奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《蟬》原詩(shī)以及譯文賞析

時(shí)間:2024-09-18 09:38:52 秀雯 賞析 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《蟬》原詩(shī)以及譯文賞析

  無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,從格律上看,古詩(shī)可分為古體詩(shī)和近體詩(shī)。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?以下是小編為大家整理的《蟬》原詩(shī)以及譯文賞析,希望能夠幫助到大家。

  《蟬》原詩(shī)以及譯文賞析 1

  原文:

  《蟬》

  虞世南

  垂緌飲清露, 流響出疏桐。

  居高聲自遠(yuǎn), 非是藉秋風(fēng)。

  翻譯:

  蟬垂下像帽帶一樣的觸角吮吸著清澈甘甜的露水,

  聲音從稀疏的梧桐樹枝間傳出。

  蟬聲遠(yuǎn)傳的原因是因?yàn)橄s居在高樹上,

  而不是依靠秋風(fēng)。

  言外之意是一個(gè)品格高尚的人不需要外在的憑借,自能聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。

  這是一首詠蟬的詩(shī)句,謳歌了蟬的高潔品格。但也是托物言志。

  這首托物寓意的小詩(shī),是唐人詠蟬詩(shī)中時(shí)代最早的一首,很為后世人稱道。

  首句“垂緌飲清露”,“緌”是古人結(jié)在頷下的帽帶下垂部分,蟬的頭部有伸出的觸須,形狀好象下垂的冠纓,故說(shuō)“垂緌”。古人認(rèn)為蟬生性高潔,棲高飲露,故說(shuō)“飲清露”。這一句表面上是寫蟬的形狀與食性,實(shí)際上處處含比興象征。“垂緌”暗示顯宦身分(古代常以“冠纓”指代貴宦)。這顯貴的身分地位在一般人心目中,是和“清”有矛盾甚至不相容的,但在作者筆下,卻把它們統(tǒng)一在“垂緌飲清露”的形象中了。這“貴”與“清”的統(tǒng)一,正是為三四兩句的'“清”無(wú)須藉“貴”作反鋪墊,筆意頗為巧妙。

  次句“流響出疏桐”寫蟬聲之遠(yuǎn)傳。梧桐是高樹,著一“疏”字,更見(jiàn)其枝干的高挺清拔,且與末句“秋風(fēng)”相應(yīng)。“流響”狀蟬聲的長(zhǎng)鳴不已,悅耳動(dòng)聽(tīng),著一“出”字,把蟬聲傳送的意態(tài)形象化了,仿佛使人感受到蟬聲的響度與力度。這一句雖只寫聲,但讀者從中卻可想見(jiàn)人格化了的蟬那種清華雋朗的高標(biāo)逸韻。有了這一句對(duì)蟬聲遠(yuǎn)傳的生動(dòng)描寫,三四兩句的發(fā)揮才字字有根。

  “居高聲自遠(yuǎn),非是藉秋風(fēng)”,這是全篇比興寄托的點(diǎn)睛之筆。它是在上兩句的基礎(chǔ)上引發(fā)出來(lái)的詩(shī)的議論。蟬聲遠(yuǎn)傳,一般人往往以為是藉助于秋風(fēng)的傳送,詩(shī)人卻別有會(huì)心,強(qiáng)調(diào)這是由于“居高”而自能致遠(yuǎn)。這種獨(dú)特的感受蘊(yùn)含一個(gè)真理:立身品格高潔的人,并不需要某種外在的憑藉(例如權(quán)勢(shì)地位、有力者的幫助),自能聲名遠(yuǎn)播,正象曹丕在《典論·論文》中所說(shuō)的那樣,“不假良史之辭,不托飛馳之勢(shì),而聲名自傳于后。”這里所突出強(qiáng)調(diào)的是人格的美,人格的力量。兩句中的“自”字、“非”字,一正一反,相互呼應(yīng),表達(dá)出對(duì)人的內(nèi)在品格的熱情贊美和高度自信,表現(xiàn)出一種雍容不迫的風(fēng)度氣韻。唐太宗曾經(jīng)屢次稱賞虞世南的“五絕”(德行、忠直、博學(xué)、文詞、書翰),詩(shī)人筆下的人格化的“蟬”,可能帶有自況的意味吧。沈德潛說(shuō):“詠蟬者每詠其聲,此獨(dú)尊其品格。”(《唐詩(shī)別裁》)這確是一語(yǔ)破的之論。

