奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《刻舟求劍》原文及翻譯

時間:2024-02-27 09:20:43 好文 我要投稿

《刻舟求劍》原文及翻譯[熱]

《刻舟求劍》原文及翻譯1

  寓言原文

  刻舟求劍

  (戰 國)

  楚人有涉①江者②,其劍自舟中墜于水 ,遽③契④(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜⑤。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ)⑥,而劍不行,求劍若⑦此⑧,不亦惑乎?

  ——(出自《 呂氏春秋.察今》)

  原文翻譯

  楚國有個渡江的人,他的劍從船里掉到水中,他立即在船邊上

  刻了個記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”船停了,(這個 楚國人)從他刻記號的地方下水尋找劍。 船已經前進了,但是劍不會隨船前進,像這樣找劍,不是很糊涂嗎?

  詞語注釋

  1、涉:過,渡。

  2、者:……的人,定語后置的'標志。

  3、遽(jù):立即,匆忙。

  4、契(qì):雕刻。

  5、是:指示代詞,這兒。

  6、吾劍:我的劍。

  7、之所從墜:(劍)掉下去的地方。之,助詞,不譯,用于取消句子獨立性。“所”使謂詞成分“從墜”體詞化,提取“從墜”的處所.

  8、矣:了。

  9、若:像。

  10、此:這樣。

  11、不亦惑乎:不是很糊涂嗎?惑,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一種委婉的反問句式。

  12、行:<動詞>運行。《刻舟求劍》:“舟已行矣,而劍不行。”

  13、之:指“劍”。

  14、墜:落。

  15、求:尋找。

  16、于:到。(其劍自舟中墜 于水)

  17.舟止,止:停止。 [1]

  作者簡介

  《 呂氏春秋》是秦國丞相 呂不韋主編的一部古代類百科全書似的傳世巨著,有 八覽、 六論、 十二紀,共二十多萬言。 《呂氏春秋》是戰國末年(公元前“239”年前后)秦國丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒、法、道等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀、八覽、六論,共十二卷,一百六十篇,二十余萬字。呂不韋自己認為其中包括了天地萬物古往今來的事理,所以號稱《呂氏春秋》。

  呂不韋(292—前235年),姜姓,呂氏,名不韋。戰國末年著名商人、政治家、思想家,后任秦國 丞相,衛國濮陽(今河南省 濮陽縣城西南)人。前251年,秦昭襄王嬴稷薨,太子 安國君繼位,為秦孝文王,立一年而卒,儲君嬴子楚繼位,即 秦莊襄王,前249年以不韋為相國,封文信侯,食邑河南洛陽十萬戶,門下有食客3000人,家僮萬人。莊襄王卒,年幼的太子政立為王,呂不韋為相邦,號稱“ 仲父”,專斷朝政。命食客編著《 呂氏春秋》,又名《呂覽》。有八覽、六論、十二紀共20余萬言,匯合了先秦各派學說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國門,聲稱能改動一字者賞千金。此為“ 一字千金”。執政時曾攻取周、趙、衛的土地,立三川、太原、東郡,對秦王政兼并六國的事業有重大貢獻。后因 嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋恐誅,乃飲鴆而死。(譯自《 史記·呂不韋列傳》)

《刻舟求劍》原文及翻譯2

  刻舟求劍簡介:

  刻舟求劍出自《呂氏春秋》,比喻死守教條、拘泥成法,固執、不知變通的意思。這個故事告訴我們:世界上的事物都是在不斷的變化發展著,人們想問題、辦事情,都應當考慮到這種變化,適合于這種變化的需要。這個寓言故事,諷刺了片面、靜止,不知變通、墨守成規的人。

  在現代社會中,也有一些死板不知變通的人,所以,刻舟求劍還具有相當高的社會意義。

  時代在變,那么人也應該適應時代的發展而改變。變化,才是生存之道,不管是處在什么水準,什么行業,什么階層的人,靈活的腦筋,行動派的風格,永遠是一把利劍,它會幫助你去得到一把更鋒利的劍。放眼周圍,國家在改變,改革開放是最有利的證據;企業的公司制改革,盈利是最有利的證明;家鄉在變,雖然再也找不到兒時的回憶;但是這一切都是為了發展、生存。為生存而改變,為競爭,改變才能發展。

  雖然我們不見得會去改變家鄉、企業,甚至是國家,但是我們最起碼可以改變自己,去適應國家的改變,企業的改變。總有一天,我們會畢業,會走向社會,去適應它,你才能有能力去駕馭它。空談理想,只會讓自己變的更可笑。所以,祖輩的睿智,不可不學,不可不用,不能丟了自己的根。

  一顆扎了根的小樹,會成長,會迎風而立,經得起打擊,才會成材,但愿我們心底的那棵樹也一樣會迎風而立。

  《刻舟求劍》文言文原文:

  楚(周代國名,都城在今湖北江陵縣北)人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽契(jù qì)其舟,曰:“是吾(wú)劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣(yǐ),而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!

