天凈沙·秋思原文翻譯及賞析
從小學到初中,我們接觸到的古詩多是唐詩,宋詞。而選入課本的元曲可以說是少之又少。可就是有那么一首元曲,在眾多的古詩中大放異彩,深得眾人喜歡,從文人學者到兒童都被俘獲。以下是小編為大家整理的有關天凈沙·秋思原文翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。
天凈沙·秋思原文翻譯及賞析1
《天凈沙·秋思》
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家⑵,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。
注釋:
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:黃昏。
⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
⑶古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度悲傷、流落他鄉(xiāng)的旅人,因為思鄉(xiāng)而愁腸寸斷。
⑸天涯:天邊,非常遠的地方。
譯文
①枯萎的藤蔓,垂老的古樹,夕陽下一只無精打采的烏鴉,撲打著翅膀,落在光禿禿的枝椏上。纖巧別致的小橋,潺潺的流水,低矮破舊的幾間茅屋,反而愈發(fā)顯得安謐而溫馨。荒涼的古道上,一匹消瘦憔悴的馬載著同樣疲憊憔悴的異鄉(xiāng)游子,在異鄉(xiāng)的西風里躊躇而行。夕陽漸漸落山了,但是在外的游子,何處是歸宿?家鄉(xiāng)在何方?念及此,天涯漂泊的游子怎不愁腸寸斷!
②枯萎的藤蔓,纏繞著古樹,黃昏時分的烏鴉飛回樹上棲息。小橋下,溪水流過兩岸的人家。有個旅人騎著一匹疲憊的瘦馬,迎著凌冽的秋風,緩緩行進在古老蒼涼的道路上。傍晚的太陽正在西面落下,旅人極度憂傷,漂泊在遠離故鄉(xiāng)的地方。
賞析:
《天凈沙·秋思》是元散曲作家馬致遠創(chuàng)作的小令。此曲以多種景物并置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯游子騎一匹瘦馬出現(xiàn)在一派凄涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,抒發(fā)了一個飄零天涯的游子在秋天思念故鄉(xiāng)、倦于漂泊的凄苦愁楚之情。小令句法別致,前三句全由名詞性詞組構成,一共列出九種景物,言簡而義豐。全曲僅五句二十八字,語言極為凝煉卻容量巨大,意蘊深遠,結構精巧,頓挫有致,被后人譽為“秋思之祖”。
全曲以四個畫面,四個場景組成。共有枯藤,老樹,昏鴉,小橋,流水,人家,古道,西風,瘦馬,夕陽,斷腸人,天涯十二個名詞,作者將這十二個看似毫不相干的名詞巧妙的拼合聯(lián)結起來,組成了這四幅優(yōu)美的畫面。真正做到了詩中有畫。表面看本曲并無華麗美妙之處,然而,正是作者看似不經(jīng)意的名詞整合卻寫出了這千古名篇。
首句“枯藤老樹昏鴉”是一個滄桑悲涼的畫面,大有人生蒼暮之感。一枯藤一老樹一昏鴉將讀者帶入了一個黯然傷懷的心境。一枯,暗射人生的干枯;一老,暗射人生之滄桑;一昏,暗射仕途之昏昏然,郁郁不得志。一起首,就將讀者帶入了作者所想象的'境界。
