- 相關(guān)推薦
科技英語(yǔ)翻譯講解的實(shí)例范文
科技英語(yǔ)長(zhǎng)句通常結(jié)構(gòu)復(fù)雜、層次紛繁、語(yǔ)序錯(cuò)綜, 因而譯成漢語(yǔ)時(shí)較為困難。下面是小編整理的科技英語(yǔ)翻譯講解的實(shí)例范文,歡迎大家分享。
一、科技術(shù)語(yǔ)的漢譯
術(shù)語(yǔ)是表示某一專門概念的詞語(yǔ),科技術(shù)語(yǔ)就是在科技方面表示某一專門概念的詞語(yǔ)。因此翻譯時(shí)要十分注意,不能疏忽。英語(yǔ)科技術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)是詞義繁多,專業(yè)性強(qiáng),翻譯時(shí)必須根據(jù)專業(yè)內(nèi)容謹(jǐn)慎處理,稍不注意就會(huì)造成很大的錯(cuò)誤。
如有的人把the newly developed picture tub(最新研制成功的顯像管)錯(cuò)譯為新近被發(fā)展了畫面管;又有人把a(bǔ) unique instant-picture system(獨(dú)特的瞬時(shí)顯像裝置)錯(cuò)譯為獨(dú)快的圖像系統(tǒng)等等。再以cassette這個(gè)術(shù)語(yǔ)為例,它除了其他方面的意思之外,在錄音磁帶方面也還有兩個(gè)意思:一為裝填式磁帶盒,一為盒式磁帶。究竟應(yīng)譯為那個(gè)意思,要從上下文的具體意思去分析判斷。如進(jìn)口的收錄兩用機(jī)的使用說(shuō)明書上有checking the cassette和to cassette兩個(gè)小標(biāo)題,究竟應(yīng)當(dāng)怎么譯呢?看來(lái)分別將其的 譯為檢查盒式磁帶和裝上盒式磁帶,要比分別譯為檢查磁帶盒和裝上磁帶盒更好一些。
二、科技英語(yǔ)中倍數(shù)增減(包括比較)的漢譯
倍數(shù)增加的譯法
英語(yǔ)中說(shuō)增加了多少倍,都是連基數(shù)也包括在內(nèi)的,是表示增加后的結(jié)果;而在漢語(yǔ)里所謂增加了多少倍,則只表示純粹增加的數(shù)量。所以英語(yǔ)里凡是表示倍數(shù)增加的句型,漢譯時(shí)都可譯成是的幾倍,或比增加(n-1)倍。
拓展:
科技翻譯
[kē jì]
science and technology
漢英大詞典
(科學(xué)技術(shù)) science and technology
中中釋義
科技 [kē jì]
[science and technology] 科學(xué)技術(shù)
雙語(yǔ)例句
1、科技極大地改變了我們的生活方式。
Science and technology have made major changes to the way welive
2、案頭放著一套科技叢書。
There is a series of science and technology onthedesk.
3、科技熱潮使得股價(jià)飆升到極高的水平。
The technology boom sent share prices into the stratosphere.
【科技英語(yǔ)翻譯講解的實(shí)例】相關(guān)文章:
油船的英語(yǔ)翻譯01-28
應(yīng)得的英語(yǔ)翻譯06-30
音量的英語(yǔ)翻譯04-21
《賣炭翁》英語(yǔ)翻譯01-25
C語(yǔ)言for語(yǔ)句的用法實(shí)例01-19
生態(tài)翻譯理論三維度下談科技英語(yǔ)翻譯的技巧01-20
定語(yǔ)從句講解02-08
風(fēng)水知識(shí)講解02-16
定語(yǔ)從句講解that01-22