奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

初中知識

從軍行其四原文及翻譯

時間:2024-06-20 09:00:02 初中知識 我要投稿
  • 相關推薦

從軍行(其四)原文及翻譯

  黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。下面是小編整理的從軍行(其四)原文及翻譯,大家一起來看看吧。

  從軍行(其四)全文閱讀:

  出處或作者:王昌齡

  青海長云暗雪山,

  孤城遙望玉門關。

  黃沙百戰穿金甲,

  不破樓蘭終不還。

  從軍行(其四)全文翻譯:

  青海湖上的綿延云彩使雪山暗淡,

  一座孤單的城鎮遙望著玉門關。

  歷經百戰黃沙磨穿了鐵鎧甲,

  不攻破樓蘭始終堅決不回鄉。

  從軍行(其四)對照翻譯:

  青海長云暗雪山,

  青海湖上的綿延云彩使雪山暗淡,

  孤城遙望玉門關。

  一座孤單的城鎮遙望著玉門關。

  黃沙百戰穿金甲,

  歷經百戰黃沙磨穿了鐵鎧甲,

  不破樓蘭終不還。

  不攻破樓蘭始終堅決不回鄉。

  詞句注釋

  ⑴從軍行:樂府舊題,屬相和歌辭平調曲,多是反映軍旅辛苦生活的。

  ⑵獨上:一作“獨坐”。海風:從邊地沙漠瀚海吹來當風。

  ⑶羌笛:羌族竹制樂器。關山月:樂府曲名,屬橫吹曲,多為傷離別之辭。

  ⑷無那:無奈,指無法消除思親之愁。一作“誰解”。金閨:對女子閨閣當美稱,借指家庭。

  ⑸新聲:新制的樂曲。

  ⑹關山:邊塞。舊別:一作“離別”。

  ⑺撩亂:心里煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽不盡:一作“彈不盡”。

  ⑻關城:指邊關的守城。榆葉:榆樹葉。嫩者可食,亦可入藥。疏黃:指葉子稀疏枯黃。

  ⑼云沙:像云一樣的風沙。

  ⑽表請回軍:上表請求撤軍。表,上表,上書。掩塵骨:掩埋陣亡將士的遺骨。掩,埋。

  ⑾龍荒:荒原。后泛指荒漠之地或處于荒漠之地的少數民族國家。龍,指匈奴祭天處龍城。荒,謂荒服。

  ⑿青海:指青海湖,在今青海省。唐朝大將哥舒翰筑城于此,置神威軍戍守。長云:層層濃云。雪山:即祁連山,山巔終年積雪,故云。

  ⒀孤城:即玉門關。玉門關:漢置邊關名,在今甘肅敦煌西。一作“雁門關”。

  ⒁破:一作“斬”。樓蘭:漢時西域國名,即鄯善國,在今新疆維吾爾自治區鄯善縣東南一帶。西漢時樓蘭國王與匈奴勾通,屢次殺害漢朝通西域的使臣。此處泛指唐西北地區常常侵擾邊境的少數民族政權。終不還:一作“竟不還”。

  ⒂前軍:指唐軍的先頭部隊。洮河:河名,源出甘肅臨洮西北的西傾山,最后流入黃河。

  ⒃吐谷(yù)渾:中國古代少數民族名稱,晉時鮮卑慕容氏的后裔。據《新唐書·西域傳》記載:“吐谷渾居甘松山之陽,洮水之西,南抵白蘭,地數千里。”唐高宗時吐谷渾曾經被唐朝與吐蕃的聯軍所擊敗。這里泛指來犯之敵。

  ⒄胡瓶:唐代西域、吐蕃等地制作的一種金屬瓶子,似為工藝品,亦可作貯水器。落:指纏絡于肩膊。紫薄汗:紫色蕃馬

  ⒅明敕:明白地訓示或告誡,此指接到皇帝的命令。星馳:像流星一般飛馳.,形客速度很快。封寶劍:指帝王將寶劍賜給有功的邊將,即“尚方寶劍”。

  ⒆山嶂:指直立像屏障一樣的山峰。

  ⒇依:倚靠。遠戍:遠方邊防駐軍的營壘。火:邊防報警的烽火。

  創作背景

  盛唐時期,國力強盛,君主銳意進取、衛邊拓土,人們渴望在這個時代嶄露頭角、有所作為。武將把一腔熱血灑向沙場建功立業,詩人則為偉大的時代精神所感染,用他沉雄悲壯的豪情譜寫了一曲曲雄渾磅礴、瑰麗壯美的詩篇。《從軍行七首》就是王昌齡采用樂府古題寫的此類邊塞詩。