次句“小橋流水人家”表面看似在行進中換了一個場景,實是對人生美好時光的懷念。一小橋一流水一人家三樣景物寫出了家庭的溫暖和對家庭的思念。此句正對前后句中的人生之蒼悲,表達出作者對美好生活的追求,卻終此一生而不可得。
前兩句中并無行路者本人,是以對途中景物的描寫引起路人對自己人生的思考。
“古道西風瘦馬”此句寫出一人一馬在寡無人煙的道路上孤獨的行走。瘦字寫出了路途之遙遠,馬因此而瘦。古道西風兩詞更暗合一瘦字。古道,路途之悲涼;西風,路途之孤單。此句是寫路途更是寫人生。寫出了作者歸思之心,但一瘦字卻也寫出了不知人生之路路在何方。
末句“夕陽西下,斷腸人在天涯”表達出的畫面是夕陽即將落下地平線,遠方一馬上的行人在孤獨的趕路,但卻路途遙遙,不知所向。夕陽西下寫人生之蒼暮,時日無多。斷腸人寫出一生之傷悲。天涯,離家之遠,思落葉歸根,卻是路之不可得。
全曲以較簡潔質樸的十二個名詞組成這四幅優(yōu)美的畫面。作者的用詞并無華麗的辭藻,只是一些詩詞中常見常用的老詞,并不見任何新意。但正是這些并不見有任何出眾之處的舊詞卻寫出了這不朽的經(jīng)典之作。從而得以廣泛的流傳,深入人心。
天凈沙·秋思原文翻譯及賞析2
天凈沙·秋思
馬致遠
枯藤老樹昏鴉,
小橋流水人家,
古道西風瘦馬。
夕陽西下,
斷腸人在天涯。
賞析:
我慢慢走在夕陽下,太陽的余輝把我孤獨的影子拉得斜長。
已是黃昏時分,一切的一切都被鍍上了金邊。秋風吹來,絲絲涼意鉆入袖內。前面隱約有個小村莊,我不禁加快了腳步。
映入我眼簾的是一片凄涼,一如我的心境。
一棵老樹,一根枯藤。老樹看起來疲勞乏力,如同正在慢慢衰竭的老人,似乎已經(jīng)走到生命的盡頭,隨時會倒下。枯藤毫無生氣,光禿禿的,沒有葉子,沒有水分,沒人會想到它曾經(jīng)的翠綠。枯藤無力的纏繞在老樹的枯干上,一種莫名的傷感縈繞于我心頭。
“哇!哇!呱!呱!”一陣沙啞的鳴叫掠過耳畔,在冷冽的秋風中遠去。那是一只烏鴉,它一定也老了,老眼昏花。它是不是和老樹經(jīng)歷過同樣的滄桑?它是不是對這晚景有著無限的感傷和惆悵?它能找到夜間的歸宿么?
前方道上有一座古樸的小橋。木橋經(jīng)歷了風風雨雨,已斑駁陳舊,似乎走上去,它就會搖搖欲墜。小橋下水聲潺潺。流水從遠古流來,好像傾訴著無盡的悲傷。它的歌聲令人心碎,如同一個游子的低吟。
橋的另一頭有一戶人家。小屋很舊,墻皮剝落,露出歪歪斜斜的老磚,如同一個老人參差不齊的牙齒。屋頂煙囪冒著孤獨的炊煙,仿佛老母失神地盼望久離家鄉(xiāng)的孩子回來。炊煙飄渺,如同老母的思緒漫無著落。
我低頭看看腳下的羊腸小道,道上青石不知被多少雙鞋磨得光滑可鑒。想必它年歲已經(jīng)很大了。古道喲,有多少游子曾在你身上邁著疲乏而匆忙的腳步?又有多少母親在你身上悄然灑下無望的辛酸淚?
一陣西風吹來,拂動我的.衣袖,一蕩一蕩,帶起地上的落葉,嘩嘩作響,把我的思緒拉到眼前。我茫然往前走著,這才注意到一匹嶙峋老馬茫然立在枯樹后。它骨瘦如柴,毛發(fā)稀疏,只見得尾巴上僅剩的幾縷毛,無力地在風中搖曳著。老馬喲,你是否也曾意氣風發(fā)、馳騁沙場?亦或如日中天、威風至極?
