- 相關推薦
《聊齋志異之鴿異》原文及譯文
《聊齋志異》,簡稱《聊齋》,俗名《鬼狐傳》,是中國清代著名小說家蒲松齡創(chuàng)作的短篇小說集。下面是小編為你帶來的《聊齋志異之鴿異》原文及譯文,希望對大家有所幫助。
原文:
鴿類甚繁,晉有坤星,魯有鶴秀,黔有腋蝶,梁有翻跳,越有諸尖,皆異種也。又有靴頭、點子、大白、黑石、夫婦雀、花狗眼之類,名不可屈以指,惟好事者能辨之也。
鄒平張公子幼量癖好之,按經而求,務盡其種。其養(yǎng)之也,如保嬰兒:冷則療以粉草,熱則投以鹽顆。鴿善睡,睡太甚,有病麻痹而死者。張在廣陵,以十金購一鴿,體最小,善走,置地上,盤旋無已時,不至于死不休也,故常須人把握之;夜置群中使驚諸鴿,可以免痹股之病,是名“夜游”。齊魯養(yǎng)鴿家,無如公子最;公子亦以鴿自詡。
一夜坐齋中,忽一白衣少年叩扉入,殊不相識。問之,答曰:“漂泊之人,姓名何足道。遙聞畜鴿最盛,此亦生平所好,愿得寓目。”張乃盡出所有,五色俱備,燦若云錦。少年笑曰:“人言果不虛,公子可謂養(yǎng)鴿之能事矣。仆亦攜有一兩頭,頗愿觀之否?”張喜,從少年去。月色冥漠,曠野蕭條,心竊疑俱。少年指曰:“請勉行,寓屋不遠矣。”又數(shù)武,見一道院僅兩楹,少年握手入,昧無燈火。少年立庭中,口中作鴿鳴。忽有兩鴿出:狀類常鴿而毛純白,飛與檐齊,且鳴且斗,每一撲,必作斤斗。少年揮之以肱,連翼而去。復撮口作異聲,又有兩鴿出:大者如鶩,小者裁如拳,集階上,學鶴舞。大者延頸立,張翼作屏,宛轉鳴跳,若引之;小者上下飛鳴,時集其頂,翼翩翩如燕子落蒲葉上,聲紙碎類鼗鼓;大者伸頸不敢動。鳴愈急,聲變如磬,兩兩相和,間雜中節(jié)。既而小者飛起,大者又顛倒引呼之。張嘉嘆不已,自覺望洋可愧。遂揖少年,乞求分愛,少年不許。又固求之,少年乃叱鴿去,仍作前聲,招二白鴿來,以手把之,曰:“如不嫌憎,以此塞責。”接而玩之,睛映月作琥珀色,兩目通透,若無隔閡,中黑珠圓于椒粒;啟其翼,脅肉晶瑩,臟腑可數(shù)。張甚奇之,而意猶未足,詭求不已。少年曰:“尚有兩種未獻,今不敢復請觀矣。”
方競論間,家人燎麻炬入尋主人。回視少年,化白鴿大如雞,沖霄而去。又目前院宇都渺,蓋一小墓,樹二柏焉。與家人抱鴿,駭嘆而歸。試使飛,馴異如初,雖非其尤,人世亦絕少矣。于是愛惜臻至。
積二年,育雌雄各三。雖戚好求之,不得也。有父執(zhí)某公為貴官,一日見公子,問:“畜鴿幾許?”公子唯唯以退。疑某意愛好之也,思所以報而割愛良難。又念長者之求,不可重拂。且不敢以常鴿應,選二白鴿籠送之,自以千金之贈不啻也。他日見某公,頗有德色,而其殊無一申謝語。心不能忍,問:“前禽佳否?”答云:“亦肥美。”張驚曰:“烹之乎?”曰:“然。”張大驚曰:“此非常鴿,乃俗所言‘靼韃’者也!”某回思曰:“味亦殊無異處。”
張嘆恨而返。至夜夢白衣少年至,責之曰:“我以君能愛之,故遂托以子孫。何以明珠暗投,致殘鼎鑊!今率兒輩去矣。”言已化為鴿,所養(yǎng)白鴿皆從之,飛鳴徑去。天明視之,果俱亡矣。心甚恨之,遂以所畜,分贈知交,數(shù)日而盡。異史氏曰:“物莫不聚于所好,故葉公好龍,則真龍入室,而況學士之于良友,賢君之于良臣乎?而獨阿堵之物,好者更多,而聚者特少,亦以見鬼神之怒貪,而不怒癡也。”向有友人饋朱鯽于孫公子禹年,家無慧仆,以老傭往。及門,傾水出魚,索柈而進之,及達主所,魚已枯斃。公子笑而不言,以酒犒傭,即烹魚以饗。既歸,主人問:“公子得魚頗歡慰否?”答曰:“歡甚。”問:“何以知?”曰:“公子見魚便欣然有笑容,立命賜酒,且烹數(shù)尾以犒小人。”主人駭甚,自念所贈,頗不粗劣,何至烹賜下人。因責之曰:“必汝蠢頑無禮,故公子遷怒耳。”傭揚手力辯曰:“我固陋拙,遂以為非人也!登公子門,小心如許,猶恐筲斗不文,敬索柈出,一一勻排而后進之,有何不周詳也?”主人罵而遣之。
