奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

英語四級

英語四級翻譯練習(xí)材料及答案

時間:2024-06-03 22:24:08 英語四級 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英語四級翻譯練習(xí)材料及答案

  從秦朝到晚清,朝廷將人民分為四個階級:地主、農(nóng)民、工匠和商人。下面有小編整理的關(guān)于社會結(jié)構(gòu)的英語四級翻譯材料,歡迎大家閱讀!

英語四級翻譯練習(xí)材料及答案

  社會結(jié)構(gòu)

  從 秦朝到晚清,朝廷將人民分為四個階級:地主、農(nóng)民、工匠和商人。地主和農(nóng)民構(gòu)成了兩個主要的階級,而商人和工匠們則歸到兩個較小的階級。從理論上講,除了 帝位,其他身份都不能世襲(hereditary)。當(dāng)擁有大量土地和半農(nóng)奴(semi-serfs) 的顯赫家族出現(xiàn)時,封建主義(feudalism)就會局部復(fù)辟。他們控制著朝廷重要的.民事和軍事職位,并將任職這些職位的機會對本宗族的成員敞開。自唐代開始,朝廷改革了科舉制度(imperial examination system),試圖根除這種現(xiàn)象。

  參考翻譯

  From the Qin Dynasty to the late Qing Dynasty,the Chinese government divided Chinese people into four classes:landlord, peasant, craftsman and merchant.Landlords and peasants constituted the two major classes, while merchants and craftsmen were collected into the two minor ones.Theoretically,except for the position of the Emperor, nothing was hereditary.There was a partial restoration of feudalism when eminent families with large amounts of land and huge number of semi-serfs emerged.These families dominated important civilian and military positions of the government,making the positions available to members of their own families and clans.Since the Tang dynasty,the government reformed the imperial examination system as an attempt to root out this phenomenon.

  翻譯講解

  1.從理論上講,除了帝位,其他身份都不能世襲:“從理論上講”可翻譯為theoretically;“帝位”可翻譯為the position of the Emperor;“世襲”可用 hereditary 表達。

  2.顯赫家族:可翻譯為eminent family。

  3.封建主義局部復(fù)辟:可用partial restoration of feudalism表達;其中“局部的”可翻譯為partial。

  考公熱

  1、國家考試自古以來就存在,它可以追溯到唐朝時期,那時國家考試被稱為科舉考試。

  2、雖然時代已經(jīng)改變,但人們成為官員的愿望卻越來越強烈。

  3、通常意義上,國家公務(wù)員享有著較高的社會地位、權(quán)利與聲望,意味著穩(wěn)定的`收入,令人羨慕的醫(yī)療、養(yǎng)老金計劃及其他方面的舒適生活。

  4、特別是在這個經(jīng)濟發(fā)展不景氣的時代,公務(wù)員對于很多人來說是一個很有吸引力的職業(yè)。

  5、這股熱潮在未來幾年里還會持續(xù)下去。

  參考翻譯

  Country examination was always there, and it could be dated from the Tang dynasty when it was called Imperial examination.

  Although the times have changed, the wish to be an official is becoming stronger.

  Generally, civil servant can enjoy a higher social status, greater power and prestige and means a stable income, enviable healthcare and pension programme, as well as other comforts of life.

  It’s quite an appealing career option to many people, especially in this age of sluggish economy.

  This craze in civil servant test will continue in the following years.

【英語四級翻譯練習(xí)材料及答案】相關(guān)文章:

英語四級閱讀理解基礎(chǔ)練習(xí)及答案翻譯10-15

英語四級詞匯練習(xí)答案04-11

2024年考研《英語》翻譯題練習(xí)與答案10-26

2017考研英語非謂語動詞翻譯練習(xí)及答案09-10

大學(xué)英語四級考試翻譯練習(xí)題10-14

高考英語聽力材料及答案05-22

2024大學(xué)英語四級聽力練習(xí)及答案09-06

2017四級秘書考試模擬練習(xí)及答案08-06

高中英語聽力材料及答案08-10

初級翻譯資格考試練習(xí)及答案06-20

主站蜘蛛池模板: 那曲县| 汶川县| 贡嘎县| 封丘县| 新宁县| 布尔津县| 瓦房店市| 林周县| 吴江市| 天门市| 工布江达县| 福贡县| 科技| 平遥县| 闵行区| 五莲县| 海南省| 稻城县| 合阳县| 留坝县| 长寿区| 三亚市| 麻城市| 广东省| 长沙市| 天台县| 江都市| 辉南县| 余庆县| 高陵县| 高密市| 四平市| 秦皇岛市| 安吉县| 庆元县| 绥滨县| 乌拉特前旗| 晋江市| 达拉特旗| 丹东市| 黔南|