英語詩歌精選:明燈(帶翻譯)
The Lamp
If I can bear your love like a lamp before me,
When I go down the long steep Road of Darkness,
I shall not fear the everlasting shadows,
Nor cry in terror.
If I can find out God, then I shall find Him;
If none can find Him, then I shall sleep soundly,
Knowing how well on earth your love sufficed me,
A lamp in darkness.
明燈
人生的道路漫漫,
多少險阻艱難;
我不怕恐怖的前程,
又何懼永久的黑暗!
不因艱險而畏縮,
不為恐怖而呼喊;
只要有你的愛拌著我,
那就是黑夜中的明燈一盞。
我的心已滿足,
我的.心再無不安;
那怕上帝無處尋找,
那怕天國離我更遠。
薩拉·蒂斯代爾(Sara Teasdale1884—1933)美國女詩人 在戀人愛的明燈照耀之下,即使身處永久的黑暗之中,詩人也不因艱險而畏縮,不為恐怖而呼喊;只要有愛長伴,即使遠離上帝與天國也心甘情愿。
【英語詩歌:明燈帶翻譯】相關文章:
英語詩歌帶翻譯07-26
寂靜的中午英語詩歌帶翻譯07-02
英語環保小詩歌帶翻譯11-17
英文詩歌賞析經典帶翻譯07-27
英語隨筆帶翻譯02-06
帶翻譯的經典英語名言07-03
經典英語名言帶翻譯07-04
帶翻譯的英語諺語05-19
夏天的英語帶翻譯05-26