靈隱寺僧某以茶得名,鐺臼皆精。然所蓄茶有數(shù)等,恒視客之貴賤以為烹獻;其最上者,非貴客及知味者,不一奉也。一日有貴官至,僧伏謁甚恭,出佳茶,手自烹進,冀得稱譽。貴官默然。僧惑甚,又以最上一等烹而進之。飲已將盡,并無贊語。僧急不能待,鞠躬曰:“茶何如?”貴官執(zhí)盞一拱曰:“甚熱。”此兩事,可與張公子之贈鴿同一笑也。
譯文:
鴿子種類繁多,山西有“坤星”,山東有“鶴秀”,貴州有“腋蝶”,河南一帶有“翻跳”,吳越一帶有“諸尖”,這都是品種出色的上好鴿子。另外有靴頭、點子、大白、黑石、夫婦雀、花狗眼等,名類繁多,數(shù)不勝數(shù),只有玩鴿內行的人,才能辨識清楚。
鄒平縣有位張幼量公子,特別喜好鴿子。他按照《鴿經》上所列的名堂,四處搜求,力求搜尋到天下所有品種。他養(yǎng)鴿子,如同養(yǎng)育嬰兒一樣。天冷了,就用甘草粉給鴿子療護;天熱了,就給鴿子吃點鹽粒。鴿子好睡覺,但睡得太多了,容易得麻木癥死掉。張公子在揚州花十兩銀子買到一只鴿子,身材最小,很喜歡走動,把它放到地上,盤旋著走動,沒有停止的時候,不到死不會停下來。所以,平日常常需要人把著它。夜間,便把它放到鴿群中,使它驚動其它鴿子,可以防止麻痹病。這種鴿子,人們叫它“夜游”。山東一帶養(yǎng)鴿子的行家,以張公子家為最著稱,張公子也常以善養(yǎng)鴿子,自我夸耀。
一天夜晚,張公子獨坐在書齋中,忽然一位身著白衣的少年叩門進來。張公子一看,素不相識,問他是什么人,回答說:“四處漂泊的人,姓名有什么可說的?聽傳聞說公子蓄養(yǎng)的鴿子最多,這是我生平中最愛好的,愿意觀賞您養(yǎng)的鴿子。”張公子就把自己所蓄養(yǎng)的鴿子,全都展示出來,各種顏色的鴿子都有,五光十色璀璨如錦。少年笑著說:“人傳說的真不假啊!公子真可稱得上包羅天下名鴿的人了。我也養(yǎng)有一兩頭,公子愿意觀賞吧?”張公子聽罷很高興,就跟著少年去了。
月色朦朧,曠野中顯出一片蕭條的景象,張公子心里有些懷疑畏懼。少年向前指著說:“請再走一段路,我的住處就在前邊不遠。”又走了幾步,見一座道院,院內僅有兩間屋子。少年拉著張公子的手走了進去,院里暗淡,沒有燈火。少年站立在院子的中央,口里學著鴿子的叫聲。忽然有兩只鴿子飛了出來,形狀如同平常的鴿子,但身上的羽毛純白,飛到房檐那么高,邊叫邊斗,每次相撲,必定翻筋頭。少年一揮胳膊,兩只鴿子一齊飛去了。少年又緊撮起嘴唇,發(fā)出一種奇異的聲音,又有兩只鴿子飛出來,大的如同鴨子大,小的才如拳頭;兩只鴿子并立在臺階上,學著仙鶴起舞。大的伸長脖頸,張開兩只翅膀,作孔雀開屏的樣子,旋轉著邊叫邊跳,好像在引著小鴿子;小鴿子上下飛鳴著,時而飛到大鴿子的頭頂上,翅翼翩翩,如同燕子飛落在蒲葉上,聲音細碎,如同敲擊撥浪鼓;大的伸長脖頸不敢動。叫的聲音越急,聲音就變得如同磐石一般清脆悅耳。兩只鴿子鳴叫相合,相互間雜,很合節(jié)拍。接著,小鴿子飛起來,大鴿子就上下擺動著逗引它。張公子贊賞不已,感到自己的鴿子委實比不上,望洋興嘆。
