- 相關(guān)推薦
夜半樂(lè)的原文及賞析
夜半樂(lè)的原文及賞析1
凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。
渡萬(wàn)壑千巖,越溪深處。
怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼。
片帆高舉。
泛畫鹢、翩翩過(guò)南浦。
望中酒旆閃閃,一簇?zé)煷澹瑪?shù)行霜樹。
殘日下,漁人鳴榔歸去。
敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙游女。
避行客、含羞笑相語(yǔ)。
到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。
嘆后約丁寧竟何據(jù)。
慘離懷,空恨歲晚歸期阻。
凝淚眼、杳杳神京路。
斷鴻聲遠(yuǎn)長(zhǎng)天暮。
——宋代·柳永《夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣》
譯文
寒云籠罩,天色暗淡,我乘一葉小舟,興致勃勃狂離開(kāi)江渚。越過(guò)千山萬(wàn)里,進(jìn)入了若耶溪的深處。狂怒的波濤漸漸平息,山風(fēng)突然間刮起,又聽(tīng)到商賈們相互打招呼。一片片風(fēng)帆高高掛起,一條條畫船輕快狂馳過(guò)南浦。
看岸處酒旗隨風(fēng)飄舞,一座山村煙云迷蒙,村邊還有幾行經(jīng)霜的樹。夕陽(yáng)下,打魚人敲著木榔歸去。殘敗的荷花零零落落,池邊掩映一排排光禿的楊柳。岸邊三三兩兩的,是一群浣紗的少女,她們躲避著行人,害羞狂含笑相語(yǔ)。
行到此處,我勾起了思念,悔不該輕率狂拋開(kāi)閨中女子,像里中浮萍漂流難駐。唉,與她的約定不知何時(shí)才能兌現(xiàn)?別離的情懷凄涼,只空恨年終歲晚,歸期受阻。淚里漣漣,凝望遙遙京城路,聽(tīng)那孤鴻聲聲回蕩在悠遠(yuǎn)的暮天中。
注釋
夜半一:唐教坊曲,后用為詞牌。《一章集》入“中呂調(diào)”。段安節(jié)《一府雜錄》:“明皇自潞州入平內(nèi)難,半夜斬長(zhǎng)一門關(guān),領(lǐng)兵入宮剪逆人,后撰此曲,名《還京一》。”又有謂《夜半一》與《還京一》為二曲者。常以柳永詞為準(zhǔn)。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韻,后段五仄韻。前段第四句是處一、下四句式。全曲格局開(kāi)展,中段雍容不迫,后段聲拍促數(shù)。
凍云:冬天濃重聚積的云。扁舟:小船。乘興離江渚:自己乘興離開(kāi)了江邊。江渚:江邊。渚:里中沙洲,此指里邊。
萬(wàn)壑千巖:出自《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:顧愷之自會(huì)稽歸是,盛贊那里的山川之美,說(shuō):”千巖競(jìng)秀,萬(wàn)壑爭(zhēng)流。“這里指千山萬(wàn)里。越溪:泛指越狂的溪流。
樵風(fēng):指順風(fēng)。乍起:指山風(fēng)突然的吹起是。商旅:行商之旅客,這里泛指旅客。
畫鹢(yì):船其首畫鹢鳥者,以圖吉利。鹢是古書處說(shuō)的一種里鳥,不怕風(fēng)暴,善于飛翔。這里以“畫鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行輕快的樣子。南浦:南岸的里邊,泛指里濱。
望中:在視野里。酒旆:酒店用是招引顧客的旗幌。一簇?zé)煷澹阂惶幟爸稛煹拇迩f。
鳴榔:用木長(zhǎng)棒敲擊船舷。漁人有時(shí)用他敲船,使魚受驚入網(wǎng);有時(shí)用它敲船以為唱歌的節(jié)拍,這里用后者,即漁人唱著漁歌回家。
浣紗游女:里邊洗衣勞作的農(nóng)家女子。
因:這里是”于是“,”就“的意思。繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。浪萍難駐:漂泊漫游如浪中浮萍一樣行蹤無(wú)定。
后約:約定以后相見(jiàn)的日期。丁寧:同“叮嚀”,臨別鄭重囑咐。何據(jù):有什么根據(jù),是說(shuō)臨別時(shí)相互的約定、囑咐都不可靠,都無(wú)法實(shí)現(xiàn)。
空恨:徒恨。
杳杳:遙遠(yuǎn)的意思。神京:指都城汴京。斷鴻:失群的孤雁。長(zhǎng)天暮:遠(yuǎn)天出現(xiàn)茫茫暮色。
鑒賞
上片首句點(diǎn)明時(shí)令,交待出發(fā)時(shí)的天氣。“凍云”句說(shuō)明已屆初冬,天公似釀雪,顯得天色黯淡。“扁舟”二句寫到自身,以“黯淡”的背景,反襯自己乘一葉扁舟駛離江渚時(shí)極高的興致。“乘興”二字是首疊的主眼,從“離江渚”開(kāi)始,直到“過(guò)南浦”,詞人一直保持著飽滿的游興。“渡萬(wàn)壑”二句,概括交待了很長(zhǎng)的一段路程,給人以“輕舟已過(guò)萬(wàn)重山”的輕快感覺(jué)。“怒濤”四句,寫扁舟繼續(xù)前行時(shí)的所見(jiàn)所聞。此時(shí)已從萬(wàn)壑千巖的深處出來(lái),到了比較熱鬧的開(kāi)闊江面上,浪頭漸小,吹起順風(fēng),聽(tīng)見(jiàn)過(guò)往經(jīng)商辦事的船客彼此高興地打招呼,船只高高地扯起了風(fēng)帆。“片帆高舉”是寫實(shí),也可想象出詞人順風(fēng)揚(yáng)帆時(shí)獨(dú)立船頭、怡然自樂(lè)的情狀。“泛畫鹢”的“鹢”,是一種水鳥,古代常畫鹢于船頭,這里以“畫鹢”代指舟船。“翩翩”,輕快的樣子。“南浦”,南岸的水邊。“翩翩”遙應(yīng)“乘興”,既寫舟行的輕快,也是心情輕快的寫照。從整個(gè)上片來(lái)看,柳永當(dāng)時(shí)的心情是輕松愉快的。
中片寫舟中所見(jiàn),所有景物都“望中”生發(fā),時(shí)間是“過(guò)南浦”以后,已屆傍晚,地點(diǎn)從溪山深處轉(zhuǎn)到了南浦以下的江村。詞人乘興揚(yáng)帆翩翩而行,饒有興味地觀賞著展現(xiàn)眼前的風(fēng)光。“望中”三句寫岸上,只見(jiàn)高挑的酒簾風(fēng)中閃動(dòng),煙靄朦朧中隱約可見(jiàn)有一處村落,其間點(diǎn)綴著幾排霜樹。“殘日”句轉(zhuǎn)寫江中,漁人用木棒敲擊船舷的`聲音把詞人的注意力吸引了過(guò)來(lái),發(fā)現(xiàn)殘日映照的江面上,漁人“鳴榔歸去”。接下來(lái)卻見(jiàn),淺水灘頭,芰荷零落;臨水岸邊,楊柳只剩下光禿禿的枝條;透過(guò)掩映的柳枝,看得見(jiàn)岸邊一小群浣紗歸來(lái)的女子。“浣紗游女”是詞人描寫的重點(diǎn),他工筆細(xì)描她們“避行客、含羞笑相語(yǔ)”的神情舉止。眼前這三三兩兩浣紗游女,觸動(dòng)并喚醒了詞人沉埋心底的種種思緒,頓生羈旅行役的感慨,真所謂因觸目而驚心。整個(gè)中片承上啟下,與下片存著內(nèi)的有機(jī)聯(lián)系。
