奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語 百文網手機站

遺囑中英文含中文翻譯

時間:2021-07-04 14:26:14 英語 我要投稿

有關遺囑中英文范文含中文翻譯

  Testament

  [name of testator] ([Chinese name]) (Holder of Hong Kong Identity Card No. [HKID No] ) of [Address], [martial status / occupation], hereby revoke alTestamentand Testament.

  1. I APPOINT [the relationship of beneficiary e.g. my husband] [name] [Chinese name] (Holder of Hong Kong Identity Card No. [HKID No.] ) of [address] be the sole Executor and Trustee of this my Will (hereinafter called "my Trustee" which expression shall include the trustee or trustees for the time being hereof whether original or substituted).

  2. I GIVE all my share and interest of and in the landed property situate lying and being at [the description of immovable property e.g. address] to [the relationship of beneficiary e.g. my son] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely.

  3. I GIVE my [movable property e.g.jewellery / necklace etc.] [for identification purpose, the place of the property e.g. in my safe deposit box with XXX Bank Limited at [address] ] to [the relationship of beneficiary e.g. my son] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely.

  4. I GIVE the sum of HK$[amount] to my [the relationship of beneficiary] [name] [Chinese name] (if more than one, their relationship and names etc.) in equal shares for their own use absolutely free of any duty payable on or by reason of my death. *

  5. I GIVE DEVISE AND BEQUEATH all my estate real and personal of whatsoever nature and wheresoever situate (excluding my property heretobefore disposed of) subject to and charged with the payment thereout of my funeral and testamentary expenses just debts taxes and estate duty to my Trustee UPON TRUST to sell call in and convert the same into money with power to postpone such sale calling in and conversion for so long as he shall in his absolute discretion think fit without being liable for loss and after payment thereout of my debts funeral and testamentary expenses TO HOLD the residue ("my Residuary Estate") on trust to divide such residue into [the number of shares] equal shares to be distributed in the following manner:-

  (a) as to one of such shares for [the relationship of beneficiary] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely;

  (b) as to one of such shares for [the relationship of beneficiary] [name] [Chinese name] for his/her own use and benefit absolutely;

  (c) etc

  PROVIDED THAT if any of the above beneficiary or beneficiaries shall die before me then his or her or their share or shares shall be divided and paid to the other surviving beneficiaries in equal shares.

  6. I declare that Hong Kong is the place of my domicile and that the law in force in Hong Kong at the time of my death shall be the law of this my Will.

  IN WITNESS whereof I the said [name of testator] have hereunto set my hand this day of two thousand.

  SIGNED by the abovenamed [name of testator] as her/his last Will in the presence of us both present at the same time who at her/his request in her/his presence and in the presence of each other have hereunto subscribed our names as witnesses: )

  WITNESS:[names of two witnesses]

  INTERPRETER BY: [name of interpreter]

  * Note: whether the details of property, e.g. the location and description, is specified in the Will shall have different legal effect, the testator should consider how to specify the property in accordance with his/her intention. You may contact your lawyer for legal advice for the legal effect.

  ** Note: in order to avoid the suspicion of undue influence by the Beneficary to the testator affecting the validity of the Will, the Beneficiary should not be signed the Will as witness.

  遺 囑

  立遺囑人 [中文姓名(英文姓名)] [婚姻狀況/職業] (香港身份證號碼: XXXXXX(X)),茲鄭重聲明,將本人所有以前訂立之遺囑、遺囑修訂附件及遺囑性質的產權處置,盡行作廢,并立此囑書為本人最后之遺囑。

  (一) 本人指定及委派本人之 [與閣下的關系,如"丈夫"] [中文姓名(英文姓名)] (香港身份證號碼: XXXXXX(X)) 住 [居住地址] 為本人此遺囑之唯一的遺囑執行人及受托人。

  (二) 本人將本人名下位于 [不可動財產,如物業,請列明詳細地址] 之物業遺贈本人之 [受益人與閣下的關系,如"兒女"] [受益人中文姓名(英文姓名)] 承受及享用。

  (三) 本人將本人名下的 [可動財產:如珠寶手飾,,為清楚鑒別,請列明財產,如財產所在地] 遺贈本人之 [受益人與閣下的關系,如"兒子"] [受益人中文姓名(英文姓名)] 承受及享用。

  (四) 本人將本人名下的` [現金財產,如港幣] 遺贈本人之 [受益人與閣下的關系,如"孫兒"] [受益人中文姓名(英文姓名) ,如受益人人數超過一人,請列明各人關系及姓名] 平均承受及享用,并免除此遺贈之任何遺產稅項責任。*

  (五) 除上述第二、三及四段的產業外,本人將本人名下在各處所有之不動產及動產產業,除清付本人喪葬費及其它費用(包括債項在內)外,全部盡行遺贈本人之 [受益人與閣下的關系,如"丈夫"、"女兒"] [受益人中文姓名(英文姓名)]) [如受益人人數超過一人,請列明各人關系及姓名] 平均承受及享用。

  (六) 本人以香港為本人之永久居留地,本遺囑乃根據香港法律處理,此囑。

  立遺囑人親簽

  [日期: 年 月 日]

  上開遺囑,經余等人在場見證,由該立遺囑人 [立遺囑人姓名] 親自簽署,作為其最后遺囑;同時余等人應其所請,為之見證,于簽署名字作見證人時,該立遺囑人與余等兩人均同時在場,此證。

  第一見證人**姓名:

  香港身份證號碼:

  簽署:

  第二見證人**

  姓名:

  香港身份證號碼:

  簽署:

  * 注意: 因遺囑內是否列明有關遺贈現金的所有地或詳細事項將可引致不同法律效果,立遺囑人須考慮是否因應其意愿而加以列明,有關法律效果可向閣下的律師查詢。

  ** 注意: 遺囑的受益人不應同時作為遺囑的見證人,以避免因嫌疑影響立遺囑人的意愿以致令遺囑的有效性受到質疑。

【遺囑中英文含中文翻譯】相關文章:

英文自薦信含中文翻譯03-13

遺囑以及遺囑的法律知識介紹05-02

一段英文的自我介紹含中文翻譯05-05

童年遺囑作文06-17

關于遺囑的英文及例句07-15

小狗的遺囑高中作文03-16

遺囑執行人的職責04-06

關于代書遺囑的法律知識05-31

八股遺囑勵志故事09-03

主站蜘蛛池模板: 双牌县| 北票市| 云南省| 永兴县| 东阳市| 自贡市| 德清县| 南部县| 金山区| 长顺县| 眉山市| 南召县| 湄潭县| 林芝县| 白水县| 蒲城县| 中方县| 霍邱县| 南昌市| 东兰县| 邛崃市| 太康县| 鹤壁市| 五大连池市| 扎赉特旗| 安达市| 永和县| 望都县| 托克托县| 固阳县| 青海省| 长治县| 大化| 云龙县| 连平县| 永嘉县| 兴安盟| 安宁市| 哈尔滨市| 高陵县| 祁门县|