奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

翻譯資格

翻譯考試技巧:拆句法和合并法

時(shí)間:2024-06-17 17:23:32 翻譯資格 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

2017翻譯考試必備技巧:拆句法和合并法

  翻譯中,拆句法和合并法是兩種相對應(yīng)的翻譯方法。下面是小編整理的詳細(xì)介紹,歡迎閱讀!

2017翻譯考試必備技巧:拆句法和合并法

  中英翻譯技巧:拆句法和合并法

  這是兩種相對應(yīng)的翻譯方法

  拆句法是把一個(gè)長而復(fù)雜的句子拆譯成若干個(gè)較短、較簡單的句子,通常用于英譯漢;

  合并法是把若干個(gè)短句合并成一個(gè)長句,一般用于漢譯英。漢語強(qiáng)調(diào)意合,結(jié)構(gòu)較松散,因此簡單句較多。

  英語強(qiáng)調(diào)形合,結(jié)構(gòu)較嚴(yán)密,因此長句較多。所以漢譯英時(shí)要根據(jù)需要注意利用連詞、分詞、介詞、不定式、定語從句、獨(dú)立結(jié)構(gòu)等把漢語短句連成長句;而英譯漢時(shí)又常常要在原句的關(guān)系代詞、關(guān)系副詞、主謂連接處、并列或轉(zhuǎn)折連接處、后續(xù)成分與主體的連接處,以及意群結(jié)束處將長句切斷,譯成漢語分句。這樣就可以基本保留英語語序,順譯全句,順應(yīng)現(xiàn)代漢語長短句相替、單復(fù)句相間的句法修辭原則。

  如:

  (1) Increased cooperation with China is in the interests of the United States.

  同中國加強(qiáng)合作,符合美國的利益。 (在主謂連接處拆譯)

  (2)I wish to thank you for the incomparable hospitality for which the Chinese people are justly famous throughout the world.

  我要感謝你們無與倫比的'盛情款待。中國人民正是以這種熱情好客而聞明世界的。(在定語從句前拆譯)

  (3)This is particularly true of the countries of the commonwealth, who see Britain’s membership of the Community a guarantee that the policies of the community will take their interests into account

  英聯(lián)邦各國尤其如此,它們認(rèn)為英國加入歐共體,將能保證歐共體的政策照顧到它們的利益。(在定語從句前拆譯)

  (4)中國是個(gè)大國,百分之八十的人口從事農(nóng)業(yè),但耕地只占土地面積的十分之一,其余為山脈、森林、城鎮(zhèn)和其他用地。

  China is a large country with four-fifths of the population engaged in agriculture, but only one tenth of the land is farmland, the rest being mountains, forests and places for urban and other uses.(合譯)

【翻譯考試技巧:拆句法和合并法】相關(guān)文章:

英漢翻譯常用技巧:增譯法和省譯法07-11

翻譯技巧之重復(fù)法06-30

紅茶的泡法和技巧09-05

2017英語筆譯技巧:科技文的常見翻譯法10-24

英語翻譯方法和技巧歸納10-28

翻譯意識(shí)和技巧培養(yǎng)方法09-20

翻譯意識(shí)和技巧的培養(yǎng)方法07-25

英語翻譯初級筆譯考試有哪些實(shí)用翻譯技巧(08-28

自學(xué)考試《英語》翻譯應(yīng)試技巧及策略10-16

英語六級考試翻譯技巧08-27

主站蜘蛛池模板: 屏东市| 陆川县| 铜陵市| 鄂伦春自治旗| 周口市| 彝良县| 玛多县| 平邑县| 平乐县| 新竹市| 清丰县| 靖安县| 怀集县| 镇安县| 临泽县| 中宁县| 年辖:市辖区| 江都市| 宿松县| 巴彦淖尔市| 永春县| 进贤县| 南平市| 井陉县| 长寿区| 饶平县| 福清市| 安图县| 托里县| 班戈县| 康定县| 竹溪县| 杨浦区| 宣化县| 蕉岭县| 乌拉特后旗| 沾益县| 邵阳市| 河间市| 洛南县| 托克逊县|