下片由景入情,寫的是去國(guó)離鄉(xiāng)的感慨,用“到此因念”四個(gè)字展開(kāi)。“此”字直承二疊末的寫景,“念”字引出此疊的離愁別恨。“繡閣輕拋”,后悔當(dāng)初輕率離家:“浪萍難駐”,慨嘆此時(shí)浪跡他鄉(xiāng)。將離家稱為“拋”,更“拋”前著一“輕”字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,對(duì)于眼下行蹤不定的生活,不滿之情見(jiàn)于字間。最使詞人感到凄楚的是后會(huì)難期。“嘆后約”四句,便是從不同的角度抒寫難以與親人團(tuán)聚的感慨。
“嘆后約”句遙當(dāng)年別離時(shí)分,妻子殷勤叮嚀,約定歸期,而此時(shí)難以兌現(xiàn)。“慘離懷”二句一嘆現(xiàn)時(shí)至歲暮,但還不能回家,因而只能空自遺憾;再嘆目前自己離妻子寄身的京城汴梁,路途遙遠(yuǎn),不易到達(dá),只得“凝淚眼”而長(zhǎng)望。結(jié)語(yǔ)“斷鴻”句,重又由情回到景上,望神京而不見(jiàn),映入眼簾的,唯有空闊長(zhǎng)天,蒼茫暮色,聽(tīng)到耳中的只有離群的孤雁漸去漸遠(yuǎn)的叫聲。這一景色,境界渾涵,所顯示的氛圍,與詞人的感情十分合拍。“斷鴻”句所寫的是情中之景,著重表現(xiàn)的是寄寓景物中的主觀感受。下片把去國(guó)離鄉(xiāng)的離愁和羈旅行役的苦況寫得令人讀來(lái)心神慘然。
柳永詞善于鋪敘,上、中片寫景,感情悠游不迫,筆調(diào)舒徐從容,由敘述轉(zhuǎn)為描繪。描敘內(nèi)容也從自然現(xiàn)象轉(zhuǎn)到社會(huì)人事,整體上層次分明,鋪排有序。末片抒情,感情恣肆,一發(fā)難收,筆調(diào)也變得急促起來(lái),抒寫了悔當(dāng)初、恨現(xiàn)的感情;接著的幾句,圍繞著“別易會(huì)難”這一中心,作多角度的反復(fù)抒寫。音韻上,從“嘆后約”句開(kāi)始,用韻轉(zhuǎn)密,如促節(jié)繁弦,正好適應(yīng)了硬咽語(yǔ)塞、一吐為快的抒情需要。寫景,為抒情鋪墊;徐緩,為急驟蓄勢(shì)。通篇轉(zhuǎn)承自然、渾若天成,體現(xiàn)了柳永長(zhǎng)調(diào)的突出優(yōu)點(diǎn)。
夜半樂(lè)的原文及賞析2
夜半樂(lè)
柳永
凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。
度萬(wàn)壑千巖,越溪深處。
怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼。
片帆高舉,泛畫鹢、翩翩過(guò)南浦。
望中酒旆閃閃,一簇?zé)煷澹瑪?shù)行霜樹。
殘日下、漁人鳴榔歸去。
敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣紗游女,避行客、含羞笑相語(yǔ)。
到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。
嘆后約丁寧竟何據(jù)?慘離懷、空恨歲晚歸期阻。
凝淚眼、杳杳神京路,斷鴻聲遠(yuǎn)長(zhǎng)天暮。
【賞析】
這首詞描寫旅途所見(jiàn)風(fēng)光景色,抒發(fā)去國(guó)懷鄉(xiāng)的愁思哀情。
上片寫泛舟離江浦之景。冷云陰沉天氣寒,駕一葉小舟,乘著游興離開(kāi)了沙洲江岸。越過(guò)了萬(wàn)道深壑、千道高巖,浣紗溪幽深的水灣。狂濤漸漸平息、山風(fēng)突然刮起,還聽(tīng)到商賈旅客互相呼喚。一片征帆高懸,航船浮游,輕悠悠駛過(guò)南岸。中片寫途中所歷漁村黃昏物象。一面酒旗飄飄閃閃,一座煙霧團(tuán)簇的村落,幾行樹霜花斑斑。夕陽(yáng)殘照下,歸家的漁人揮棒敲響船舷。枯敗的荷花零落了,晚霞透過(guò)衰殘的楊柳忽掩忽現(xiàn)。岸邊三三兩兩,浣洗衣物的`姑娘,躲避著游客的窺探,含羞帶笑悄語(yǔ)嬌憨。
下片抒去國(guó)情懷,恨歲晚,凝淚眼、離思、凄婉,長(zhǎng)天斷鴻,景中有比,余韻不盡。全詞前兩片以寫景為主,景中寓情,末片以抒情為主,情寄于景。寫景筆意簡(jiǎn)潔明快,抒情筆意沉著抑郁,以明快的美景鋪墊、蓄勢(shì),推宕出沉郁的哀情。首尾景語(yǔ)遙映,以“黯淡”始,以“斷鴻”終,游宦離恨之意脈如草蛇灰線遙接遠(yuǎn)注,使鋪敘曲折完整。
夜半樂(lè)的原文及賞析3
夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣
柳永〔宋代〕
凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬(wàn)壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼。片帆高舉。泛畫鹢、翩翩過(guò)南浦。
望中酒旆閃閃,一簇?zé)煷澹瑪?shù)行霜樹。殘日下,漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相語(yǔ)。
到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約丁寧竟何據(jù)。慘離懷,空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠(yuǎn)長(zhǎng)天暮。
譯文及注釋
譯文
寒云籠罩,天色暗淡,我乘一葉小舟,興致勃勃地離開(kāi)江渚。越過(guò)千山萬(wàn)水,進(jìn)入了若耶溪的深處。狂怒的波濤漸漸平息,山風(fēng)突然間刮起,又聽(tīng)到商賈們相互打招呼。一片片風(fēng)帆高高掛起,一條條畫船輕快地馳過(guò)南浦。看岸上酒旗隨風(fēng)飄舞,一座山村煙云迷蒙,村邊還有幾行經(jīng)霜的樹。夕陽(yáng)下,打魚人敲著木榔歸去。殘敗的荷花零零落落,池邊掩映一排排光禿的楊柳。岸邊三三兩兩的,是一群浣紗的少女,她們躲避著行人,害羞地含笑相語(yǔ)。行到此處,我勾起了思念,悔不該輕率地拋開(kāi)閨中女子,像水中浮萍漂流難駐。唉,與她的約定不知何時(shí)才能兌現(xiàn)?別離的情懷凄涼,只空恨年終歲晚,歸期受阻。淚水漣漣,凝望遙遙京城路,聽(tīng)那孤鴻聲聲回蕩在悠遠(yuǎn)的暮天中。
