奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《清明》原文、譯文及賞析

時間:2025-02-13 17:44:43 林惜 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

《清明》原文、譯文及賞析

  清明節,又稱踏青節、行清節、三月節、祭祖節等,在每年4月4日至6日之間,是祭祀、祭祖和掃墓的節日。以下是小編給大家整理的《清明》原文、譯文及賞析,歡迎閱讀!

《清明》原文、譯文及賞析

  《清明》原文、譯文及賞析 1

  蝶戀花·欲過清明煙雨細

  欲過清明煙雨細①。小檻臨窗②,點點殘花墜③。梁燕語多驚曉睡。銀屏一半堆香被④。

  新歲風光如舊歲。所恨征輪⑤,漸漸程迢遞⑥。縱有遠情難寫寄。何妨解有相思淚。

  【注釋】

  ①清明:清明節,原為二十四節氣中“春雨驚春清谷天”中的第五個節氣,后來兼并了寒食的習俗。

  ②小檻(jiàn):精巧的欄桿。

  ③殘花:枝頭尚未落盡的花。

  ④銀屏:古代放在床上的小屏風。香被:香薰錦被。

  ⑤征輪:借指遠行人所乘坐的車。

  ⑥漸漸程:一程又一程。迢遞(tiáo dì):形容遙遠的樣子,遠去之貌。

  【譯文】

  清明節將要過去了,這里依舊煙雨霏霏的天氣。精巧的小欄桿臨窗而立,但見枝頭點點殘花搖曳,隨風飛旋亂墜。昨晚徹夜難眠,大清早又聽見梁上紫燕呢喃不休,驚擾了我難以安睡。慵懶地睜開雙眼,才發現屏風旁,還有一大半夜里推散的香薰錦被。

  新的一年到來,風光依舊如同過去的年歲。唯一不同的是,只恨那遠征的車輪載著我的心上人,為何要一程又一程地離我遠去。此刻,縱然有再深遠的長情,也難以鋪展錦箋,寫出來投寄給你。更何妨是我難以化解的相思淚。

  【賞析】

  這首詞寫的是一位女子送走情郎后的情態與心緒。上闋先點明時間是在清明之后煙雨霏霏的時節,但見殘花片片,飄落在地,女子因為思念情郎徹夜未眠,雖然天已大亮,女子昏昏沉沉還在睡夢中,卻被梁上嘰喳的燕子吵醒,一句“銀屏一半堆香被”,將一位孤枕難眠的可憐人夜晚是何等輾轉反側,鮮明地呈現在讀者眼前。

  下闋寫今年的'風光和往年唯一不同的是,心愛的人卻已出門遠行,而且正在一程一程地越走越遠,思念之情可想而知,此刻任何文字,都無法真切地表達對情人的愛意,萬縷情絲盡在相思的淚水里。