張公子向少年行禮,請求少年能夠割愛。少年不同意,張公子又懇切地乞求。少年讓兩只舞蹈的鴿子飛去后,又學著以前喚鴿的聲音,招兩只白鴿來,伸手捉住,對張公子說:“若不嫌棄,就把這兩只白鴿送給您,聊以塞責。”張公子把兩只白鴿接到手,細心地觀看著,只見白鴿兩只眼睛在月光映照下,呈現(xiàn)琥珀色,兩眼通明透亮,好像中間沒有間隔一樣,中間的黑眼珠,圓如花椒粒。掀起鴿子的翅膀看,肋間的肌肉,如同晶瑩的水晶,五臟六腑都看得清楚。張公子感到很奇異,但還是覺得不滿足,乞求少年再送給他幾只。少年說:“我還有兩種未敢奉獻,現(xiàn)在不敢再請您觀賞了。”兩人剛在爭執(zhí)間,家人點著麻桿火把來找主人。張公子回頭看少年,已化為一只白鴿,大如雞,沖天飛去。又看眼前的院落、房舍,都消失了,只有一座小墳墓,兩棵柏樹。張公子與家人抱著白鴿,驚駭嘆息而歸。回到家中,試驗著讓白鴿飛翔,異常馴良,邊飛邊斗如初見時一樣,雖然算不上少年養(yǎng)鴿中的優(yōu)良品種,但也是人世間絕無僅有的。張公子對兩只鴿子愛惜備至。過了兩年,這對白鴿又生了小公鴿小母鴿各三只,即使是親朋好友來索求,也得不到。
有一位張公子父親的朋友,是個貴官。一天,見到公子,問:“你養(yǎng)了多少只鴿呵?”張公子謹慎地回答幾句,就退下來。懷疑某公是愛好鴿子的,想贈送兩只鴿子,但是實在舍不得。又想到長輩來索求,不能過于抹他的面子,而且也不敢以平常的鴿子送給他應付差使,就選兩只白鴿,用籠子盛著去送給他,自己以為就是送千金的禮物,也不如這兩只鴿子珍貴。
過了幾天張公子見到某公,自己臉上很有居功得意之色,而某公說話間,并無一語感謝贈送鴿子的事。張公子不能忍耐,便問:“前天我送的鴿子可中意?”某公回答說:“也挺肥美。”張公子驚訝地說:“大人把鴿子烹了?”某公回答說:“是啊!”張公子大驚地說:“這不是尋常的鴿子,就是平常所說的佳種‘靼韃’的。”某公回想了一下說:“味道也沒什么特殊的。”張公子聽罷,悔恨地回到家里。
到夜里,張公子夢見白衣少年來見他,責備說:“我原以為你能很愛惜鴿子,所以把子孫托付于你。你怎么能把明珠投到黑暗中,致使我的子孫喪身于鍋、鼎!今日我就率子孫去了。”說罷,化作鴿子,張公子所豢養(yǎng)的白鴿全都跟著它飛走了。
天明,張公子去看籠中的白鴿子,果然都不見了。心中很悔恨,接著把所養(yǎng)的鴿子,分別贈送給自己的好友,幾日內就分光了。
異史氏說:任何東西都會匯聚在愛好它們的人那里,所以葉公喜歡龍,真龍就進入他屋子,何況是學士渴求好友,賢君渴求良臣嘰?獨有錢這東西,喜好的人更多,而得到的人卻很少,從這里可以看出鬼神是生貪婪人的氣而不生癡心人的氣。
從前有一個朋友給孫禹年公子送紅鯽魚,他家中沒有聰明的仆人,就找一個老仆人去了。到了孫家門前,老仆人潑掉了水,拿出魚來,向孫家要了一個盤子裝上去送。等到了孫公子住處,魚已經干到死了。公子笑笑沒說話,讓拿酒犒勞那老仆,就把那魚做熟了讓他吃。回去之后,主人問他:“孫公子得到那魚,高興嗎?”老仆回答說:“高興得很。”主人又問:“你怎么知道?”老仆說:“公子見到魚便高興得臉上帶著笑容,立刻賞我酒喝,并且烹了幾條用來犒賞我。”主人聽了很吃驚,自己想想所贈的東西并不粗劣,哪里至于烹熟了賞賜給下人呢!就責備那老仆說:“一定是你愚蠢無禮,所以公子轉而把氣出在我身上。”那老仆揮舞著手極力辯解說:“我本來沒見識,拙笨,因以您不把我當人。到了公子門前,我小心翼翼,還怕用水筲不文雅,恭敬地向他們要了一個盤子出來,一條一條均勻地擺好了送上去的,有什么不周到的呢?”主人罵了他一頓,把他解雇了。