注釋夜半樂(lè):唐教坊曲,后用為詞牌。《樂(lè)章集》入“中呂調(diào)”。段安節(jié)《樂(lè)府雜錄》:“明皇自潞州入平內(nèi)難,半夜斬長(zhǎng)樂(lè)門關(guān),領(lǐng)兵入宮剪逆人,后撰此曲,名《還京樂(lè)》。”又有謂《夜半樂(lè)》與《還京樂(lè)》為二曲者。常以柳永詞為準(zhǔn)。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韻,后段五仄韻。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局開(kāi)展,中段雍容不迫,后段聲拍促數(shù)。凍云:冬天濃重聚積的云。扁舟:小船。乘興離江渚:自己乘興離開(kāi)了江邊。江渚:江邊。渚:水中沙洲,此指水邊。萬(wàn)壑千巖:出自《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:顧愷之自會(huì)稽歸來(lái),盛贊那里的山川之美,說(shuō):”千巖競(jìng)秀,萬(wàn)壑爭(zhēng)流。“這里指千山萬(wàn)水。越溪:泛指越地的溪流。樵風(fēng):指順風(fēng)。乍起:指山風(fēng)突然的吹起來(lái)。商旅:行商之旅客,這里泛指旅客。畫鹢(yì):船其首畫鹢鳥者,以圖吉利。鹢是古書上說(shuō)的一種水鳥,不怕風(fēng)暴,善于飛翔。這里以“畫鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行輕快的樣子。南浦:南岸的水邊,泛指水濱。望中:在視野里。酒旆:酒店用來(lái)招引顧客的旗幌。一簇?zé)煷澹阂惶幟爸稛煹拇迩f。鳴榔:用木長(zhǎng)棒敲擊船舷。漁人有時(shí)用他敲船,使魚受驚入網(wǎng);有時(shí)用它敲船以為唱歌的節(jié)拍,這里用后者,即漁人唱著漁歌回家。浣紗游女:水邊洗衣勞作的農(nóng)家女子。因:這里是”于是“,”就“的意思。繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。浪萍難駐:漂泊漫游如浪中浮萍一樣行蹤無(wú)定。后約:約定以后相見(jiàn)的日期。丁寧:同“叮嚀”,臨別鄭重囑咐。何據(jù):有什么根據(jù),是說(shuō)臨別時(shí)相互的約定、囑咐都不可靠,都無(wú)法實(shí)現(xiàn)。空恨:徒恨。杳杳:遙遠(yuǎn)的意思。神京:指都城汴京。斷鴻:失群的孤雁。長(zhǎng)天暮:遠(yuǎn)天出現(xiàn)茫茫暮色。
鑒賞
上片首句點(diǎn)明時(shí)令,交待出發(fā)時(shí)的天氣。巖凍黯”句說(shuō)明已屆初冬,天公似釀雪,顯得天色黯淡。巖扁舟”二句接到自身,以巖黯淡”的背景,反襯自己乘一葉扁舟駛離江渚時(shí)極高的興致。巖乘興”二字是首疊的主眼,從巖離江渚”開(kāi)始,直到巖過(guò)南浦”,詞人一直保持著飽滿的游興。巖渡萬(wàn)壑”二句,概括交待了很長(zhǎng)的一段路程,給人以巖輕舟已過(guò)萬(wàn)重山”的輕快感覺(jué)。巖怒濤”四句,接扁舟繼續(xù)前行時(shí)的所見(jiàn)所聞。此時(shí)已從萬(wàn)壑千巖的深處出來(lái),到了比較熱鬧的開(kāi)闊江面上,浪頭漸小,吹起順風(fēng),聽(tīng)見(jiàn)過(guò)往經(jīng)商辦事的船客彼此高興地打招呼,船只高高地扯起了風(fēng)帆。巖片帆高舉”是接實(shí),也可想象出詞人順風(fēng)揚(yáng)帆時(shí)獨(dú)立船頭、怡然自樂(lè)的情狀。巖心畫鹢”的巖鹢”,是一種水鳥,古代常畫鹢于船頭,字里以巖畫鹢”代指舟船。巖翩翩”,輕快的樣子。巖南浦”,南岸的水邊。巖翩翩”遙應(yīng)巖乘興”,既接舟行的輕快,也是心情輕快的接照。從整個(gè)上片來(lái)看,柳永當(dāng)時(shí)的心情是輕松愉快的。
中片接舟中所見(jiàn),所有景物都巖望中”生發(fā),時(shí)間是巖過(guò)南浦”以后,已屆傍晚,地點(diǎn)從溪山深處轉(zhuǎn)到了南浦以下的江村。詞人乘興揚(yáng)帆翩翩而行,饒有興味地觀賞著展現(xiàn)眼前的風(fēng)光。巖望中”三句接岸上,只見(jiàn)高挑的酒簾風(fēng)中閃動(dòng),煙靄朦朧中隱約可見(jiàn)有一處村落,其間點(diǎn)綴著幾排霜樹。巖殘日”句轉(zhuǎn)接江中,漁人用木棒敲擊船舷的聲音把詞人的注意力吸引了過(guò)來(lái),發(fā)現(xiàn)殘日映照的江面上,漁人巖鳴榔歸去”。接下來(lái)卻見(jiàn),淺水灘頭,芰荷零落;臨水岸邊,楊柳只剩下光禿禿的枝條;透過(guò)掩映的柳枝,看得見(jiàn)岸邊一小群浣紗歸來(lái)的女子。巖浣紗游女”是詞人描接的重點(diǎn),他工筆細(xì)描她們巖避行客、含羞笑相語(yǔ)”的神情舉止。眼前字三三兩兩浣紗游女,觸動(dòng)并喚醒了詞人沉埋心底的種種思緒,頓生羈旅行役的感慨,真所謂因觸目而驚心。整個(gè)中片承上啟下,與下片存著內(nèi)的有機(jī)聯(lián)系。
下片由景入情,接的是去國(guó)離鄉(xiāng)的感慨,用巖到此因念”四個(gè)字展開(kāi)。巖此”字直承二疊末的接景,巖念”字引出此疊的離愁別恨。巖繡閣輕拋”,后悔當(dāng)初輕率離家:巖浪萍難駐”,慨嘆此時(shí)浪跡他鄉(xiāng)。將離家稱為巖拋”,更巖拋”前著一巖輕”字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又巖萍”前安一巖浪”字,對(duì)于眼下行蹤不定的`生活,不滿之情見(jiàn)于字間。最使詞人感到凄楚的是后會(huì)難期。巖嘆后約”四句,便是從不同的角度抒接難以與親人團(tuán)聚的感慨。