  賞析

  第四首詩通過對塞外遼闊的戰場景象和激烈征戰生活的描寫,抒發了誓死報國的壯烈情懷。前兩句以“青海”“長云”“雪山”“玉門關”等塞外相距遙遠的地名和壯闊意象,勾畫出氣勢恢宏的邊塞場景。其中再以“暗”“孤城”“遙望”等詞語,點出蒼茫荒寒的塞外地理特征,使人不難體會到一股悲慨之氣已撲面而來。第三句以“黃沙百戰穿金甲”寫征戰,語言極為精練、剛健。大漠風沙的惡劣環境,身經“百戰”的慘烈經歷,“金甲”磨穿的艱苦卓絕,不僅未使主人公斗志頹喪,而是歷練得更為堅強,斗志更加高昂,故第四句以“不破樓蘭終不還”的豪邁誓言作結,就顯得水到渠成,滿篇生輝。此詩以戰場的苦寒、征戰的艱險反襯豪壯的英雄本色,對比鮮明,形象生動;以塞外博大壯闊之景驅昂揚豪邁之情,珠聯壁合,情景照人,不愧為“盛唐氣象”的杰出代表之一。

  名家點評

  唐汝詢《唐詩解》:(末句)言冒風沙而苦戰苦矣,然不破樓蘭終無還期,悲何如耶?

  周珽《唐詩選脈會通評林》:李夢陽曰:語亦悲壯。

  沈德潛《唐詩別裁》:“不破樓蘭終不還”句,作豪語看亦可,然作歸期無日看,倍有意味。

  黃白山《唐詩箋注》:玉關在望,生入無由,青海雪山,黃沙百戰,悲從軍之多苦,冀克敵以何年。“不破樓蘭終不還”,憤激之詞也。

  張文蓀《唐賢清雅集》:清而莊,婉而健,盛唐人不作一凄楚音。

  俞陛云《詩境淺說續編》:首二句乃逆挽法,從青海回望孤城,見去國之遠也。后二句謂確斗無前,黃沙可戰,金甲都穿,見勝概英風。

  朱寶瑩《詩式》:首句長云迷漫,雪山亦暗,有不甚明見之意。二句惟見有孤城,遙而望之,系玉門關云,起勢遠甚。三句在黃沙之地已經百戰,終穿上金甲,轉得突兀。四句不破樓蘭不還,如順流之舟矣,結句壯甚。

  劉永濟《唐人絕句精華》:第三首(指其四)又換一意,寫思歸之情而曰“不破樓蘭終不還”,用一“終”字而使人讀之凄然。蓋“終不還”者,終不得還也,連上句金甲著穿觀之,久戍之苦益明,如以為思破敵立功而歸,則非詩人之本意矣。

  作者簡介

  王昌齡,唐代詩人。字少伯,京兆長安(今陜西西安)人。一作太原(今屬陜西)人。開元十五年(727)進士及第,授汜水(今河南滎陽縣境)尉,再遷江寧丞,故世稱王江寧。晚年貶龍標(今湖南黔陽)尉。因安史亂后還鄉,道出亳州,為刺史閭丘曉所殺。其詩擅長七絕,邊塞詩氣勢雄渾,格調高昂;也有憤慨時政及刻畫宮怨之作。原有集,已散佚,明人輯有《王昌齡集》。

【從軍行其四原文及翻譯】相關文章:

釵頭鳳原文及翻譯04-23

水調歌頭原文及翻譯08-01

《勸學》原文及翻譯11-18

碩鼠原文及翻譯07-07

狼原文及翻譯07-07

口技原文及翻譯11-18

憶秦娥原文及翻譯11-24

離騷原文翻譯07-07

《過秦論》的原文及翻譯06-22

漁翁原文及翻譯03-07

主站蜘蛛池模板: 铁岭市| 梁河县| 双鸭山市| 响水县| 晋中市| 蒲城县| 府谷县| 无锡市| 丹巴县| 上虞市| 本溪市| 松滋市| 广安市| 深州市| 临猗县| 株洲县| 兴仁县| 大理市| 普兰店市| 太湖县| 昌黎县| 寻乌县| 黄冈市| 安平县| 汉中市| 华阴市| 霍邱县| 江油市| 贺兰县| 潢川县| 嘉兴市| 正镶白旗| 双牌县| 大理市| 宕昌县| 台州市| 晋宁县| 于田县| 全椒县| 宁夏| 宁乡县|