奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

早興翻譯賞析

時間:2025-01-20 17:45:28 秀雯 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

早興翻譯賞析

  在日常的學習、工作、生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,狹義的古詩,是指產生于唐代以前并和唐代新出現的近體詩(又名今體詩)相對的一種詩歌體裁。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編幫大家整理的早興翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  早興 原文:

  晨光出照屋梁明,初打開門鼓一聲。

  犬上階眠知地濕,鳥臨窗語報天晴。

  半銷宿酒頭仍重,新脫冬衣體乍輕。

  睡覺心空思想盡,近來鄉夢不多成。

  早興翻譯:

  晨光初照,屋室通明,早衙鼓正開始咚咚地敲響;大概是天氣轉暖、大地變得潮濕的緣故吧,那在臺階上貪睡的小狗兒也擺擺尾巴,懶洋洋地爬起來;而一向活潑的小鳥更不會放過這可愛的時光,正在窗前嘰嘰喳喳不停地歡叫著,似乎是在向人們報告著美好天氣的到來,催促著人們早早起床。

  字詞解釋:無

  早興背景:

  這首詩當是公元823年(唐長慶三年),詩人到杭州第二年的早春所作。杭州本是他幼時立志去做官的地方,如今宿愿已償,心中自然快慰。此詩表達的就是這種喜悅之情。

  早興賞析:

  從詩的結構看,前四句寫詩人在早晨的所聞所見,后四句則是抒發詩人對早春氣象的感受。也許是因為詩人對春天特有的敏感,他一大早就醒來了。這四句通過晨光、鼓聲以及對春天極為敏感的兩個動物——犬、鳥的傳神刻畫,在緊扣“早”字主旨的同時,又隱隱透露出春天的氣息。

  詩歌的后半部分表現了詩人在這樣春天氣息越來越濃郁的環境下,產生的輕松愉快之感。“半銷宿酒頭仍重”說明昨日飲酒甚多。春宵佐以美酒,自是人生一大樂事,以致詩人忘了自身的酒量,開懷暢飲,一醉方休,到次日早晨起來尚有頭重腳輕之感。“新脫冬衣”表明正是早春氣候,脫去冬衣會令人煥然一新,輕松爽快,所以說“體乍輕”。“體乍輕”而“頭仍重”,值此酒意未盡消之際,當有頭重腳輕、飄飄無定之感。這既是實寫酒意未消時身體真實的感覺,同時也是美好的春色令詩人陶醉了的感覺。正所謂酒不醉人人自醉。在這樣的境界中,他忘記了一切憂愁和煩惱,以致于“睡覺心空思想盡,近來鄉夢不多成”,這兩句照應詩題,寫夜間因為沒有鄉夢撩人愁思,睡醒后心境空明。暗示出詩人的身心已完全被春天的氣息所感染,他又迎來了一個明媚的春天。

  全篇無論是寫自然景物還是寫自己的生活與心態,都筆致輕靈素淡,充滿著情趣。節奏也是流暢、歡快的,字里行間,融注著詩人對春天、對生活的熱愛。

  作者資料:

  白居易(772年—846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世于洛陽,葬于香山。

  早興:

  晨光出照屋梁明,初打開門鼓一聲。

  犬上階眠知地濕,鳥臨窗語報天晴。

  半銷宿酒頭仍重,新脫冬衣體乍輕。

  睡覺心空思想盡,近來鄉夢不多成。

  翻譯/譯文

  譯文

  晨光初照,屋室通明,早衙鼓正開始咚咚地敲響。小狗在臺階上知道大地已經變得潮濕,小正在窗前不停鳴叫仿佛在報告天晴的。昨天甚多,到今天早晨起來尚有頭重腳輕之感,剛剛脫去了冬衣頓時令身體輕爽快。睡醒后只覺得心境非常空明而沒有煩惱,大概是里沒有之夢撩人愁思的緣故吧。

  注釋

  ⑴晨光:;陽光。晉陶潛《辭》:“問征夫以前路,恨晨光之熹微。”《文選·〈景福殿賦〉》:“晨光內照,流景外延。”李善注:“晨光,日景也。日光照于室中而流景外發。”