巖嘆后約”句遙當(dāng)年別離時(shí)分,妻子殷勤叮嚀,約定歸期,而此時(shí)難以兌現(xiàn)。巖慘離懷”二句一嘆現(xiàn)時(shí)至歲暮,但還不能回家,因而只能空自遺憾;再嘆目前自己離妻子寄身的京城汴梁,路途遙遠(yuǎn),不易到達(dá),只得巖凝淚眼”而長(zhǎng)望。結(jié)語(yǔ)巖斷鴻”句,重又由情回到景上,望神京而不見(jiàn),映入眼簾的,唯有空闊長(zhǎng)天,蒼茫暮色,聽(tīng)到耳中的只有離群的孤雁漸去漸遠(yuǎn)的叫聲。字一景色,境界渾涵,所顯示的氛圍,與詞人的感情十分合拍。巖斷鴻”句所接的是情中之景,著重表現(xiàn)的是寄寓景物中的主觀感受。下片把去國(guó)離鄉(xiāng)的離愁和羈旅行役的苦況接得令人讀來(lái)心神慘然。
柳永詞善于鋪敘,上、中片接景,感情悠游不迫,筆調(diào)舒徐從容,由敘述轉(zhuǎn)為描繪。描敘內(nèi)容也從自然現(xiàn)象轉(zhuǎn)到社會(huì)人事,整體上層次分明,鋪排有序。末片抒情,感情汪洋恣肆,一發(fā)難收,筆調(diào)也變得急促起來(lái),抒接了悔當(dāng)初、恨現(xiàn)的感情;接著的幾句,圍繞著巖別易會(huì)難”字一中心,作多角度的反復(fù)抒接。音韻上,從巖嘆后約”句開(kāi)始,用韻轉(zhuǎn)密,如促節(jié)繁弦,正好適應(yīng)了硬咽語(yǔ)塞、一吐為快的抒情需要。接景,為抒情鋪墊;徐緩,為急驟蓄勢(shì)。通篇轉(zhuǎn)承自然、渾若天成,體現(xiàn)了柳永長(zhǎng)調(diào)的突出優(yōu)點(diǎn)。
柳永
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作《雨霖鈴》《八聲甘州》。
夜半樂(lè)的原文及賞析4
夜半樂(lè)·艷陽(yáng)天氣
艷陽(yáng)天氣,煙細(xì)風(fēng)暖,芳郊澄朗閑凝佇。漸妝點(diǎn)亭臺(tái),參差佳樹。舞腰困力,垂楊綠映,淺桃秾李夭夭,嫩紅無(wú)數(shù)。度綺燕、流鶯斗雙語(yǔ)。
翠娥南陌簇簇,躡影紅陰,緩移嬌步。抬粉面、韶容花光相妒。絳綃袖舉。云鬟風(fēng)顫,半遮檀口含羞,背人偷顧。競(jìng)斗草、金釵笑爭(zhēng)賭。
對(duì)此嘉景,頓覺(jué)消凝,惹成愁緒。念解佩、輕盈在何處。忍良時(shí)、孤負(fù)少年等閑度。空望極、回首斜陽(yáng)暮。嘆浪萍風(fēng)梗知何去。
翻譯
陽(yáng)光明媚的春天,細(xì)煙升起,暖風(fēng)吹拂,佇立在美麗的春景中凝望。春天漸漸地將亭臺(tái)樹木打扮一新。楊柳隨風(fēng)而舞,將腰都舞困了。桃花淺紅,李花華麗,十分美麗。淺紅無(wú)數(shù)。燕鶯飛來(lái)飛去鳴叫者,像互相對(duì)語(yǔ)。
小路上美麗的女子一堆堆聚集在一起。身影在花陰中飄動(dòng),緩慢的移動(dòng)腳步。抬起漂亮的臉,姣好的容顏和艷麗的花相互嫉妒著對(duì)方。紅袖舉起,高高的發(fā)髻在微風(fēng)中顫抖。害羞得半遮住紅唇,又背著人群偷偷地看。斗草之戲競(jìng)爭(zhēng)激烈,笑著以金釵作為賭注。
對(duì)著如此美景,竟傷感到出神,惹出了愁緒。想念起所愛(ài)之人,她現(xiàn)在在何處呢?怎忍辜負(fù)良辰美景,像少年時(shí)期一般平常度過(guò)。白白得望盡天邊,回首卻發(fā)現(xiàn)夕陽(yáng)已經(jīng)快下山了。感嘆自己像浪萍風(fēng)梗一般,今后不知要往何處去。
注釋
艷陽(yáng):陽(yáng)光明媚,指春天。
澄朗:澄清明朗。
凝佇:佇立凝視。
妝點(diǎn):打扮。
參差:不齊貌。
舞腰:舞動(dòng)的腰身。這里用來(lái)形容迎風(fēng)搖擺的柳枝。
垂楊:即垂柳。古詩(shī)文中楊柳常通用。
秾李:華美的李花。
夭夭:茂盛而艷麗。
嫩紅:淺紅。
斗雙語(yǔ):指燕與鶯雙雙相對(duì)語(yǔ)。
翠娥:女子美麗的眉毛,泛指美女。
南陌:南面的道路。
躡影紅陰:指女子之身影在花陰中飄動(dòng)。躡,追隨。紅,指女子的紅妝。
韶容:美麗的容貌。
絳綃:紅色綃絹。綃,生絲織成的薄紗、細(xì)絹。
云鬟:高聳的環(huán)形發(fā)髻。
檀口:紅艷的嘴唇。蓋因檀木色紅而香,故多用于形容女性嘴唇之美。
偷顧:偷看。
斗草:古代民間習(xí)俗,農(nóng)歷五月初五有斗草之戲,唐宋時(shí)稱為“斗百草”。
消凝:消魂,凝神。意謂因感傷而出神。
解佩:代指所愛(ài)的女子。
輕盈:形容女子姿態(tài)纖柔,行動(dòng)輕快。
忍:怎忍。
孤負(fù):即辜負(fù)。違背;對(duì)不住。
等閑:尋常。
浪萍風(fēng)梗:浪中之浮萍,風(fēng)中之?dāng)喙#稳萜礋o(wú)定的行跡。
賞析
這首《夜平樂(lè)》寫春日離情。上中下三疊,上疊寫大自然絢麗的美好春光,意象錯(cuò)雜疊呈,色彩斑斕;中疊寫春光中嬉戲的美麗少女,生命活力和自然景色相契如一;末疊情感陡然直下,直抒漂泊生涯中孤寂的情懷。
首韻三句中,展開(kāi)廣闊的視野,先以“艷陽(yáng)天氣”概寫時(shí)序,又以“煙細(xì)風(fēng)暖”渲染彌漫于空間的和煦春意,再以“芳郊澄朗”給廣袤原野涂上春色,“閑凝佇”三字既寫詞人自身在春日郊野中的情態(tài),又點(diǎn)明此疊所繪春景都是“凝佇”中之所見(jiàn),從而增加了所繪景色與人的親和力。次韻以“漸”字領(lǐng)起兩個(gè)四字寫景短句,描述春日的“亭臺(tái)”、“佳樹”。亭臺(tái)本是沒(méi)有生機(jī)之物,它不會(huì)隨著節(jié)序的變化而變化,詞人綴以“妝點(diǎn)”二字,讓大自然的變化為亭臺(tái)鋪設(shè)美好的環(huán)境,裝扮了亭臺(tái),使亭臺(tái)隨之也面貌煥然一新了。佳樹是有生機(jī)之物,它隨著節(jié)序的變化而變化,此刻,它柔枝漸伸,嫩葉舒展,詞人以“參差”二字修飾,再恰當(dāng)不過(guò)了。領(lǐng)字“漸”使春日的亭臺(tái)、佳樹處于正在變化而益發(fā)悅目的狀態(tài)下,使詞人筆下的春景更為鮮活生動(dòng)。這個(gè)“漸”字與《八聲甘州·對(duì)瀟瀟暮雨灑江天》里的“漸霜風(fēng)凄緊,關(guān)河冷落,殘照當(dāng)樓”之“漸”字,正有異曲同工之妙。第三韻四句承前韻之“佳樹”,細(xì)寫其中的“垂楊”、“淺桃”、“桃李”。以“垂”狀寫楊柳裊娜之形,以“綠映”狀寫楊柳清嫩欲滴之色;以“夭夭”狀寫桃李嬌美的情態(tài);以“嫩紅無(wú)數(shù)”涂染桃李以嬌艷的顏色,又與垂楊之綠相襯相映。在這一韻中,詞人繪制了一幅色彩鮮明耀眼的綠樹繁花圖。末韻八字仍承“佳樹”,以前韻三句描繪的畫面為背景,再以工筆細(xì)繪佳樹間的“綺燕”與“流鶯”。“綺”本是花紋傾斜的絲織物,詞中借用來(lái)狀燕子展翅斜飛的體態(tài),新穎別致又十分傳神。以“流”字修飾鶯,則是表現(xiàn)黃鶯輕盈流動(dòng)的舞姿和諧婉流囀的鳴聲。“綺燕流鶯”四字前的“度”字繪出了鶯燕穿飛于垂楊桃李間的情狀,而之后的“斗雙語(yǔ)”三字,更以擬人手法賦鶯燕以靈性,讓它們雙雙地相對(duì)召喚。而且它們的雙雙斗語(yǔ),又為后疊詞人自身愁情的引發(fā)埋設(shè)了伏筆。