  清施補(bǔ)華《峴傭說(shuō)詩(shī)》云:“三百篇比興為多,唐人猶得此意。同一詠蟬,虞世南‘居高聲自遠(yuǎn),端不藉秋風(fēng)’,是清華人語(yǔ);駱賓王‘露重飛難進(jìn),風(fēng)多響易沉’,是患難人語(yǔ);李商隱‘本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲’,是牢騷人語(yǔ)。比興不同如此。”這三首詩(shī)都是唐代托詠蟬以寄意的名作,由于作者地位、遭際、氣質(zhì)的不同,雖同樣工于比興寄托,卻呈現(xiàn)出殊異的面貌,構(gòu)成富有個(gè)性特征的藝術(shù)形象,成為唐代文壇“詠蟬”詩(shī)的三絕。

  《蟬》原詩(shī)以及譯文賞析 2

  《蟬》

  作者:李商隱

  本以高難飽,徒勞恨費(fèi)聲。

  五更疏欲斷,一樹碧無(wú)情。

  薄宦梗猶泛,故園蕪已平。

  煩君最相警,我亦舉家清。

  【注解】:

  1、本以兩句:古人誤以為蟬是餐風(fēng)飲露的。這里是說(shuō),既欲棲高處,自難以飽腹,雖帶恨聲,實(shí)也徒然。

  2、一樹句:意謂蟬雖哀鳴,樹卻自呈蒼潤(rùn),像是無(wú)情相待。實(shí)是隱喻受人冷落。

  3、薄宦:官卑職微。

  4、梗猶泛:這里是自傷淪落意。

  5、蕪已平:荒蕪到了沒(méi)脛地步。

  【韻譯】:

  你棲身高枝之上才難以飽腹;

  你雖含恨哀鳴徒然白費(fèi)神勁。

  五更以后疏落之聲幾近斷絕。

  大樹依然蒼翠卻無(wú)絲毫同情,我官職卑下象桃梗漂流不定,家園早已荒蕪雜草埋沒(méi)腳脛。

  煩勞你的.鳴叫我得借以自警,我也舉家操守象你高潔不佞。

  【賞析】:

  這首詩(shī)借詠蟬以喻自身的高潔。前半首聞蟬而興,重在詠蟬;它餐風(fēng)飲露,居高清雅,然而聲嘶力竭地鳴叫,卻難求一飽。后半首直抒己意,他鄉(xiāng)薄宦,梗枝漂流,故園荒蕪,胡不歸去?因而聞蟬以自警,同病相憐。全詩(shī)層層深入闡發(fā)主題:“高難飽”,鳴“徒勞”,聲“欲斷”,樹“無(wú)情”,怨之深,恨之重,一目了然。實(shí)屬“詠物”佳絕。

【《蟬》原詩(shī)以及譯文賞析】相關(guān)文章:

《詠田家》原詩(shī)以及譯文賞析08-27

《與諸子登峴山》原詩(shī)及賞析07-17

蟬原文及賞析03-02

杜甫《月圓》原詩(shī)、注釋、翻譯與賞析06-26

《春日》譯文及賞析10-12

《清明》譯文及賞析04-06

海棠譯文及賞析05-02

春雨譯文及賞析04-09

歲暮譯文及賞析08-24

落花譯文及賞析03-29

主站蜘蛛池模板: 富顺县| 吴川市| 巩留县| 林州市| 黎平县| 昌图县| 历史| 尼勒克县| 西藏| 南城县| 来安县| 宜宾县| 蕲春县| 达拉特旗| 永康市| 庄浪县| 桂平市| 盐津县| 上虞市| 丹阳市| 平昌县| 溧水县| 玉龙| 西充县| 桦川县| 连山| 永靖县| 隆林| 静乐县| 当涂县| 乌苏市| 奉贤区| 新巴尔虎右旗| 甘洛县| 当阳市| 新密市| 囊谦县| 石嘴山市| 郴州市| 商南县| 黄龙县|