- 相關(guān)推薦
《東陽(yáng)溪中贈(zèng)答》原文及賞析
在平平淡淡的日常中,大家都做過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是這首古詩(shī)詞描繪了一幅怎樣的畫(huà)面?表達(dá)了詩(shī)人怎樣的思想感情。那么,古詩(shī)詞鑒賞要怎樣去完成呢?以下是小編精心整理的《東陽(yáng)溪中贈(zèng)答》原文及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
可憐誰(shuí)家婦?緣流灑素足。
明月在云間,迢迢不可得。
可憐誰(shuí)家郎?緣流乘素舸。
但問(wèn)情若為,月就云中墮。
字詞解釋?zhuān)?/strong>
灑(xǐ):通洗。
若為:若何,如何。
就:從,自。
素舸(gě):不加雕飾的大船。素,白也,這宜指白帆、白篷之船。
若為:若何,如何。
譯文:
可愛(ài)喲,這是誰(shuí)家的少年郎?順著河流乘坐白篷之船。
若要問(wèn)我的心情如何,你看那月亮已向云中落下了。
注釋?zhuān)?/strong>
賞析:
東陽(yáng)溪,即東陽(yáng)江,流經(jīng)今浙江東陽(yáng)、金華一帶。這兩首詩(shī)是寫(xiě)這一帶的風(fēng)情,用民歌體,設(shè)為男女互相贈(zèng)答。
第一首是男的唱給女的聽(tīng),由第二首知這男的大概是往來(lái)這一帶的船工。他唱道:“可憐誰(shuí)家婦?緣流灑素足。”“素足”,白皙的腳。意思是:可愛(ài)喲,這是誰(shuí)家的婦人?就著這河流洗她那白皙的腳。“素足”,這是極富刺激性的意象。古代婦女手足很少裸露,因此“素足”與“素手”、“皓腕”在古代詩(shī)文中常成為女性形體美的表征,成為引發(fā)男子性意識(shí)的觸媒。南朝宋代一首民歌就這樣寫(xiě)道:“攬裳踱,跣把絲織履,故交白足露”(《讀曲歌》,大意為:撩起裙子在徘徊,赤腳手拿絲織鞋,有意教白足露出來(lái))。后來(lái)李白也一再在詩(shī)中寫(xiě)道:“屐上足如霜,不著鴉頭襪。”(《越女詞》其一)“一雙金齒屐,兩足白如霜。”(《浣紗石上女》)還要提起的,謝靈運(yùn)和李白描寫(xiě)的都是越女,而越女向被認(rèn)為是少見(jiàn)的美、少見(jiàn)的白(杜甫《壯游》有“越女天下白”之句),同時(shí)越中的山水又是少見(jiàn)的秀異,越女在這樣的江水中洗“素足”,該叫少年船工如何地神魂顛倒啊。所以下面他就發(fā)癡想了:“明月在云間,迢迢不可得。”“迢迢”,高遠(yuǎn)的樣子。由素足的白聯(lián)想到“明月”的明,然后又以明月代指洗足婦,明月高高出沒(méi)于云間,是那樣引人注目、撩人思緒,但可望不可即啊。“迢迢不可得”表現(xiàn)出了愛(ài)而欲得又不可得的焦灼心情。
男的唱過(guò)后就是女的應(yīng)答了。第二首洗足的女子唱道:“可憐誰(shuí)家郎?緣流乘素舸。”可愛(ài)喲,誰(shuí)家的小伙子?在江中駕駛著那白帆船。這兩句與上首對(duì)應(yīng)的兩句只是變換了三個(gè)字,其余都是相同的。民間對(duì)歌多是如此,對(duì)歌的人往往接過(guò)挑歌的人的歌詞稍作變換就脫口而出,顯得機(jī)敏而風(fēng)趣。這里以“郎”稱(chēng)呼對(duì)方,已露愛(ài)悅。“素舸”,一般解釋為“無(wú)飾之船”,似嫌籠統(tǒng)。素者,白也,這宜指白帆、白篷之船。晉《懊儂歌》:“江中白布帆,……許是儂歡歸”(江中的自布帆船,……大概是我心愛(ài)的人兒歸來(lái)了)。在古代女子看來(lái),男子膚色白、飾物白就是美,在詩(shī)中常見(jiàn)有稱(chēng)美“白面郎”、“白帽郎”、“白馬兒”的語(yǔ)句。這里的“素舸”也是帶有很濃的感情色彩的。她看到可愛(ài)的少年乘坐素舸,又聽(tīng)到他以熱烈的情歌相贈(zèng),可以想見(jiàn)那有多大的誘惑力,于是她便以心相許了:“但問(wèn)情若為,月就云中墮。”這是說(shuō):要問(wèn)我的心情怎么樣(“若為”,若何、怎么樣),你看那月亮已向云中落下了。這是一句隱語(yǔ)。上首男子以月比女子,這里女子應(yīng)當(dāng)也是以月比自已,向云中落下,意謂并非“迢迢不可得”,已是來(lái)到你面前了。還有一種理解,認(rèn)為月墮天黑,正好幽會(huì)。這也可以說(shuō)得過(guò)去。不管如何理解,這都是情許的表示。聽(tīng)話聽(tīng)音,素舸郎聽(tīng)到女子這深情的歌唱,一定會(huì)欣喜若狂的。
