- 相關(guān)推薦
明史·沈煉傳原文及翻譯
在學(xué)習(xí)中,大家都背過(guò)文言文吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編精心整理的明史·沈煉傳原文及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
沈煉字純甫,會(huì)稽人。嘉靖十七年進(jìn)士。除溧陽(yáng)知縣。用伉倨,忤御史,調(diào)茌平。父憂去,補(bǔ)清豐,入為錦衣衛(wèi)經(jīng)歷。
煉為人剛直,嫉惡如仇,然頗疏狂。每飲酒輒箕踞笑傲,旁若無(wú)人。錦衣帥陸炳善遇之。炳與嚴(yán)嵩父子交至深,以故煉亦數(shù)從世蕃飲。世蕃以酒虐客,煉心不平,輒為反之,世蕃憚不敢較。
會(huì)俺答犯京師,致書(shū)乞貢,多嫚語(yǔ)。下廷臣博議,司業(yè)趙貞吉請(qǐng)勿許。廷臣無(wú)敢是貞吉者,獨(dú)煉是之。吏部尚書(shū)夏邦謨?cè)唬骸叭艉喂伲俊睙捲唬骸板\衣衛(wèi)經(jīng)歷沈煉也。大臣不言,故小吏言之。”遂罷議。煉憤國(guó)無(wú)人,致寇猖狂,疏請(qǐng)以萬(wàn)騎護(hù)陵寢,萬(wàn)騎護(hù)通州軍儲(chǔ),而合勤王師十余萬(wàn)人,擊其惰歸,可大得志。帝弗省。
嵩貴幸用事,邊臣爭(zhēng)致賄遺。及失事懼罪,賄日以重。煉時(shí)時(shí)搤腕。一日從尚寶丞張遜業(yè)飲,酒半及嵩,因慷慨罵詈,流涕交頤。遂上疏言:“今大學(xué)士嵩,貪婪之性疾入膏肓,愚鄙之心頑于鐵石。當(dāng)主憂臣辱之時(shí),不聞延訪賢豪,咨詢方略,惟與子世蕃規(guī)圖自便。忠謀則多方沮之,諛諂則曲意引之。要賄鬻官,沽恩結(jié)客。”帝大怒,搒之?dāng)?shù)十,謫佃保安。
既至,未有館舍。賈人某詢知其得罪故,徙家舍之。里長(zhǎng)老亦日致薪米,遣子弟就學(xué)。煉語(yǔ)以忠義大節(jié),皆大喜。塞外人素戇直,又諗知嵩惡,急詈嵩以快煉。煉亦大喜,日相與詈嵩父子為常。且縛草為人,象李林甫、秦檜及嵩,醉則聚子弟攢射之。或踔騎居庸關(guān)口,南向戟手詈嵩,復(fù)痛哭乃歸。語(yǔ)稍稍聞京師,嵩大恨,思有以報(bào)煉。
翻譯:
沈煉,字純甫,浙江會(huì)稽人。嘉靖十七年中進(jìn)士。被授予溧陽(yáng)知縣的職務(wù)。因?yàn)樾袨榭褐辟瓢粒|犯了御史,被調(diào)往茌平。因父親去世離職,守孝期滿后被補(bǔ)到清豐任知縣,后來(lái)入朝做了錦衣衛(wèi)經(jīng)歷。
沈煉為人剛直,嫉惡如仇,但行為很是疏縱狂放。每次飲酒他總是叉開(kāi)兩腿在座上大笑,旁若無(wú)人。錦衣衛(wèi)帥陸炳對(duì)他很好。陸炳與嚴(yán)嵩父子的交情最深,因此沈煉也經(jīng)常陪同嚴(yán)世蕃一起飲酒。嚴(yán)世蕃經(jīng)常用酒虐待在座客人,沈煉心里感到不平,所以總是跟嚴(yán)世蕃對(duì)著干,嚴(yán)世蕃對(duì)他也有所忌憚,并不跟他計(jì)較。
這時(shí)恰逢趕上俺答侵犯京師,致書(shū)明朝廷,讓朝廷給它進(jìn)貢,書(shū)信中有許多辱謾朝廷的話。于是讓廷臣討論這件事該怎么處理。司業(yè)趙貞吉請(qǐng)求朝廷不要應(yīng)允俺答的無(wú)理要求。廷臣里沒(méi)有一個(gè)敢贊同趙貞吉的,唯獨(dú)沈煉贊同他。吏部尚書(shū)夏邦謨問(wèn)沈煉道:“你做什么官?”沈煉回答說(shuō):“我是錦衣衛(wèi)經(jīng)歷沈煉。大臣不敢說(shuō)話,所以小吏我就說(shuō)了。”于是結(jié)束了這次廷議。沈煉憤恨國(guó)中無(wú)人,導(dǎo)致俺答猖獗,于是上疏請(qǐng)求朝廷用一萬(wàn)騎兵護(hù)衛(wèi)先祖陵墓,用一萬(wàn)騎兵護(hù)衛(wèi)通州的軍事儲(chǔ)備,而集中勤王的軍隊(duì)十多萬(wàn)人,在俺答軍隊(duì)疲倦地回軍時(shí)發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,一定可以取得大的勝利。可是嘉靖帝并不省悟。