  通篇景中含情,情景交融,不疾不徐地將閨中女子豐富的情感,委婉地表達出來,其情之濃,耐人尋味。

  《清明》原文、譯文及賞析 2

  原文

  蘇堤清明即事

  作者:吳惟信

  梨花風起正清明,游子尋春半出城。

  日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。

  注釋

  ①蘇堤,元佑間蘇軾官杭州刺束時建于西湖。

  ②梨花風,古代認為從小寒至Ⅱ谷雨有二十四番應花期而來的風。梨花風為第十七番花信風。梨花風后不久即就是清明。

  ④笙歌,樂聲、歌聲。

  ④屬、歸于。

  ⑤按,古人極重清明節,有“朝朝清明,夜夜元宵”之說。該意境與周密《曲游春》詞“沸十里、亂弦叢笛。看畫船,盡入西泠,閑卻半湖春色”相似。

  ⑥蘇堤,宋元佑間蘇軾任杭州刺史時所筑,橫亙西湖。

  ⑦即事,歌詠眼前景物

  ⑧梨花風,梨花為第十七番花信風。

  ⑨吳惟信,字仲孚,霅川(今浙江吳興)人。南宋后期詩人。

  譯文

  春光明媚、和風徐徐的西子湖畔,游人如織。

  到了傍晚,踏青游湖人們已散,笙歌已歇,但西湖卻萬樹流鶯,鳴聲婉轉,春色依舊。

  把佳節清明的西湖,描繪得確如人間天堂,美不勝收。

  賞析

  這首詩對大好春光和游春樂境并未作具體渲染,只就是用“梨花”、“笙歌”等稍作點染,此詩的構思之絕,就體現在作者不由正面入手,而就是借游人的縱情、黃鶯的恣意,從側面措意,促人去展開聯想。游子尋春,不但“半出城”,而且“朝而往,暮而歸”,痛玩了整整一天,足見西湖勝景令人目不暇接,節日氣氛使人流連忘返。再看“流鶯”,當人們“笙歌鼎沸,鼓吹喧天”之時,它的世界被人類“強占”。現在,“游人去而禽鳥樂也”,被壓抑了一天的黃鶯,又受了游人情緒的感染,當它重成了綠林的主人,怎能不欣喜若狂?不難想象,黃鶯匿跡,就是因人喧場面的熱烈;而它的再現,正說明宜人秀色的魅力。這樣,詩人敘節日情景,狀清明景色,不就是直接繪描,而就是就有情之人和無情之鶯的快樂,由側面實現自己的創作目的'。

  前兩句寫西湖春景和游春的熱鬧場面。后兩句說日暮人散以后,景色更加幽美,那些愛趕熱鬧的人既然不知道欣賞,只好讓給飛回來的黃鶯享受去了。反映了清明時節郊游踏青的樂趣:“梨花風起正清明,游子尋春半出城。日暮笙歌收拾去,萬株楊柳屬流鶯。”江南三月正就是“梨花萬朵白如雪”的季節,青年人結伴出城,踏青尋春,笙笛嗚咽,歌聲裊裊,微風拂面,楊柳依依,真就是“心曠神怡,把酒臨風,其喜洋洋者矣”。

  《清明》原文、譯文及賞析 3

  清明

  唐杜牧

  清明時節雨紛紛,路上行人欲斷魂。

  借問酒家何處有?牧童遙指杏花村。

  【詞句注釋】

  1.清明:二十四節氣之一,在陽歷四月五日前后。舊俗當天有掃墓、踏青、插柳等活動。宮中以當天為秋千節,坤寧宮及各后宮都安置秋千,嬪妃做秋千之戲。紛紛:形容多。

  2.行人:這里指行旅在外的人。.欲:幾乎要,簡直要。斷魂:神情凄迷,煩悶不樂。

  3.借問:請問。酒家:酒店。

  4.杏花村:杏花深處的村莊,后人遂以它來命名以產酒著名的地方。

  【白話譯文】

  江南清明時節細雨紛紛飄灑,

  路上羈旅行人個個落魄斷魂。

  借問當地之人何處買酒澆愁?

  牧童笑而不答遙指杏花山村。

  【作品賞析】

  《清明》是唐代文學家杜牧的詩作。此詩寫清明春雨中所見,色彩清淡,心境凄冷,歷來廣為傳誦。第一句交代情景、環境、氣氛;第二句寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句提出了如何擺脫這種心境的辦法;第四句寫答話帶行動,是整篇的精彩所在。全詩運用由低而高、逐步上升、高潮頂點放在最后的手法,余韻邈然,耐人尋味。

  清明這個節日,本來就容易勾起出門在外的人思歸之念,而春雨綿綿,更增添旅途的愁苦和艱辛。這樣一種復雜的思緒,詩人卻用一句極通俗的語言,作了很好的概括。接下來探問酒家何處有,既是想歇息解乏,又含有借酒澆愁的意緒。結尾以牧童指路結束全篇,給行旅之人帶來了安慰和希望,顯得含蓄不盡,余味無窮。這首詩對旅途情景的描繪,旅人情懷的抒發,十分真實自然,語言也通俗流暢,音節和諧,景象新鮮生動,易懂易記,因而成為家喻戶曉的名篇。

  清明佳節,詩人在行路間,可巧遇上了雨。清明,雖然是柳綠花紅、春光明媚的時節,可也是氣候容易發生變化的`期間,詩人杜牧遇上的正是這樣的天氣。詩人用“紛紛”兩個字來形容那天的“雨”,真是妙極了。那種叫人感到“紛紛”的“雨”,絕不是大雨,而是細雨。這細雨,也正是春雨的特色。細雨紛紛,是那種“天街小雨潤如酥”樣的雨,它不同于夏天的如傾如注的暴雨,也和那種淅淅瀝瀝的秋雨絕不是一個味道。本來,佳節行路之人,已經有不少心事,再加上身在雨絲風片之中,紛紛灑灑,冒雨趲行,那心境更是加倍的凄迷紛亂了。所以說,紛紛是形容春雨,可也形容情緒;甚至不妨說,形容春雨,也就是為了形容情緒,寓情于景,情景交融。