暮色沉沉,黑夜就要降臨了。我不禁夾緊長袍,加快腳步。我還要在天黑前多走幾步。可是,何處又是我的歸宿?……
一切都靜了。嬉耍了一天的孩童此刻該回家了吧?在溫馨的屋里,早已擺好了熱騰騰、香噴噴的飯菜正等著他們。而我,這斷腸人,卻仍黯然失神地獨自漂泊在天涯……
天凈沙·秋思原文翻譯及賞析3
天凈沙.秋思
馬致遠
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。
[寫作背景]
一位遠離故鄉(xiāng)的游子,流落天涯,在蕭瑟的秋日黃昏獨自漂泊。此曲正是以這樣的畫半輩子切入,表現(xiàn)了“秋思”。而此情此景應該就是作者當時的真實境況。
[注解]
天凈沙:曲牌名。
枯藤:枯萎的枝蔓。
昏鴉:黃昏時的烏鴉。昏:傍晚。
人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
古道:古老荒涼的道路。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
天涯:遠離家鄉(xiāng)的地方。
[譯文]
纏繞枯藤的老樹上,黃昏時棲息著幾只烏鴉,小橋下溪水涓涓,小溪邊上有幾戶人家,荒涼的古道上,西風颯颯,游子騎著匹瘦骨嶙峋的老馬。夕陽已經(jīng)向西邊落下了,游子還飄泊在異鄉(xiāng),不知哪里是他的歸宿呀。
譯文1:
枯藤纏繞的老樹的枝干上棲息著黃昏歸巢的烏鴉,小橋下潺潺的流水映出飄蕩著炊煙的幾戶人家。荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風,一位騎著瘦馬的游子緩緩前行。 夕陽早已往西沉下來,漂泊未歸的游子還在極遠的地方。
譯文2:
枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。
1、這首小令是元散曲中詠景的佳作,被《中原音韻》譽為“ 秋思之祖””,為歷代所傳誦。小令僅 28 字,寫了十種景物,表現(xiàn)了一個長期漂泊異鄉(xiāng)的游子的思鄉(xiāng) 之情,其中表現(xiàn)主旨的句子是 夕陽西下,斷腸人在天涯 。
2、對《天凈沙?秋思》賞析有誤的一項是(C )
A.“小橋流水人家”一句,呈現(xiàn)一派清雅、安適的景象,與淪落異鄉(xiāng)的游子相映,使“斷腸人”更添悲愁。
B.“夕陽西下”一句,將前面九個獨立事物統(tǒng)一到一幅畫面中,有一種凄涼之美。
C.全篇沒有一句直接抒情,但正所謂“一切景語皆情語”,作品因此更加動人。
D.這首小令僅用28個字,生動地表現(xiàn)出一個長期漂泊他鄉(xiāng)的游子孤寂愁苦的心情。
作者
馬致遠,生卒年不詳,字千里,號東籬,(一說字致遠,晚號“東籬”),漢族,元大都(今北京)人,元代著名雜劇作家。他的年輩晚于關漢卿、白樸等人,生年約在至元1250之前,卒年約在至治改元到泰定元年1323,與關漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家。”
賞析:
馬致遠的小令名作《天凈沙·秋思》被稱為“秋思之祖”。作品內容本身,簡簡單單,普普通通,敘述羈旅漂泊人,時逢黃昏,感應突襲。感而發(fā),發(fā)而思,思而悲,悲而泣,泣而痛。
望秋野之悲涼氣氛、“枯藤老樹昏鴉”,荒涼凋謝的蒿草,孤枯敗落的藤枝,蔓纏在飽經(jīng)滄桑的老樹上, 時不交運的“昏鴉”,呱呱呱,聲聲催人心魄,把秋日黃昏的氛圍一下子 卷入落魄流浪人的心里。
冷冷清清,坐落的小橋,似給旅人鋪路,又似讓旅人沉落。路漫漫其 修遠兮,官宦仕途又幾何。零汀的人,綸巾青衫,滿身風塵,踽踽獨行““流水”“人家”,似喜似怨;萬里原野, “流水”是意境,“人家”是夙愿,卻難 賦深情,一雙哀淡的秋目,拂袖欲斷 水,愁緒任橫流。驛站飄失了,殘留 的“古道”依然通向天際,功名利祿, 仕途失意,難耐凄涼,是是非非,融進 蕭蕭悲涼的“西風”。瘦弱羸馬,馱著書卷,催著旅人,行吧行吧。人生失意常八九,文人的落魄,漂泊的流離,誰道世事不唯艱?