靈隱寺某和尚,因為茶出了名。他煎茶搗茶用的鐺和臼都很精良。然而他所藏的茶葉有好幾等,總是看客人身分貴賤來烹煮獻上。其中最上等的,不是貴客或者懂得品茶的人,一次也沒拿出來過。有一天,有一位貴官來了,那和尚行禮拜見,態(tài)度十分恭謹,拿出上好茶葉親自沏好奉獻上去,希望得到稱贊。貴官沉默不語,和尚感到疑惑不解。他又用最上等的茶葉沏好了進奉給貴官。快喝光了,那貴官卻沒有一句稱贊的話。和尚急得忍不住了,向貴官鞠了一躬說:“茶怎么樣?”那貴官端起茶碗來拱手說:“很熱。”這兩件事可以與張公子贈鴿的事同樣可以一笑啊!
作品鑒賞
《聊齋志異》在藝術上代表著中國文言短篇小說的最高成就,它博采中國歷代文言短篇小說以及史傳文學藝術精華,用浪漫主義的創(chuàng)作方法,造奇設幻,描繪鬼狐世界,從而形成了獨特的藝術特色。
“用傳奇法,而以志怪”
魯迅說:“聊齋志異雖如當時同類之書,不外記神仙狐鬼精魅故事,然描寫委屈,敘次井然,用傳奇法,而以志怪,變幻之狀,如在目 前”(《中國小說史略》)。這里明確指出了《聊齋志異》一書而兼志怪、傳奇二體的特色。“用傳奇法,而以志怪”,不能簡單理解為“用傳奇的筆法,去表現(xiàn)志怪的題材”,其實,蒲松齡對志怪傳統(tǒng)和傳奇筆法,既有繼承又有超越。
1、《聊齋》對志怪題材的繼承和發(fā)展
六朝志怪的寫作目的是為了“發(fā)明神道之不誣”,內容荒誕無稽,情節(jié)簡略、單調,藝術粗糙平板;《聊齋》雖然也寫花妖狐魅的怪異題材,但為的是曲折反映社會現(xiàn)實,抒發(fā)自己內心“孤憤”,在內容的深廣度上,都超過了以往的志怪、傳奇。
2、《聊齋》對傳奇筆法的繼承和超越
魯迅認為,唐傳奇“雖尚不離于搜奇記異,然敘述婉轉,文辭華艷,與六朝之粗陳梗概者較,演進之跡甚明,而尤顯者乃在是時則始有意為小說。”(《中國小說史略》)可見,唐傳奇比之六朝志怪,除了題材內容的發(fā)展之外,特別是在藝術上的超越。從情節(jié)結構上,它從六朝志怪的“粗陳梗概”發(fā)展到豐富曲折、首尾完整的故事;在語言文字上,從志怪的簡率古樸、粗糙平板發(fā)展到文辭華麗、形象生動;在表現(xiàn)手法上,從六朝志怪單調平板的如實記述發(fā)展為“盡設幻語”的委婉敘寫。
《聊齋》對傳奇筆法的超越:
《聊齋》除了對唐代傳奇情節(jié)曲折、敘寫委婉、文辭華麗等特點的繼承,有又對其的超越,具體表現(xiàn) 在:一是從故事體到人物體,注重塑造形象;二是善用環(huán)境、心理、等多種手法寫人;三是具有明顯的詩化傾向。
情節(jié)離奇曲折,富于變化
《聊齋》每敘一事。力避平鋪直敘,盡量做到有起伏、有變化、有高潮、有余韻,一步一折,變化無窮;故事情節(jié)力避平淡無奇,盡量做到奇幻多姿,迷離惝恍,奇中有曲,曲中有奇。曲是情節(jié)的復雜性,奇是情節(jié)的虛幻性,曲而不失自然,奇而不離真實,這是《聊齋志異》藝術力量之所在。