  “路上行人欲斷魂”。“行人”,是出門在外的行旅之人,不是那些游春逛景的人。那么什么是“斷魂”呢?在詩歌里,“魂”指的多半是精神、情緒方面的事情。“斷魂”,是極力形容那一種十分強烈、可是又并非明白表現在外面的很深隱的感情,比方相愛相思、惆悵失意、暗愁深恨等等。當詩人有這類情緒的時候,就常常愛用“斷魂”這一詞語來表達他的心境。清明這個節日,在古人感覺起來,和我們今天對它的觀念不是完全一樣的。在當時,清明節是個色彩情調都很濃郁的大節日,本該是家人團聚,或游玩觀賞,或上墳掃墓,是主要的禮節風俗。詩人孤身行路,觸景傷懷,那就更容易惹動心事了。偏偏又趕上細雨紛紛,春衫盡濕,這給行人就又增添了一層愁緒。這樣來體會,才能理解為什么詩人在這要寫“斷魂”兩個字;否則,下了一點小雨,就值得“斷魂”,那不太沒來由了嗎?

  第三句,詩人筆鋒一轉,寫到“借問酒家何處有”,寫的是“問路”。看似無關,實則詩人繼續觀照自己的愁情,在這樣凄迷紛亂的愁情中,怎么辦呢?尋到一個小酒店,一來歇歇腳,避避雨;二來小酌幾杯,解解料峭中人的春寒,暖暖被雨淋濕的衣服;最要緊的是,借此也能散散心頭的愁緒。詩人用一個“借”字不露聲色地寫出了詩人客居他鄉,人生地不熟,只好“借問”的無奈心緒。問哪兒有“酒家”自然是要喝酒,大概詩人也希望“客愁頓向杯中失”吧,進一步寫出了在外鄉飄泊,無以排解的愁情,耐人尋味。

  是向誰問的路呢?詩人在第三句里并沒有告訴我們,妙莫妙于第四句:“牧童遙指杏花村”。在語法上講,“牧童”是這一句的主語,可它實在又是上句“借問”的賓詞——它補足了上句賓主問答的雙方。牧童答話了嗎?我們不得而知,但是以“行動”為答復,比答話還要鮮明有力。作者描畫的清新凄迷的清明圖中,點綴上天真活潑的牧童,沖淡了全詩前面所表現的愁情,給畫面賦予了生機和動感,讀者心情也為之放松。“遙”,字面意義是遠。但我們讀詩的人,切不可處處拘守字面意義,認為杏花村一定離這里還有十分遙遠的路程。這一指,已經使我們如同看到。若真的距離遙遠,就難以發生藝術聯系,若真的就在眼前,那又失去了含蓄無盡的興味,妙就妙在不遠不近之間。“杏花村”不一定是真村名,也不一定即指酒家。這只需要說明指往這個美麗的杏花深處的村莊就夠了,不言而喻,那里是有一家小小的酒店在等候接待雨中行路的客人的。

  在《清明》這首絕句中,作者的“意”——“客愁”的思緒在由“雨紛紛”“行人欲斷魂”“牧童遙指”“杏花村”這些辭采章句表現的溫馨、親和、美麗的畫面中一氣呵成,寫到“遙指杏花村”就戛然而止,給讀者無限想象的空間,將讀者引入一個詩的境界,為讀者展開了一處遠比詩篇所顯示的更為廣闊得多的想象余地,清新而又耐人尋味,這就是藝術的“有余不盡。這也是杜牧這首《清明》詩在眾多清明詩中廣為流傳的原因之-吧。

  這首小詩,一個難字也沒有,一個典故也不用,整篇是十分通俗的語言,寫得自如之極,毫無經營造作之痕。音節和諧圓滿,景象清新生動,境界優美。詩的篇法講也很自然,是順序的寫法。第一句交代情景、環境、氣氛,是“起”;第二句是“承”,寫出了人物,顯示了人物的凄迷紛亂的心境;第三句是“轉”,也就提出了如何擺脫這種心境的辦法,直接逼出了第四句,成為整篇的精彩所在——“合”。在藝術上,這是由低而高、逐步上升、高潮頂點放在最后的手法。所謂高潮頂點,卻又不是一覽無余,索然興盡,而是余韻邈然,耐人尋味。這些,都是詩人的高明之處,也是值得我們學習繼承的地方!