南朝吳越一帶,正是吳歌產(chǎn)生、流布的地區(qū),生活在這里的謝靈運(yùn)不能不受濡染,可以說(shuō)這就是他創(chuàng)作的兩首吳歌。這兩首詩(shī)以男女贈(zèng)答方式表白愛(ài)情,樸實(shí)明朗,熱烈健康,一反文人這類(lèi)作品的忸怩作態(tài)。這是生活的反映,它給讀者留下了一千五百多年前的風(fēng)俗畫(huà),如果先前讀了沈從文《湘行散記》,再來(lái)讀這兩首詩(shī),將會(huì)感到分外的親切和歡欣了。
創(chuàng)作背景:
這組詩(shī)大概作于公元423年(景平元年)秋,謝靈運(yùn)辭官由永嘉郡返故鄉(xiāng)途中。這首詩(shī)是作者途中經(jīng)過(guò)東陽(yáng)溪時(shí),見(jiàn)青年男女用對(duì)歌的形式來(lái)表達(dá)愛(ài)慕之情所寫(xiě)下。本首是其中的第二首。
謝靈運(yùn)簡(jiǎn)介:
謝靈運(yùn),南朝宋詩(shī)人,東晉名將謝玄之孫,襲爵封康樂(lè)公,世稱(chēng)“謝康樂(lè)”。出身名門(mén),兼負(fù)才華,但仕途坎坷。為了擺脫政治煩惱,常常放浪山水,探奇覽勝。出生于會(huì)稽始寧(今浙江上虞),因從小寄養(yǎng)在錢(qián)塘杜家,故乳名為客兒,世稱(chēng)謝客。又因他是謝玄之孫,晉時(shí)襲封康樂(lè)公,故又稱(chēng)謝康樂(lè)。晉末曾出任為瑯琊王德文的大司馬行參軍,豫州刺史劉毅的記室參軍,北府兵將領(lǐng)劉裕的太尉參軍等。入宋后,因劉裕采取壓抑士族政策,降爵為康樂(lè)侯,出任永嘉太守,臨川內(nèi)史等職。433年(元嘉十年)被宋文帝(劉義隆)以“叛逆”罪名殺害。謝靈運(yùn)出身名門(mén),兼負(fù)才華,但仕途坎坷。為了擺脫自己的政治煩惱,謝靈運(yùn)常常放浪山水,探奇覽勝。謝靈運(yùn)的詩(shī)歌大部分描繪了他所到之處,如永嘉、會(huì)稽、彭蠡等地的自然景物,山水名勝。其中有不少自然清新的佳句,如寫(xiě)春天“池塘生春草,園柳變鳴禽”(《登池上樓》);寫(xiě)秋色“野曠沙岸凈,天高秋月明”(《初去郡》);寫(xiě)冬景“明月照積雪,朔風(fēng)勁且哀”(《歲暮》)等等。從不同角度刻畫(huà)自然景物,給人以美的享受。謝靈運(yùn)的詩(shī)歌雖不乏名句,但通篇好的很少。他的詩(shī)文大都是一半寫(xiě)景,一半談玄,仍帶有玄言詩(shī)的尾巴。但盡管如此,謝靈運(yùn)以他的創(chuàng)作極大地豐富和開(kāi)拓了詩(shī)的境界,使山水的描寫(xiě)從玄言詩(shī)中獨(dú)立了出來(lái),從而扭轉(zhuǎn)了東晉以來(lái)的玄言詩(shī)風(fēng),確立了山水詩(shī)的地位。從此山水詩(shī)成為中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展史上的一個(gè)流派。
【《東陽(yáng)溪中贈(zèng)答》原文及賞析】相關(guān)文章:
東溪原文及賞析04-04
下涇縣陵陽(yáng)溪至澀灘原文及賞析04-25
《東武吟》原文及賞析08-15
東軒記原文及賞析03-24
東武吟原文翻譯及賞析12-17
醉留東野原文及賞析04-09
菩薩蠻·湘東驛原文及賞析09-11
摸魚(yú)兒·東皋寓居原文及賞析10-13
《湘中》原文及賞析02-26
桑中的原文及賞析03-30