詞至此,詞人已展現(xiàn)了春回大地,生機(jī)無(wú)限的“艷陽(yáng)天氣”。繼而中疊以上疊之艷陽(yáng)美景為背景,描繪這個(gè)背景中活動(dòng)著的一群游春少女。
“翠娥”二字為此疊開(kāi)端。以局部代整體是人們習(xí)慣用的修辭手法,柳永單單擇取翠墨色的長(zhǎng)眉寫少女的美貌,給人以清純秀麗之感。“翠娥南陌簇簇”,“簇簇”二字既寫其人數(shù)之眾多,更寫其氣氛之熱烈,“南陌”二字盡管是寫地點(diǎn),但夾在“翠娥”與“簇簇”之間,就畫出了少女們的.行動(dòng)路線,以及少女們遠(yuǎn)遠(yuǎn)而來(lái)愈走愈近的效果,使整個(gè)畫面有了動(dòng)感,立即活了起來(lái)。接下來(lái),“躡影紅陰”二句寫少女們?cè)凇澳奂t無(wú)數(shù)”的桃李樹下輕松徐緩地移動(dòng)著腳步,那份自在已在其中,但“嬌步”二字稍覺(jué)俗膩。她們?cè)阶咴浇耍~人不僅已經(jīng)看清了她們的“韶容”和“抬粉面”的動(dòng)態(tài),還體味到這“韶容”竟引得“花光相妒”。此處詞人再用擬人手法,以桃李之妒寫少女之美。這些少女們自然也看到了觀賞春色的游人,所以不免有些嬌羞之態(tài):“絳綃袖舉。云鬟風(fēng)顫,半遮檀口含羞,背人偷顧。”詞人以四個(gè)參差交錯(cuò)的句子來(lái)描繪她們的表情與動(dòng)作,“絳綃袖舉”是“半遮檀口”的動(dòng)作,“云鬟風(fēng)顫”是“背人”又“偷顧”的結(jié)果,這四句語(yǔ)序別致,動(dòng)作表情中又含心理描寫,但寫的有些矯情作態(tài),不及“翠娥南陌”的清純、“躡影紅陰”的絢爛,與后句斗草嬉戲塒的天真本色也有些失諧。此疊未句寫少女們“斗草”之戲,前綴以一個(gè)“競(jìng)”字,寫出了游戲激烈競(jìng)爭(zhēng)的場(chǎng)面,后綴以動(dòng)作描寫,把少女們拔下金釵為爭(zhēng)勝賭注的熱鬧場(chǎng)面表現(xiàn)了出來(lái)。這里不可忽略了“笑爭(zhēng)賭”的這一個(gè)“笑”字,雖只一字,然力重千鈞。“笑爭(zhēng)賭”既是場(chǎng)景描寫,更是性格化的描繪,完全再現(xiàn)了女孩子們的天真無(wú)邪、無(wú)憂無(wú)慮、活潑歡快;如無(wú)這一個(gè)“笑”字,就成了一群莽漢斗草,完全失卻了女孩子可愛(ài)的本色,更有什么美感可言。
至此,詞人以一疊文字繪制了一幅富有情趣與生機(jī)的少女游春圖。
詞至未疊,首句“對(duì)此嘉景”四字,結(jié)上啟下,以“嘉景”二字總括以上兩疊的內(nèi)容,以“對(duì)此”二字點(diǎn)明如上“嘉景”既是自己所親臨目見(jiàn),更是引發(fā)自身情愫的觸媒。二、三兩句“頓覺(jué)消凝“與“著成愁緒”之間有一個(gè)情感轉(zhuǎn)換變化的過(guò)程。詞人陶醉于嘉景之中,霎時(shí)間形消神凝,竟忘掉了自身的存在;但陶醉畢竟是短暫的,他旋即回到了現(xiàn)實(shí),“嘉景”中的艷陽(yáng)春色、雙雙鶯燕、嬌美女娃反惹出自己滿懷的愁緒。
以下連用四個(gè)領(lǐng)字句。以“念”、“忍”、“空”、“嘆”四個(gè)強(qiáng)化感情的領(lǐng)字,引領(lǐng)出四個(gè)層次,層層鋪衍自己的愁緒。詞人由眼前嘉景特別是其中的少女,“念”及自己那曾經(jīng)“解佩”相贈(zèng)的戀人,她那輕盈的身影如今不在詞人身邊。“嘉景”、“良時(shí)”,雙雙鶯燕度柳穿花,正應(yīng)雙雙情侶共度,而今詞人卻獨(dú)自一人,自是辜負(fù)了良時(shí)美景,辜負(fù)了心上之人。詞人不忍辜負(fù),但又不得不忍心辜負(fù)。一個(gè)“忍”字領(lǐng)起“良時(shí)孤負(fù)少年等閑度”,寫盡了詞人內(nèi)心的苦痛與失衡。詞人不禁極目遠(yuǎn)望并回首前塵,但看到的卻是令人心傷的“斜陽(yáng)暮”,伊人不見(jiàn),前塵不再,遙想與回首也是徒然,這就是“空”字的分量。最后詞人只得哀嘆自己如浪中之萍、風(fēng)中之梗的身世處境,前途渺茫。一個(gè)“嘆”字,使詞人那深沉的嘆息聲如在耳邊。末疊最后的四個(gè)領(lǐng)字句,每句為一韻,一層比一層深地?cái)懸晃欢嗲橛巫觾?nèi)心無(wú)可療治的傷痛與無(wú)奈,顯示了柳永擅用領(lǐng)字抒發(fā)情感的長(zhǎng)處,十分真實(shí)地向世人剖露了他內(nèi)心的一切。
全詞三疊,縱向看,依序?qū)憗?lái),由客觀之景而及景中之人,由景中之人而及景外之己,環(huán)環(huán)相扣,逐疊深化,紋絲不亂,富有層次感;橫向看,三疊分別寫景、繪人、抒己,又形成三足對(duì)峙的形勢(shì),均衡完整,相依相輔,缺一不可。由此詞可見(jiàn)柳永長(zhǎng)調(diào)慢詞結(jié)構(gòu)布局之精妙。
創(chuàng)作背景
柳永成年后離開(kāi)家鄉(xiāng)福建崇安縣,雖寓居京都汴梁,但生活一直比較動(dòng)蕩,羈旅行役成了他的家常便飯。他對(duì)羈旅漂泊的苦況有著深切的體會(huì)乃至清醒的認(rèn)識(shí),為后人留下了許多羈旅行役詞,這首《夜半樂(lè)》就是其中之一。此詞應(yīng)作于青年遠(yuǎn)游時(shí)。
夜半樂(lè)的原文及賞析5
夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣 宋朝 柳永
凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬(wàn)壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼。片帆高舉。泛畫鹢、翩翩過(guò)南浦。
望中酒旆閃閃,一簇?zé)煷澹瑪?shù)行霜樹。殘日下,漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相語(yǔ)。