嚴(yán)嵩受到嘉靖帝的寵愛(ài),執(zhí)掌大權(quán),邊疆大臣都爭(zhēng)著給他行賄。等到他們失誤了戰(zhàn)事,害怕被治罪,給嚴(yán)嵩行賄就更加厲害。沈煉為此時(shí)時(shí)扼腕嘆息。一天,沈煉陪同尚寶丞張遜業(yè)飲酒,飲酒過(guò)程中言及嚴(yán)嵩,情緒激昂地咒罵他,哭得眼淚淌滿了自己的臉。于是上疏說(shuō):“現(xiàn)在大學(xué)士嚴(yán)嵩,其貪婪之性已經(jīng)是病入膏肓,愚蠢卑鄙之心比鐵石還硬。當(dāng)這種因外寇入侵導(dǎo)致陛下憂慮從而臣子感到恥辱的非常時(shí)期,沒(méi)聽(tīng)說(shuō)他嚴(yán)嵩延請(qǐng)、拜訪賢能之人,向他們咨詢有關(guān)方略,只聽(tīng)說(shuō)他與兒子嚴(yán)世蕃為自己圖謀利益。對(duì)于忠義之人的好的計(jì)謀,他總是千方百計(jì)地阻撓實(shí)行;對(duì)于阿諛?lè)畛械娜怂偸窍朕k法引薦上去。他收取賄賂,賣(mài)官鬻爵,市恩結(jié)客。”嘉靖帝覽疏后大怒,打了他幾十大板,把他貶到保安為民。
到達(dá)保安后,卻沒(méi)有房子住。有一個(gè)商人打聽(tīng)到他得罪的原因后,把他請(qǐng)到自己家里住下了。里中長(zhǎng)老也每天給他送來(lái)柴米,讓他們的子弟來(lái)跟著他學(xué)習(xí)。沈煉把忠義大節(jié)講給他們聽(tīng),他們都非常高興。塞外的人向來(lái)比較正直淳樸,又都熟知嚴(yán)嵩的惡跡,都爭(zhēng)著咒罵嚴(yán)嵩來(lái)讓沈煉高興。沈煉大喜,每天跟他們一起咒罵嚴(yán)嵩,竟習(xí)以為常了。并且他還扎縛了幾個(gè)草人,做成李林甫、秦檜及嚴(yán)嵩的樣子,喝醉了就聚集子弟們用箭攢射這些奸臣模樣的草人。有時(shí)還騎馬到居庸關(guān)口,面向南方,用手指著大罵嚴(yán)嵩,并且痛哭一場(chǎng)后,才回去。咒罵嚴(yán)嵩的這些話漸漸地傳到了京師,嚴(yán)嵩非常惱怒,于是尋思報(bào)復(fù)沈煉的辦法。
人物簡(jiǎn)介:
沈煉(1507年10月13日—1557年11月7日),字純甫,號(hào)青霞山人,浙江紹興府會(huì)稽縣(今浙江省紹興市越城區(qū))人,祖籍浙江處州府麗水縣(今浙江省麗水市),明朝中期名臣、錦衣衛(wèi)。
嘉靖十七年(1538年)進(jìn)士,歷任溧陽(yáng)、茌平、清豐三地縣令,后因事左遷為錦衣衛(wèi)經(jīng)歷,得到陸炳的賞識(shí)。沈煉為人剛直,嫉惡如仇,曾以“十罪疏”彈劾嚴(yán)嵩,被處以杖刑,謫居保安州為民。沈煉在塞外,卻仍以詈罵嚴(yán)嵩父子為樂(lè),嚴(yán)嵩得知大怒,想盡辦法除掉沈煉。
嘉靖三十六年(1557年),嚴(yán)世蕃遣巡按御史路楷和宣大總督楊順設(shè)計(jì)誅除沈煉。恰逢白蓮教教徒閻浩等人被捕,招供多名嫌犯,于是列上沈煉的名字。沈煉終因被誣為謀反而遭到殺害,享年五十一歲。萬(wàn)歷年間,追謚忠愍。
【明史·沈煉傳原文及翻譯】相關(guān)文章:
《明史·章溢傳》原文及翻譯12-08
王冕傳原文及翻譯07-28
察傳原文及翻譯02-28
漢書(shū)·周勃傳 原文及翻譯07-28
晁錯(cuò)傳原文及翻譯07-29
《宋書(shū)·陶潛傳》原文及翻譯12-07
《新唐書(shū)·顏真卿傳》原文及翻譯12-08
傳是樓記原文及翻譯03-04
讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析12-18