葛生賞析
葛生蒙楚,蘞蔓于野。
予美亡此。誰與?獨(dú)處!
葛生蒙棘,蘞蔓于域。
予美亡此。誰與?獨(dú)息!
角枕粲兮,錦衾爛兮。
予美亡此。誰與?獨(dú)旦!
夏之日,冬之夜。
百歲之后,歸於其居!
冬之夜,夏之日。
百歲之后,歸於其室!
【注釋】:
蒙:覆蓋。蘞:音斂,野葡萄
予美:我的好人
蔓:音萬
粲、爛:燦爛
百歲之后:代指死。
其居、其室:亡夫的'墓穴
【賞析】:
《葛生》也是一首悼念死去的親人的作品,至于所悼是亡夫,或者亡妻都可。詩從葛藤寫起,或者正是墳?zāi)怪兀|動(dòng)情思,兩相分離各自獨(dú)處,倍感傷心。詩寫亡人的獨(dú)處無人陪伴,正是為了寫活著的人的孤獨(dú)無親,從而見出生前的相親相愛,同心同德,以致于發(fā)出死后同穴的悲號(hào)。詩反復(fù)抒寫無法忍受的獨(dú)處的時(shí)日,都是為了表達(dá)當(dāng)初同處和和諧美好。
【葛生賞析】相關(guān)文章:
葛生原文及賞析08-17
《葛生》原文及賞析10-15
詩經(jīng)《葛生》譯文及賞析07-26
葛生原文翻譯及賞析07-17
詩經(jīng)唐風(fēng)葛生賞析05-23
采葛原文及賞析08-26
葛藟原文及賞析08-21
《采葛》鑒賞及賞析03-07
葛屨原文及賞析07-22