手法多樣,塑造形象
1、賦予花妖狐魅形象以“物的自然性”和“人的社會性”。
《聊齋志異》所寫鬼狐花妖,作家一方面賦予它們以人的社會性,另一方面又保持它們某種自然性,寫得狐有狐形,鬼有鬼態(tài),從而顯得牛趣盎然。如虎精苗生的粗獷(《苗生》),牡丹精葛巾的芳香(《葛巾》),蠹魚精素秋的善讀書(《素秋》),鼠精阿纖的善積粟(《陶纖》),蜂精綠衣少女的細腰(《綠衣女》)。這就不僅使人物性格特點突出,而且使讀者有鮮明的形象感受。
2、通過主要特征和生動細節(jié)寫人。
《聊齋志異》刻畫人物時,或通過人物的聲容笑貌和內心活動,或通過生物、準確的細節(jié),往往寥寥數(shù)筆,便能形神兼?zhèn)洹@鐚憢雽帲骷易プ∷龕坌Α刍▋蓚特征,加以反復渲染,于是她的天真無邪的性格便躍然紙上。王子服初見她時,她“拈梅花一枝,華容絕代,笑容可掬”。以后她便在各種笑聲中出現(xiàn):或“含笑拈花",或“嗤笑不已”,或“掩其口,笑不可遏",或大笑、縱笑、狂笑,或忍笑、濃笑、憨笑。
每一笑又都與拈花、簪花、攀花、種花的行為相配合。作家寫嬰寧這兩個特征,正是為了突出她蔑視世俗禮教,敢于按自己的意志和感情行事,熱愛生活,熱愛美好事物,痛恨丑惡行為的的性格。花,是大自然的美,笑,是人間的美,她兼而愛之,作家在她身上,寄托了自己的理想。此外像小翠的頑皮(《小翠》),小謝的調皮(《小謝》,青鳳的莊重(《青風》),孫子楚的癡情(《阿寶》),喬生的真濺(《連城》),楊萬石的懦弱(《馬介甫》),賈兒的機智(《賈兒》)無不生動真實,給人留下深刻的印象。
3、善用環(huán)境描寫映襯人物。
比如《嬰寧》,處處用優(yōu)美的自然環(huán)境來襯托人物:村外的“叢花雜討”,門箭的絲柳垂蔭,墻內的“桃杏、修竹”,門前的夾道紅花,窗下的海棠繁葉,庭中的豆棚瓜架,使得人物與環(huán)境十分和諧,相得益彰。嬰寧是狐精所生,鬼母所養(yǎng),從小遠離塵世,沒有被人間污濁熏染。作家用一系列清新雅潔的環(huán)境來襯托人物的生活,是具有象征與寄托意義的。
《聊齋志異》的語言既具有文言文的簡練典雅,又不失小說語言的生動形象。例如寫馮相如見紅玉自墻上來窺一段:“視之,美。近之,微笑。招以手,不來,亦不去。固請之,乃梯而過”。在如此簡短的語言中,描寫了人物的外貌、心理和動作,表現(xiàn)了少女情竇初啟時的嬌態(tài)和馮相如的執(zhí)著、熱烈的愛。
語言精粹而內含豐富,不僅熔鑄了古文語言的精粹,同時還吸收了民間文學和群眾口語乃至方言的精華。又如《鏡聽》中寫鄭家兄弟赴考之后,妯娌人正冒暑在廚房做飯。“忽有報騎蹙門,報大鄭捷。母入廚喚大婦日:‘大男中試炙,汝可涼涼去’,次婦忿惻。泣且炊。俄又有報二鄭捷者。次婦力擲餅杖而起。曰:‘儂也涼涼去。”這里的“汝可涼涼去”,“儂也涼涼去”,都是口頭語,用在這里,突出了鄭母與次婦的性格,十分生動,如聞其聲。《聊齋志異》人物語言的個性化特征,也十分突出。例如《翩翩》,寫翩翩與花城娘子兩位少婦調笑:“一日,有少婦笑入,目:‘翩翩小鬼頭快活死!薛姑子好夢,幾時做得?’女迎笑曰:‘花城娘子,貴趾久弗涉,今 日西南風緊,吹送來也!小哥子抱得未?’曰:‘又一小婢子。’女笑日:‘花娘子瓦窯哉!那弗將來?,曰:‘方嗚之,睡卻矣。’”這里把古語、俚語,熔鑄成生動活潑的對話,逼真地表現(xiàn)了人物的音容笑貌。《聊齋志異》在語言的運用上,達到了爐火純青的地步,它使文言語匯產生活力,生動活潑地表現(xiàn)了現(xiàn)實生活。
