- 相關推薦
英語四級翻譯題型精彩解析
Action speak louder than words.以下是小編為大家搜索整理的英語四級翻譯題型精彩解析,希望能給大家?guī)韼椭?更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業(yè)生考試網!
請將下面這段話翻譯成英文:
我們承諾:在發(fā)展文化產業(yè)中,實現文化資的保護和開發(fā)的平衡,實現文化資源的開發(fā)和市場需求的有效對接,給城市經濟注入歷史,藝術和情感的內涵,促使文化資源的潛在價值轉化為現實的社會財富。
【參考答案】
We hereby promise that while developing the cultural industry,we will realize the balance between the protection and the development of cultural resources,and bring about effective point between the development and market demand of cultural resources,so as to instill historical,artistic and emotional connotations into the economy of the city and transfer the potential value of cultural resources into practical social wealth.
【考點分析】
發(fā)問是思想的進步,研究的動力。
分析:
“文化產業(yè)”:cultural industry
“有效對接”:effective joint
“內涵”:connotations
“社會財富”:social wealth
【本文背景】
本段摘自《南京宣言》。2006年9月23日,53個中外城市市長或市長代表在2006年中國南京世界歷史文化市長論壇上發(fā)表了《南京宣言》,達成了“促進文化發(fā)展,構建和諧城市”的共識。《南京宣言》主要包括4方面的內容:建設和諧城市,保護文化遺產,發(fā)展文化產業(yè)和加強交流提高城市文化品位。
【英語四級翻譯題型精彩解析】相關文章:
英語四級考試翻譯題型解析201706-17
全國英語四級考試翻譯題型輔導及解析10-27
最新英語專八考試翻譯題型解析及答案10-19
英語四級三大閱讀題型解析10-31
英語四級閱讀新題型深解析10-14
2017公共英語四級題型解析06-11
英語四級翻譯模擬試題及解析10-06
英語四級翻譯真題解析10-21
大學英語四級改革后新題型解析11-01