  ⑵語(yù):作動詞,鳴叫之意。

  ⑶宿:猶宿醉。元:“宿酒破寒薰玉骨,仙丹偷暖返魂。”

  ⑷冬衣:冬季御寒的衣服。

  ⑸睡覺(jué):睡醒。心空:語。謂心性廣大,含容萬象,有如虛空之無際。亦指本心澄澈空寂無相。思想:思忖,考慮,煩惱。

  ⑹鄉夢:之夢。唐《別之望后獨宿藍田莊》詩:“愁至愿甘寢,其如鄉夢何?”

  賞析/鑒賞

  從詩的結構看,前四句寫詩人在早晨的所聞,后四句則是抒發詩人對早春氣象的感受。也許是因為詩人對特有的敏感,他一大早就醒來了。此時晨光初照,早鼓正響,大概是天氣轉暖、大地變得潮濕的緣故吧,那在臺階上貪睡的小狗兒也擺擺尾巴,懶洋洋地爬起來;而一向活潑的小鳥更不會放過這可愛的時光,正在窗前嘰嘰喳喳不停地歡叫著,似乎是在向人們報告著美好天氣的到來,催促著人們早早起床。這四句通過晨光、鼓聲以及對極為敏感的兩個動物——犬、鳥的傳神刻,在緊扣“早”字主旨的同時,又隱隱透露出的氣息。

  詩歌的后半部分表現了詩人在這樣春天氣息越來越濃郁的環境下,產生的輕松愉快之感。“半銷宿酒頭仍重”說明昨日甚多。佐以,自是一大樂事,以致詩人忘了自身的酒量,開懷暢飲,一醉方休,到次日早晨起來尚有頭重腳輕之感。“新脫冬衣”表明正是早春氣候,脫去冬衣會令人煥然一新,輕松爽快,所以說“體乍輕”。“體乍輕”而“頭仍重 ”,值此酒意未竟消之際,當有頭重腳輕、飄飄無定之感。這既是實寫酒意未消時身體真實的感覺,同時也是美好的令詩人陶醉。正所謂酒不醉人人自醉。在這樣的境界中,他了一切和煩惱,以致于“睡覺心空思想盡,近來鄉夢不多成 ”,這兩句照應詩題,寫夜間因為沒有鄉夢撩人愁思,睡醒后心境空明。暗示出詩人的身心已完全被春天的氣息所感染,他又迎來了一個明媚的春天。

  全篇無論是寫景物還是寫自己的與心態,都筆致輕靈素淡,充滿著情趣。節奏也是流暢、歡快的,字里行間,融注著詩人對春天、對生活的熱愛。

  這首詩當是唐穆宗長慶三年(823年),到第二年的早春所作。杭州本是他幼時立志去做官的地方,如今宿愿已償,心中自然快慰。此詩就是在這種激動中創作的。

【早興翻譯賞析】相關文章:

早興原文翻譯及賞析12-19

《早興》原文及翻譯賞析10-17

溪興原文翻譯及賞析03-20

早梅原文翻譯及賞析03-09

早梅原文翻譯及賞析02-10

早梅原文、翻譯及賞析08-09

早梅原文翻譯及賞析12-17

《冬日田園雜興》原文翻譯及賞析11-30

春日田園雜興原文翻譯及賞析03-23

秋興原文、翻譯注釋及賞析08-09

主站蜘蛛池模板: 内黄县| 浙江省| 兴业县| 平塘县| 吴川市| 石景山区| 探索| 丰城市| 万安县| 翁源县| 兰西县| 山阳县| 岳阳县| 青川县| 石泉县| 新平| 望江县| 明光市| 高平市| 富锦市| 永昌县| 广汉市| 菏泽市| 哈尔滨市| 阜城县| 正定县| 呈贡县| 西峡县| 阜宁县| 乐东| 双流县| 福鼎市| 正镶白旗| 湾仔区| 海南省| 穆棱市| 酒泉市| 宜春市| 柯坪县| 政和县| 武定县|