上段三句十八字,九個名詞連 綴成不涂濃墨的書畫,亦無一個虛 造硬加的詞,不同的景物天衣無縫 地和諧地造化在—起,不得不令人 拍案道奇。這種音節(jié)和諧、情景交 融、妙含無垠的小令曲,故有“枯藤老樹寫秋思,不許旁人贅一詞”之 譽,的確委實不過。
倘若只有這九個名詞,豈不是遭后人“怡其笑矣”?
一組組巧妙的結合,伏著千萬 思緒惆悵,筆鋒一轉,漂泊者的坎坎坷坷,深層的意境,躍然跳出,一幅 精美絕倫的古畫浮在眼前!夕陽傍 斜,“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬”,蕭蕭凄凄,無聲似有聲:“斷腸人在天涯”,頓時令人拊 胸掩面哽咽,潸然淚下,淚悲情亦痛,化景為情,情從景出,勾勒出充滿憂傷的旅人遠離家鄉(xiāng),孤身漂泊的身影。
“悲落葉于勁秋”,秋古來觸發(fā) 深思。光陰如夢,往事堪嗟。馬致 遠曾熱衷于功名,但未得志,漂泊二 十余載,五十入仕,看不慣黑暗的官 場,退而隱居。《秋思》是他在漂泊旅途時的作品之一,現(xiàn)實的體驗、憤 世,自然而然地流露出對現(xiàn)實的不 滿。飽腹之學,無所用之。失意、痛 苦、悲涼、孤獨,一切衷腸,只能用枯禿的筆,痛吐出來,這是馬致遠著名的`小令,28個字勾畫出一幅羈旅荒郊圖。這支曲以斷腸人觸景生情組成。從標題上看出作者抒情的動機。
頭兩句枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,就給人造成一種冷落暗淡的氣氛,又顯示出一種清新幽靜的境界,這里的枯藤,老樹給人以凄涼的感覺,昏,點出時間已是傍晚;小橋流水人家給人感到幽雅閑致。12個字畫出一幅深秋僻靜的村野圖景。古道西風瘦馬,詩人描繪了一幅秋風蕭瑟蒼涼凄苦的意境,為僻靜的村野圖又增加一層荒涼感。
夕陽西下使這幅昏暗的畫面有了幾絲慘淡的光線,更加深了悲涼的氣氛。詩人把十種平淡無奇的客觀景物,巧妙地連綴起來,通過枯,老,昏,古,西,瘦六個字,將詩人的無限愁思自然的寓于圖景中。最后一句,斷腸人在天涯是點睛之筆,這時在深秋村野圖的畫面上,出現(xiàn)了一位漂泊天涯的游子,在殘陽夕照的荒涼古道上,牽著一匹瘦馬,迎著凄苦的秋風,信步滿游,愁腸絞斷,卻不知自己的歸宿在何方,透露了詩人懷才不遇的悲涼情懷,恰當?shù)乇憩F(xiàn)了主題,這首小令是采取寓情于景的手法來渲染氣氛,顯示主題,完美地表現(xiàn)了漂泊天涯的旅人的愁思。
【天凈沙·秋思原文翻譯及賞析】相關文章:
《天凈沙·秋思》原文及賞析06-29
《天凈沙.秋思》原文及賞析06-29
天凈沙·秋思原文賞析06-29
天凈沙秋思原文賞析03-23
天凈沙·秋思原文賞析09-06
《天凈沙·秋思》翻譯及賞析06-29
天凈沙秋思賞析翻譯09-19
《天凈沙秋思》翻譯及賞析09-08
天凈沙秋思翻譯和賞析09-08