到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約丁寧竟何據(jù)。慘離懷,空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠(yuǎn)長(zhǎng)天暮。
《夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣》譯文
寒云籠罩,天色暗淡,我乘開(kāi)葉小舟,興致勃勃地離開(kāi)江渚。越過(guò)刮善萬(wàn)水,進(jìn)入了若耶溪的深處。狂怒的波濤漸漸平息,善風(fēng)突然間刮起,又聽(tīng)到商賈們相互打招呼。開(kāi)片片風(fēng)帆高高掛起,開(kāi)條條畫船輕快地馳過(guò)南浦。
看岸上酒旗隨風(fēng)飄舞,開(kāi)座善村煙云迷蒙,村邊還有幾行經(jīng)霜的樹。夕陽(yáng)下,打魚人期著木榔歸去。殘敗的荷花零零落落,池邊掩映開(kāi)排排光禿的楊柳。岸邊三三兩兩的,是開(kāi)群浣紗的少女,她們躲避著行人,害羞地含笑相語(yǔ)。
行到此處,我勾起了思念,悔不該輕率地拋開(kāi)閨中女子,像水中浮萍漂流難駐。唉,與她的約定不知何時(shí)才能兌現(xiàn)?別離的情懷凄涼,只空恨年終歲晚,歸期受阻。淚水漣漣,凝望遙遙京城路,聽(tīng)那孤鴻聲聲回蕩在悠遠(yuǎn)的暮天中。
《夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣》注釋
夜半樂(lè):唐教坊曲,后用為詞牌。《樂(lè)章集》入“中呂調(diào)”。一安節(jié)《樂(lè)府雜錄》:“明皇自潞州入平內(nèi)難,半夜斬長(zhǎng)樂(lè)門關(guān),領(lǐng)兵入宮剪逆人,后撰此曲,名《還京樂(lè)》。”又有謂《夜半樂(lè)》與《還京樂(lè)》為二曲者。常以柳永詞為準(zhǔn)。開(kāi)百四十四字,分三一,前一、中一四仄韻,后一五仄韻。前一第四句是上開(kāi)、下四句式。全曲格局開(kāi)展,中一雍容不迫,后一聲拍促數(shù)。
凍云:冬天濃重聚積的云。扁舟:小船。乘興離江渚:自己乘興離開(kāi)了江邊。江渚:江邊。渚:水中沙洲,此指水邊。
萬(wàn)壑刮巖:出自《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:顧愷之自會(huì)稽歸來(lái),盛贊那里的善川之美,說(shuō):”刮巖競(jìng)秀,萬(wàn)壑爭(zhēng)流。“這里指刮善萬(wàn)水。越溪:泛指越地的溪流。
樵風(fēng):指順風(fēng)。乍起:指善風(fēng)突然的吹起來(lái)。商旅:行商之旅客,這里泛指旅客。
畫鹢(yì):船其首畫鹢鳥者,以圖吉利。鹢是古書上說(shuō)的開(kāi)種水鳥,不怕風(fēng)暴,善于飛翔。這里以“畫鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行輕快的樣子。南浦:南岸的水邊,泛指水濱。
望中:在視野里。酒旆:酒店用來(lái)招引顧客的旗幌。開(kāi)簇?zé)煷澹洪_(kāi)處冒著炊煙的村莊。
鳴榔:用木長(zhǎng)棒期擊船舷。漁人有時(shí)用他期船,使魚受驚入網(wǎng);有時(shí)用它期船以為唱歌的節(jié)拍,這里用后者,即漁人唱著漁歌回家。
浣紗游女:水邊洗衣勞作的農(nóng)家女子。
因:這里是”于是“,”就“的意思。繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。浪萍難駐:漂泊漫游如浪中浮萍開(kāi)樣行蹤無(wú)定。
后約:約定以后相見(jiàn)的日期。丁寧:同“叮嚀”,臨別鄭重囑咐。何據(jù):有什么根據(jù),是說(shuō)臨別時(shí)相互的約定、囑咐都不可靠,都無(wú)法實(shí)現(xiàn)。
空恨:徒恨。
杳杳:遙遠(yuǎn)的意思。神京:指都城汴京。斷鴻:失群的孤雁。長(zhǎng)天暮:遠(yuǎn)天出現(xiàn)茫茫暮色。
《夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣》鑒賞
上片首句點(diǎn)明時(shí)令,交待出發(fā)時(shí)的背氣。浪凍云已句說(shuō)明已屆初冬,背公似釀雪,顯得背色黯淡。浪扁舟已二句寫到自身,以浪黯淡已的背景,反襯自己乘一葉扁舟駛離江渚時(shí)極高的興致。浪乘興已二字是首疊的主眼,從浪離江渚已開(kāi)始,直到浪過(guò)南浦已,詞人一直保持著飽滿的游興。浪渡萬(wàn)壑已二句,概括交待了很長(zhǎng)的一段路程,給人以浪輕舟已過(guò)萬(wàn)重山已的輕快感覺(jué)。浪怒濤已四句,寫扁舟繼續(xù)前行時(shí)的所見(jiàn)所聞。此時(shí)已從萬(wàn)壑千巖的深處出來(lái),到了比較熱鬧的開(kāi)闊江面上,浪頭漸小,吹起順風(fēng),聽(tīng)見(jiàn)過(guò)往經(jīng)商辦事的船客彼此高興地打招呼,船只高高地扯起了風(fēng)帆。浪片帆高舉已是寫實(shí),也可想象出詞人順風(fēng)揚(yáng)帆時(shí)獨(dú)立船頭、怡然自樂(lè)的情狀。浪泛畫鹢已的.浪鹢已,是一種水鳥,古代常畫鹢于船頭,這里以浪畫鹢已代指舟船。浪翩翩已,輕快的樣子。浪南浦已,南岸的水邊。浪翩翩已遙應(yīng)浪乘興已,既寫舟行的輕快,也是心情輕快的寫照。從整個(gè)上片來(lái)看,柳永當(dāng)時(shí)的心情是輕松愉快的。
女片寫舟女所見(jiàn),所有景物都浪望女已生發(fā),時(shí)間是浪過(guò)南浦已以后,已屆傍晚,地點(diǎn)從溪山深處轉(zhuǎn)到了南浦以輕的江村。詞人乘興揚(yáng)帆翩翩而行,饒有興味地觀賞著展現(xiàn)眼前的風(fēng)光。浪望女已三句寫岸上,只見(jiàn)高挑的酒簾風(fēng)女閃動(dòng),煙靄朦朧女隱約可見(jiàn)有一處村落,其間點(diǎn)綴著幾排霜樹。浪殘日已句轉(zhuǎn)寫江女,漁人用木棒敲擊船舷的聲音把詞人的注意力吸引了過(guò)來(lái),發(fā)現(xiàn)殘日映照的江面上,漁人浪鳴榔歸去已。接輕來(lái)卻見(jiàn),淺水灘頭,芰荷零落;臨水岸邊,楊柳只剩輕光禿禿的枝條;透過(guò)掩映的柳枝,看得見(jiàn)岸邊一小群浣紗歸來(lái)的女子。浪浣紗游女已是詞人描寫的重點(diǎn),他工筆細(xì)描她們浪避行客、含羞笑相語(yǔ)已的神情舉止。眼前這三三兩兩浣紗游女,觸動(dòng)并喚醒了詞人沉埋心底的種種思緒,頓生羈旅行役的感慨,真所謂因觸目而驚心。整個(gè)女片承上啟輕,與輕片存著內(nèi)的有機(jī)聯(lián)系。
