王茂孫《高陽臺 春夢》譯文賞析
高陽臺·春夢
王茂孫
遲日烘晴,①輕煙縷晝,瑣窗雕戶慵開。人獨春閑,金猊暖透蘭煤。②山屏緩倚珊瑚畔,任翠陰、移過瑤階。③悄無聲,彩翅翩翩,何處飛來。
片時千里江南路,被東風誤引,還近陽臺。④膩雨嬌云,⑤多情恰喜徘徊。無端枝上啼鳩喚,便等閑、孤枕驚回。⑥惡情懷,⑦一院楊花,一徑蒼苔。
注釋:
①遲日:春天。烘晴:晴日烘照。
②金猊(ní)暖透蘭煤:香爐中的蘭香正散發出濃濃暖氣。金猊,鑄成獅子形狀的香爐。蘭煤,香料。
③任翠陰、移過瑤階:任憑綠陰緩緩移過臺階。
④片時千里江南路,被東風誤引,還近陽臺:指夢中行盡江南路,最后被東風吹到情人的身邊。片時千里江南路,語出唐代詩人岑參《春夢》詩:“枕上片時春夢中,行盡江南數千里。”陽臺,男女歡娛之地。
⑤膩雨嬌云:指男女間的歡愛。
⑥無端枝上啼鳩喚,便等閑、孤枕驚回:指自己的春夢忽被樹上鳩鳥的鳴叫打斷。等閑,無端,平白地。
⑦惡情懷:指夢醒后心情十分惡劣。
參考譯文:
緩緩行走的太陽烘暖出了一個晴天,明亮的天空下面升起縷縷輕煙,雕花的窗門未推開因為人慵懶。孤獨寂寞的人春天更悠閑,銅香爐中香料添足讓它盡情地燃。慢慢地倚著屏風斜躺在珊瑚旁邊,任憑綠樹的陰影在臺階上不停地變換。周圍寂靜無聲,一點音響不見,恍然間,見彩蝶眼前飛舞翩翩。
頃刻行遍了千里江南,又被東風誤引召喚,來到了陽臺上面。細雨嬌云及時行歡,與他兩情相悅戀戀不舍纏纏綿綿。忽然枝頭上的斑鳩無來由地啼喊,就這樣隨隨便便把我從枕上的美夢中驚回到人間。情緒不好心中厭煩,不愿看這一院的楊花飛絮,滿路的.蒼青苔蘚。
賞析:
此詞以春夢為中心,寫出了閨中女子對愛侶的深長思念之情。詞的上片寫了女子春夢的緣由,因“人獨春閑”,再加上兩只蝴蝶在面前的翩翩起舞,無形中埋下了春夢的萌芽。下片則寫春夢的內容和夢醒后的惡劣心情:與情人短暫的相見恩愛后,便被斑鳩的啼叫驚醒,于是產生了“惡情懷”。楊花的撲面飛舞、小徑的幽深孤寂更渲染了主人公夢醒后的迷茫無奈之情。
【王茂孫《高陽臺 春夢》譯文賞析】相關文章:
《高陽臺》譯文及賞析11-15
高適《燕歌行》譯文及賞析07-22
文言文孫晷原文及譯文賞析05-29
高適《別董大》的賞析與譯文08-31
高翥《清明日對酒》譯文及賞析04-13
高翥清明日對酒譯文及賞析02-17
王沂孫《齊天樂》宋詞原文及賞析06-13
王粲《登樓賦》原文譯文及賞析01-25
王建《江陵使至汝州》譯文及賞析08-20