《旅宿》原文及賞析
【詩(shī)句】遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書到隔年。
【出處】唐·杜牧《旅宿》。
【意思】相距遙遠(yuǎn),夢(mèng)魂要接近拂曉 才能到家,家信更要隔年方可送達(dá)。 侵:接近。家書:家信。
【用法例釋】用以形容兩地路途遙遠(yuǎn), 音信難通。[例]你隨手給友人寫幾句話, 用鼠標(biāo)一點(diǎn),差不多在同一時(shí)刻,遠(yuǎn)在天 涯的收件人就一目了然。這樣,哪里還有 什么“遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書到隔年”的無(wú)奈與 惆悵! (王輝《我的伊妹兒》)
【全詩(shī)】
《旅宿》
.[唐].杜牧.
旅館無(wú)良伴,凝情自悄然。
寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書到隔年。
滄江好煙月,門系釣魚船。
【注釋】①悄然:憂愁貌。②斷雁:失群的孤雁。③侵曉:拂曉、破曉。《北齊書·崔 暹傳》:“侵曉,則與兄弟問(wèn)母之起居。”④滄江:泛稱江水,江水呈青蒼色,故稱。李白《憶 襄陽(yáng)舊游贈(zèng)馬少府巨》:“開窗碧嶂滿,拂鏡滄江流。”
【賞析】
這是一首羈旅異鄉(xiāng)思念故園的詩(shī)。首聯(lián)起筆點(diǎn)題,次句“悄然”一詞,奠定 了全詩(shī)憂郁的基調(diào)。這是說(shuō)獨(dú)坐旅館,沒有良朋,凝情沉思,憂愁自然襲上心頭。次聯(lián) 的“寒燈”“斷雁”這兩個(gè)意象,渲染了旅館環(huán)境的孤寂、冷清,使人更增凄涼之感。一個(gè) “思”字,一個(gè)“警”字,凝練、精警,用得極妙。這是說(shuō)面對(duì)熒熒孤燈,那一幕幕的往事都 好像浮現(xiàn)在眼前。忽然又傳來(lái)失群孤雁的哀鳴聲,更為凄涼,令人更加愁思難眠。
因 愁思而難眠,下面就自然轉(zhuǎn)入寫思念家園。頸聯(lián)采用虛實(shí)結(jié)合的手法,寫故鄉(xiāng)太遠(yuǎn),寄 信難以到達(dá),愁思難耐,歸家無(wú)望,只能借夢(mèng)境表達(dá)對(duì)故鄉(xiāng)的思念。此聯(lián)將現(xiàn)實(shí)與夢(mèng)境 結(jié)合起來(lái)寫,寫得夢(mèng)短而情長(zhǎng),夢(mèng)短而愁遠(yuǎn),夢(mèng)短而怨深。結(jié)聯(lián)寫滄江煙靄,月色溶溶, 一條釣魚船挽系在旅館鄰家門前的'樹下,簡(jiǎn)直就是一幅清爽明麗的南國(guó)月夜風(fēng)景圖。 這異鄉(xiāng)的美景令人羨慕,更能勾起詩(shī)人對(duì)故鄉(xiāng)的思念。以寫景煞尾,烘托渲染,含蓄婉 曲意境深遠(yuǎn),更增愁思之情。此詩(shī)先用旅況的寂寞、凄涼渲染對(duì)家鄉(xiāng)的深深思念,結(jié)尾 又用異地的美麗風(fēng)景來(lái)烘托思鄉(xiāng)之情,如此一正一反,以哀寫哀,以樂(lè)寫哀,融為一體, 真是妙不可言。
【《旅宿》原文及賞析】相關(guān)文章:
《旅宿》原文賞析02-16
旅宿原文及賞析08-29
旅宿原文翻譯及賞析07-17
旅宿原文,翻譯,賞析02-16
旅宿原文、翻譯注釋及賞析08-14
《旅宿》全詩(shī)及賞析11-03
南浦·旅懷原文及賞析08-24
旅寓安南原文及賞析08-18
瘞旅文原文賞析10-12