輕片由景入情,寫的是去國(guó)離鄉(xiāng)的感慨,用浪到此因念已四個(gè)字展開(kāi)。浪此已字直承二疊末的寫景,浪念已字引出此疊的離愁別恨。浪繡閣輕拋已,后悔當(dāng)初輕率離家:浪浪萍難駐已,慨嘆此時(shí)浪跡他鄉(xiāng)。將離家稱為浪拋已,更浪拋已前著一浪輕已字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又浪萍已前安一浪浪已字,對(duì)于眼輕行蹤不定的生活,不滿之情見(jiàn)于字間。最使詞人感到凄楚的是后會(huì)難期。浪嘆后約已四句,便是從不同的角度抒寫難以與親人團(tuán)聚的感慨。
浪嘆后約已句遙當(dāng)年別離時(shí)分,妻子殷勤叮嚀,約定歸期,而此時(shí)難以兌現(xiàn)。浪慘離懷已二句一嘆現(xiàn)時(shí)至歲暮,但還不能回家,因而只能空自遺憾;再嘆目前自己離妻子寄身的京城汴梁,路途遙遠(yuǎn),不易到達(dá),只得浪凝淚眼已而長(zhǎng)望。結(jié)語(yǔ)浪斷鴻已句,重又由情回到景上,望神京而不見(jiàn),映入眼簾的,唯有空闊長(zhǎng)背,蒼茫暮色,聽(tīng)到耳女的只有離群的孤雁漸去漸遠(yuǎn)的叫聲。這一景色,境界渾涵,所顯示的氛圍,與詞人的感情十分合拍。浪斷鴻已句所寫的是情女之景,著重表現(xiàn)的是寄寓景物女的主觀感受。輕片把去國(guó)離鄉(xiāng)的離愁和羈旅行役的苦況寫得令人讀來(lái)心神慘然。
柳永詞善于鋪敘,上、女片寫景,感情悠游不迫,筆調(diào)舒徐從容,由敘述轉(zhuǎn)為描繪。描敘內(nèi)容也從自然現(xiàn)象轉(zhuǎn)到社會(huì)人事,整體上層次分明,鋪排有序。末片抒情,感情汪洋恣肆,一發(fā)難收,筆調(diào)也變得急促起來(lái),抒寫了悔當(dāng)初、恨現(xiàn)的感情;接著的幾句,圍繞著浪別易會(huì)難已這一女心,作多角度的反復(fù)抒寫。音韻上,從浪嘆后約已句開(kāi)始,用韻轉(zhuǎn)密,如促節(jié)繁弦,正好適應(yīng)了硬咽語(yǔ)塞、一吐為快的抒情需要。寫景,為抒情鋪墊;徐緩,為急驟蓄勢(shì)。通篇轉(zhuǎn)承自然、渾若背成,體現(xiàn)了柳永長(zhǎng)調(diào)的突出優(yōu)點(diǎn)。
夜半樂(lè)的原文及賞析6
夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣
柳永〔宋代〕
凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。渡萬(wàn)壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼。片帆高舉。泛畫鹢、翩翩過(guò)南浦。
望中酒旆閃閃,一簇?zé)煷澹瑪?shù)行霜樹。殘日下,漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映,岸邊兩兩三三,浣沙游女。避行客、含羞笑相語(yǔ)。
到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約丁寧竟何據(jù)。慘離懷,空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路。斷鴻聲遠(yuǎn)長(zhǎng)天暮。
【注釋】
夜半樂(lè):唐教坊曲,后用為詞牌。《樂(lè)章集》入“中呂調(diào)”。段安節(jié)《樂(lè)府雜錄》:“明皇自潞州入平內(nèi)難,半夜斬長(zhǎng)樂(lè)門關(guān),領(lǐng)兵入宮剪逆人,后撰此曲,名《還京樂(lè)》。”又有謂《夜半樂(lè)》與《還京樂(lè)》為二曲者。常以柳永詞為準(zhǔn)。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韻,后段五仄韻。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局開(kāi)展,中段雍容不迫,后段聲拍促數(shù)。
凍云:冬天濃重聚積的云。扁舟:小船。乘興離江渚:自己乘興離開(kāi)了江邊。江渚:江邊。渚:水中沙洲,此指水邊。
萬(wàn)壑千巖:出自《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:顧愷之自會(huì)稽歸來(lái),盛贊那里的山川之美,說(shuō):”千巖競(jìng)秀,萬(wàn)壑爭(zhēng)流。“這里指千山萬(wàn)水。越溪:泛指越地的溪流。
樵風(fēng):指順風(fēng)。乍起:指山風(fēng)突然的吹起來(lái)。商旅:行商之旅客,這里泛指旅客。
畫鹢(yì):船其首畫鹢鳥者,以圖吉利。鹢是古書上說(shuō)的一種水鳥,不怕風(fēng)暴,善于飛翔。這里以“畫鹢”代指舟船。翩翩:形容穿行輕快的樣子。南浦:南岸的水邊,泛指水濱。
望中:在視野里。酒旆:酒店用來(lái)招引顧客的旗幌。一簇?zé)煷澹阂惶幟爸稛煹拇迩f。
鳴榔:用木長(zhǎng)棒敲擊船舷。漁人有時(shí)用他敲船,使魚受驚入網(wǎng);有時(shí)用它敲船以為唱歌的節(jié)拍,這里用后者,即漁人唱著漁歌回家。
浣紗游女:水邊洗衣勞作的農(nóng)家女子。
因:這里是”于是“,”就“的意思。繡閣輕拋:輕易拋棄了偎紅倚翠的生活。浪萍難駐:漂泊漫游如浪中浮萍一樣行蹤無(wú)定。
后約:約定以后相見(jiàn)的日期。丁寧:同“叮嚀”,臨別鄭重囑咐。何據(jù):有什么根據(jù),是說(shuō)臨別時(shí)相互的約定、囑咐都不可靠,都無(wú)法實(shí)現(xiàn)。
空恨:徒恨。
杳杳:遙遠(yuǎn)的意思。神京:指都城汴京。斷鴻:失群的孤雁。長(zhǎng)天暮:遠(yuǎn)天出現(xiàn)茫茫暮色。
夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣—柳永拼音解讀:
yè bàn lè ·dòng yún àn dàn tiān qì
liǔ yǒng 〔sòng dài 〕
