時(shí)已如風(fēng)消云散。羅綬三句,謂難忘別時(shí)的戀情,難禁別后的粉淚,難遣別久的幽怨。幾多幽怨,數(shù)不清的牢愁暗恨。正銷魂三句,有兩種斷法,一斷在“魂”字后,另一斷在“又是”后,兩者都可,而后者較恰當(dāng)。因?yàn)橐唤Y(jié)要突出“又是”之意,用“又是”領(lǐng)下面兩句,由于又看到了與昔年離別之時(shí)一般的疏煙淡月、子規(guī)聲斷,觸發(fā)她的愁緒而黯然銷魂。子規(guī)鳴聲凄厲,最容易勾動(dòng)人們別恨鄉(xiāng)愁。
【 陳亮 《水龍吟·春恨》譯文及賞析】相關(guān)文章:
水龍吟·春恨原文及賞析08-24
水龍吟春恨原文講解翻譯及賞析04-13
《水龍吟·春恨》閱讀答案及翻譯賞析08-10
水龍吟·春恨原文、翻譯注釋及賞析08-15
陳亮《梅花》賞析07-21
陳亮《梅花》的賞析08-25
蘭陵王,春恨賞析05-15
《恨別》的參考譯文與賞析08-25