- 相關推薦
2017英語專八翻譯練習
引導語:為了幫助大家更好地準備英語專八考試,以下是百分網小編為大家整理的2017英語專八翻譯練習,歡迎閱讀!
練習一
中文原文:
當生活中的不確定感向你襲來
我的一個好朋友最近接受了白血病測試。她對我說,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待測試結果的那一周時間。我朋友說,她可能會學著直面壞結果。但真正讓人煎熬焦慮的是那種茫然的感覺。
孟克(Edvard Munch)的名畫《吶喊》哈佛大學心理學家吉爾伯特(Daniel Gilbert)不久前在《紐約時報》(New York Times)的專欄中寫道,不知道要發生什么壞事比知道什么壞事要發生的感覺更糟。我們大多數人之所以會夜不能寐、抽煙發泄,并不是因為道瓊斯指數要再跌1000 點,而是因為我們不知道道指會不會下跌──不確定的感覺比不確定的事情本身更折磨人。
參考譯文:
Coping With the Certainty of Uncertainty
A close friend of mine recently underwent tests for leukemia. The most agonizing part of the ordeal, she said, was the week-long wait for the test results. A bad outcome she could learn to cope with, my friend said. It was the not knowing, the uncertainty, that was so difficult.
People feel worse when something bad might occur than when something bad will occur,' wrote Harvard psychologist Daniel Gilbert in a recent New York Times op-ed. 'Most of us aren't losing sleep and sucking down Marlboro because the Dow is going to fall another thousand points, but because we don't know whether it will fall or not ─ and human beings find uncertainty more painful than the things they're uncertain about.
練習二
中文原文:
老太太總以自家花園里那棵高大的玫瑰樹為榮。她非常喜歡告訴別人,數年前她初次結婚時從羅馬帶回來的枝條,是如何長成如今這般高大的。那時,她與丈夫乘馬車從羅馬旅行歸來(那時還沒有火車),途經錫耶那南部的崎嶇路段時,馬車壞了,他們被迫就宿于路邊的小屋里。住宿條件當然非常差;她一夜未能安眠,一早便起身穿好衣服,立于窗前,感受著撲面而來的席席涼風,等待著黎明的到來。事隔多年,她仍然記得那情景。明月高懸在青山群巒之上,遠處山峰上的小鎮逐漸明亮起來,月亮慢慢消退,晨曦把群山涂得粉紅。突然之間,一束陽光照亮了城鎮。城里的窗戶相繼明亮起來,反射出耀眼的光芒。最后,整個小城宛若繁星,在天空中不停閃爍。
參考譯文:
The old lady had always been proud of the great rose-tree in her garden, and was fond of telling how it had grown from a cutting she had brought years before from Italy, when she was first married. She and her husband had been travelling back in their carriage from Rome ( it was before the time of railways ) and on a bad piece of road south of Siena thecarriage had broken down, and had been forced to pass the night in a little house by the road-side. The accommodation was wretched of course; she had spent a sleepless night, and rising early had stood, wrapped up, at her window, with the cool air blowing on her face, to watch the dawn. She could still, after all these years, remember the blue mountains with the bright moon above them, and how a far-off town on one of the peaks had gradually grown whiter and whiter, till the moon faded, the mountains were touched with the pink of the rising sun, and suddenly the town was lit as by an illumination, one window after another catching and reflecting the sun' beam, till at last the whole little city twinkled and sparkled up in the sky like a nest of stars.
練習三
中文原文:
當生活中的不確定感向你襲來
我的一個好朋友最近接受了白血病測試。她對我說,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待測試結果的那一周時間。我朋友說,她可能會學著直面壞結果。但真正讓人煎熬焦慮的是那種茫然的感覺。
孟克(Edvard Munch)的名畫《吶喊》哈佛大學心理學家吉爾伯特(Daniel Gilbert)不久前在《紐約時報》(New York Times)的專欄中寫道,不知道要發生什么壞事比知道什么壞事要發生的感覺更糟。我們大多數人之所以會夜不能寐、抽煙發泄,并不是因為道瓊斯指數要再跌1000 點,而是因為我們不知道道指會不會下跌──不確定的感覺比不確定的事情本身更折磨人。
參考譯文:
Coping With the Certainty of Uncertainty
A close friend of mine recently underwent tests for leukemia. The most agonizing part of the ordeal, she said, was the week-long wait for the test results. A bad outcome she could learn to cope with, my friend said. It was the not knowing, the uncertainty, that was so difficult.
People feel worse when something bad might occur than when something bad will occur,' wrote Harvard psychologist Daniel Gilbert in a recent New York Times op-ed. 'Most of us aren't losing sleep and sucking down Marlboro because the Dow is going to fall another thousand points, but because we don't know whether it will fall or not ─ and human beings find uncertainty more painful than the things they're uncertain about.
【英語專八翻譯練習】相關文章:
最新英語專八考試翻譯練習指導08-11
英語專八翻譯考試模擬練習題07-24
2017英語專八翻譯技巧09-20
2017年英語專八閱讀練習08-23
2017學年專八英語改錯練習10-22
英語專八翻譯評分標準05-06
英語專八翻譯提分要領09-29
專八英語改錯習題考前輔導練習07-11
2017學年專八英語考前練習輔導10-12
2017年專八英語改錯練習試題07-03