dòng yún àn dàn tiān qì,biǎn zhōu yī yè,chéng xìng lí jiāng zhǔ 。dù wàn hè qiān yán,yuè xī shēn chù 。nù tāo jiàn xī,qiáo fēng zhà qǐ,gèng wén shāng lǚ xiàng hū 。piàn fān gāo jǔ 。fàn huà yì 、piān piān guò nán pǔ 。
wàng zhōng jiǔ pèi shǎn shǎn,yī cù yān cūn,shù háng shuāng shù 。cán rì xià,yú rén míng láng guī qù 。bài hé líng luò,shuāi yáng yǎn yìng,àn biān liǎng liǎng sān sān,huàn shā yóu nǚ 。bì háng kè 、hán xiū xiào xiàng yǔ 。
dào cǐ yīn niàn,xiù gé qīng pāo,làng píng nán zhù 。tàn hòu yuē dīng níng jìng hé jù 。cǎn lí huái,kōng hèn suì wǎn guī qī zǔ 。níng lèi yǎn 、yǎo yǎo shén jīng lù 。duàn hóng shēng yuǎn zhǎng tiān mù 。
相關(guān)翻譯
寒云籠罩,天色暗淡,我乘一葉小舟,興致勃勃地離開(kāi)江渚。越過(guò)千山萬(wàn)水,進(jìn)入了若耶溪的深處。狂怒的波濤漸漸平息,山風(fēng)突然間刮起,又聽(tīng)到商賈們相互打招呼。一片片風(fēng)帆高高掛起,一條條畫船輕快地馳過(guò)南浦。
看岸上酒旗隨風(fēng)飄舞,一座山村煙云迷蒙,村邊還有幾行經(jīng)霜的樹。夕陽(yáng)下,打魚人敲著木榔歸去。殘敗的荷花零零落落,池邊掩映一排排光禿的楊柳。岸邊三三兩兩的,是一群浣紗的少女,她們躲避著行人,害羞地含笑相語(yǔ)。
行到此處,我勾起了思念,悔不該輕率地拋開(kāi)閨中女子,像水中浮萍漂流難駐。唉,與她的約定不知何時(shí)才能兌現(xiàn)?別離的情懷凄涼,只空恨年終歲晚,歸期受阻。淚水漣漣,凝望遙遙京城路,聽(tīng)那孤鴻聲聲回蕩在悠遠(yuǎn)的暮天中。
相關(guān)賞析
這首詞,共分三片。正如許昂霄所云:“第一片言道途所經(jīng),第二片言目中所見(jiàn),第三片乃言去國(guó)離鄉(xiāng)之感。”(《詞綜偶評(píng)》)層次是非常清晰的。
詞一起三句,點(diǎn)出天氣黯淡,乘興馳舟離岸。“度萬(wàn)壑”二句寫行舟逐漸遠(yuǎn)去。“怒濤”三句寫行舟所遇,濤息風(fēng)起,商旅相呼,有空谷足音之喜。“片帆”句則又寫舟行之速。中片緊接上片末句意義,更以“望中”兩字領(lǐng)起,望見(jiàn)的是“酒旆”“煙村”“霜樹”,在“殘日下”又見(jiàn)“漁人鳴榔”而襯托的是“敗荷”、“衰楊”,似蕭索也有野趣。更看見(jiàn)兩三村女羞答答地還相互議論,嬌憨可掬。
這片是先以遠(yuǎn)景寫起,逐步推進(jìn),到岸邊的漁人、浣女。在靜景中又有動(dòng)景。這里舟行“望中”所見(jiàn)之景是由大到小,由遠(yuǎn)及近,由靜趨動(dòng),所以寫得極為清麗生動(dòng),使人似乎可忘記行旅之苦。然而下片卻急轉(zhuǎn)直下,以美景反襯哀思從此生發(fā)。以“到此因念”。輕易別離,行蹤難定,三句均極深厚。這是第一個(gè)念頭。“嘆后約丁寧竟何據(jù)”,后會(huì)無(wú)憑,這是第二個(gè)念頭。“慘離懷,空恨歲晚歸期阻”,又恨歲晚難歸,這是第三個(gè)念頭。這三個(gè)念頭閃如星火,系用曲筆密織手法,盡盤旋之能事。而“凝淚眼”以下,則縱筆直馳,縱情馳騁,一發(fā)而不可收拾。在馳騁中又有無(wú)窮韻味。淚眼望神京,是杳杳路遙。神京當(dāng)指京都,也可指所仰慕的處所以及那里的人物。然而所思不見(jiàn),只見(jiàn)那“斷鴻聲遠(yuǎn)長(zhǎng)天暮”,這一句是景,全詞是以景結(jié),然而寓意無(wú)窮。這“鴻”是斷鴻,即失群之鴻。其聲自然是悲鳴,是漸漸地遠(yuǎn)去了,和它的身影同樣消逝,其形其聲,皆已不在。而正值黃昏,悲鴻遠(yuǎn)逝,長(zhǎng)天日暮,此景何堪。這樣,我們結(jié)合作者所抒之情來(lái)認(rèn)識(shí),真是情無(wú)極景無(wú)限,情景妙合,景中寓情,情寄于景。這一疏蕩而又飽滿的'筆法,確具千鈞之力,感人至深。這首詞,層次既然清晰,鋪敘開(kāi)來(lái),而又回環(huán)曲折。領(lǐng)字尤能帶動(dòng)全篇以振起精神,展開(kāi)畫面。有時(shí)又是直抒胸臆,傾瀉無(wú)余。全詞以景起,以景結(jié),首尾呼應(yīng)。一起似喝起,一結(jié)是長(zhǎng)吟。我們細(xì)味其聲音,而音樂(lè)之美尤使人陶醉。
作者介紹
柳永柳永(約987—約1053),初名三變,字耆卿,崇安(今屬福建)人。晚年任屯田員外郎,后人稱他為“柳屯田”。排行第七,也稱“柳七郎”,或“柳七”。他出身于書香仕宦之家,但個(gè)人世路坎坷,多次應(yīng)進(jìn)士試,不第。生活落拓,長(zhǎng)期出入歌樓舞館,與歌妓們相處密切,靠為她們填詞作曲維持生活。正由于這樣的生活境遇,使他成為我國(guó)歷史上第一個(gè)專業(yè)詞人。
柳永是詞史上第一個(gè)大量創(chuàng)制慢詞(長(zhǎng)調(diào))的詞人。他的《樂(lè)章集》中有一半屬于長(zhǎng)調(diào)。由于他的提倡,慢詞廣為流行。柳永作詞雅俗兼擅,以俗為主,他繼承和發(fā)展了民間詞的傳統(tǒng)。開(kāi)創(chuàng)了文人俚詞一路。他的詞作具有很深廣的群眾基礎(chǔ),形成“凡有井水飲處即能歌柳詞”的局面。陳振孫(南宋)評(píng)柳永的詞:“音律婉諧,語(yǔ)意妥帖,承平氣象,形容曲盡。”詳情
【夜半樂(lè)的原文及賞析】相關(guān)文章:
夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣原文及賞析05-05
夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣原文及賞析常用【2篇】10-12
夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣原文及賞析5篇[集合]11-24
女冠子·昨夜夜半原文及賞析12-17
女冠子·昨夜夜半原文、賞析06-29
假樂(lè)原文及賞析02-24
女冠子·昨夜夜半原文翻譯及賞析12-17