  《刻舟求劍》翻譯:

  楚國有個渡江的人,他的劍從船里掉入水中,他急忙在劍掉下去的地方刻了個記號,說:“這兒是我的劍掉下去的地方。”

  船停下來后,他便從自己刻記號的'地方下水去尋找劍。

  船已經向前走了,而劍沒有,像這樣找劍,豈不是太糊涂了嗎?

  《刻舟求劍》文言文注釋:

  1.涉--渡,由后文的“舟”得出。

  2.者--……的人,定語后置的標志。

  3.其--他的,代詞。

  4.自--從。

  5.墜--掉,落。

  6.于--在,到。

  7.遽--立刻,急忙,馬上。

  8.契--用刀刻。

  9.是--指示代詞,這兒。

  10.吾--我的。

  11.之--結構助詞,不譯。

  12.所從墜--從劍落的地方。

  13.其--他,代詞。

  14.者--……的地方。

  15.求--找。

  16.之--劍,代詞。

  17.矣--了。

  18.而--但是。

  19.若--像。

  20.此--這樣。

  21.不亦惑乎--不是很糊涂嗎?“惑”,迷惑,糊涂。“不亦......乎”是一種委婉的反問句式。

  【寓言故事】

  戰國時,楚國有個人坐船渡江。船到江心,他一不小心,把隨身攜帶的一把寶劍掉落江中。船上的人對此感到非常惋惜,但那楚國人似乎胸有成竹,馬上掏出一把小刀,在船舷上刻上一個記號,并向大家說:“這是我寶劍落水的地方,所以我要刻上一個記號。”

  大家雖然都不理解他為什么這樣做,但也不再去問他。

  船靠岸后那楚國人立即在船上刻記號的地方下水,去撈取掉落的寶劍。撈了半天,不見寶劍的影子。他覺得很奇怪,自言自語說:“我的寶劍不就是在這里掉下去嗎?我還在這里刻了記號呢,怎么會找不到的呢?”

  至此,船上的人紛紛大笑起來,說:“船一直在行進,而你的寶劍卻沉入了水底不動,你怎么找得到你的劍呢?”

  其實,劍掉落在江中后,船繼續行駛,而寶劍卻不會再移動。像他這樣去找劍,真是太愚蠢可笑了。

《刻舟求劍》原文及翻譯3

  楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水。遽契其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!

  譯文

  有個渡江的楚國人,他的劍從船中掉到水里。他急忙在船邊上用劍在掉下劍的地方做了記號,說:“這是我的劍掉下去的地方。”船停了下來,這個楚國人從他刻記號的地方跳到水里尋找劍。 船已經航行了,但是劍沒有行進,像這樣尋找劍,不是很糊涂嗎!

  注釋

  涉:過,渡。

  者:……的人,定語后置的.標志。 其:他的,代詞。

  自:從。

  墜:落。

  于:在,到。

  遽:急忙,立刻。

  契:用刀雕刻,刻。

  是:指示代詞,這,這個,這兒,這樣。

  吾:我的。

  之:主謂之間取消句子獨立性。

  所從墜:從劍落下的地方。墜:落下

  其:他,代詞。

  求:找,尋找。

  之:劍,代詞。

  矣:了。

  而:然而,表轉折。

  若:像。

  此:這樣。

  不亦惑乎:不是很糊涂嗎?惑,愚蠢,糊涂。“不亦......乎”是一種委婉的反問句式。

【《刻舟求劍》原文及翻譯】相關文章:

《刻舟求劍》原文及翻譯07-16

刻舟求劍原文翻譯09-08

公輸原文及翻譯07-31

天地原文、翻譯09-10

春曉原文翻譯09-27

對雪原文翻譯09-29

賣炭翁原文翻譯09-28

觀潮原文翻譯09-08

青蠅原文翻譯09-12

《勤學》原文及翻譯09-03

主站蜘蛛池模板: 陆良县| 海安县| 景洪市| 景德镇市| 鄄城县| 抚州市| 莫力| 香格里拉县| 上饶市| 桑日县| 东山县| 长乐市| 乐业县| 仙桃市| 慈利县| 民勤县| 加查县| 简阳市| 平原县| 上杭县| 望奎县| 务川| 定边县| 梓潼县| 德兴市| 石林| 太保市| 绵阳市| 阿尔山市| 会东县| 红安县| 勃利县| 贞丰县| 阜宁县| 吉木乃县| 双峰县| 永清县| 乐至县| 新营市| 海安县| 封开县|