作品評價
蒲松齡的同鄉(xiāng)好友王士禎則為《聊齋志異》題詩:“姑妄言之姑聽之,豆棚瓜架雨如絲。料應厭作人間語,愛聽秋墳鬼唱詩(時)。”士禎對《聊齋志異》甚為喜愛,給予極高評價,并為其作評點,甚至欲以五百兩黃金購《聊齋志異》之手稿而不可得。但此書也有不合常理之處如:《醫(yī)術》中載:“有病傷寒者,言癥求方。張適醉,誤以瘧劑予之。醒而悟,不敢以告人。三日后有盛儀造門而謝者,問之,則傷寒之人,大吐大下而愈矣。”根據(jù)現(xiàn)代醫(yī)學,傷寒最忌腹瀉。
紀曉嵐:“留仙之才,余誠莫逮其萬一。”
馮鎮(zhèn)巒〈讀聊齋雜說〉:“聊齋非獨文筆之佳,獨有千古,第一議論醇正,準情酌理,毫無可駁。如名儒講學,如老僧談禪,如鄉(xiāng)曲長者讀誦勸世文,觀之實有益于身心,警戒頑愚。至說到忠孝節(jié)義,令人雪涕,令人猛醒,更為有關世教之書。”
陳廷機《聊齋志異》序:“亦以空前絕后之作,使唐人見之,自當把臂入林,后來作者,宜其擱筆耳。”[9]
魯迅評:“《聊齋志異》雖亦如當時同類之書,不外記神仙狐鬼精魅故事,然描寫委曲,敘次井然,用傳奇法,而以志怪。變幻之狀,如在目 前;又或易調該弦,別敘崎人異行,出于幻滅,頓入人間;偶敘瑣聞,亦多簡潔,故讀者耳目,為之一新。……明末志怪群書,大抵簡略,又多荒誕不情;《聊齋志異》獨于詳盡之處,示以平常,使花妖狐魅,多是人情,和易可親,忘為異類,而又偶見鶻突,知復非人。”
魯迅曾經說過,《聊齋志異》是“用傳奇法,而以志怪”。細按原意,當是指用傳奇的表現(xiàn)手法,來表現(xiàn)志怪式的題材或內容,也就是接受了它之前的這種文言小說的優(yōu)點,所以魯迅把它列入了“擬晉唐小說”,正確地指出了它的淵源。
魯迅從12歲就讀這部書,1921年在《唐傳奇體傳記(下)》中寫道:“清蒲松齡作《聊齋志異》,亦頗學唐人傳奇文字,而立意則近于六朝之志怪,其時鮮見古書,故讀者詫為新穎,盛行于時,至 今不絕。”
張愛玲早期以婚姻家庭為題材的作品也明顯受《聊齋志異》的影響。她在散文《天才夢》中說:“直到現(xiàn) 在,我仍然愛著《聊齋志異》與俗氣的巴黎時裝報告,便是為了這種有吸引力的字眼。”
郭沫若評價說:“寫鬼寫妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分。”
老舍評價說:“鬼狐有性格,笑罵成文章。”
莫言曾說他的文學創(chuàng)作受《聊齋志異》影響很大,“我寫的《紅高粱》一書中,‘我奶奶’這個形象的塑造其實就是因為看了《聊齋志異》才有了靈感。”其實,不獨莫言,許多文學大師都或多或少地受到《聊齋志異》的影響。
【《聊齋志異之鴿異》原文及譯文】相關文章:
《聊齋志異之酒友》原文及譯文01-07
《聊齋志異之連鎖》原文及譯文02-05
《聊齋志異之俠女》原文及譯文05-17
《聊齋志異之菱角》原文及譯文07-12
《聊齋志異之畫皮》原文及譯文01-13
《聊齋志異之鳳陽人士》原文及譯文08-17
《聊齋志異之黑獸》原文及譯文06-07
《聊齋志異之蕭七》原文及譯文07-13
《聊齋志異之金陵乙》原文及譯文09-09