  《清明》原文、譯文及賞析 4

  三臺·清明應制

  萬俟詠〔宋代〕

  原文:

  見梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。內苑春、不禁過青門,御溝漲、潛通南浦。東風靜、細柳垂金縷。望鳳闕、非煙非霧。好時代、朝野多歡,遍九陌、太平簫鼓。

  乍鶯兒百囀斷續,燕子飛來飛去。近綠水、臺榭映秋千,斗草聚、雙雙游女。餳香更、酒冷踏青路。會暗識、夭桃朱戶。向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。

  正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。禁火天、已是試新妝,歲華到、三分佳處。清明看、漢宮傳蠟炬。散翠煙、飛入槐府。斂兵衛、閶闔門開,住傳宣、又還休務。

  譯文1:

  梨花還染著夜月的銀霧,海棠半含清晨的雨露,皇家宮苑關不住陽春,春光延伸到遙遠的城門。御溝里漲滿新水,暗暗地流向南浦。細柳垂絲絲金縷,東風平和靜穆。望壯麗宮闊高聳入云,那并不是煙霧霏霏的仙境。清平時代,朝中和民間多么歡悅。帝城條條大路,喧響著簫聲鼓樂。黃鶯兒歌聲斷續,小燕子飛來飛去。綠水中倒映著岸邊臺榭,秋千影隨水波蕩漾不伍。一對對游女,聚集著做斗草游戲,踏青路上洋溢著賣糖的香氣,到處是攜酒野宴的人,你也許會幸運地認識那人面桃花相映的朱門。少年跨著雕鞍寶馬,向晚時在一起歡聚,酣醉中,衣襟上沽惹著片片落紅、點點飛絮。正是輕寒輕暖宜人的長晝,云天半陰半晴的日暮,在這禁火時節,青年們已把新妝試著。歲華恰到最佳處,清明時看漢宮傳送蠟燭,翠煙縷縷,飛進門前種槐的貴人府。兵衛全都撤除,皇宮敞開千門萬戶,不再聽到傳詔宣旨,停止了一切的公務。

  注釋:

  三臺:唐教坊曲名。宋李濟翁《資暇錄》:“三臺,今之啐酒三十拍促曲。”宋張表臣《珊瑚鉤詩話》:“樂部中有促拍催酒,謂之三臺。”單調二十四字,四句兩平韻或單調二十四字,四句三平韻。應制:即應詔,指奉皇帝之命寫作詩文。內苑:皇宮花園。青門:漢長安東南門,后泛指京城城門。浦:水邊,這里泛指京城外面的江河。鳳闕:漢代宮闕名。非煙非霧:指祥瑞之氣。慶云是一種彩云,古人迷信,認為是祥瑞之氣。九陌:漢長安城中有八街、九陌。后來泛指都城大路。乍:恰好,正是。囀:鳥聲宛轉。榭:建在高臺上的寬敞屋宇。斗草:古代的一種游戲,也叫“斗百草”。餳(xíng):糖稀,軟糖。踏青:指春天郊游。夭桃:茂盛而艷麗的桃花。漏永:夜漫長。禁火:古俗寒食日禁火三天。三分:很,最。槐府:貴人宅第,門前植槐。收斂,引申為撤離。閶闔:宮之正門。住傳宣:停止傳旨、宣官員上殿。休務:停止公務。

  譯文2:

  但見那梨花好像還帶著昨夜的月色,海棠花半含著清晨的雨珠。皇家的園囿關不住盎然春色,春光已無拘無束地穿過城門來到郊野,御溝中綠水漾漾,暗暗流出,直達城外的津渡。東風微微,和煦閑靜,垂柳細柔,好似千萬條絲絲金縷。遙望皇宮鳳闕,朦朦朧朧,非煙非霧。正逢太平盛世,朝野上下一片歡娛,京城里條條大路,到處是升平歌舞、簫笙鑼鼓。黃鶯的鳴囀時斷時續,一雙雙燕子飛來飛去。綠水倒映著岸邊的樓閣和秋千,相映成趣。成雙成對的游春女子歡快地斗草為戲。酒席被冷落在踏青的路邊,麥芽糖的香氣充滿道路。飲酒的人們到了何處?大概是溜進了藏嬌的門戶。直到傍晚時分,才跨上寶馬雕鞍,飛馳而去,一個個酒氣熏熏,衣襟上沾滿了亂花飛絮。正當這不寒不暖的節令,夜漏還長;半陰半晴的天氣,已漸黃昏日暮。在這禁火的寒食節,已是人們試穿新裝,一年中最好的季節。到清明節那天,看宮室里傳出蠟燭,翠煙縷縷,散入槐樹大院、貴人府第。宮門大開,衛兵也撤了,停止傳詔宣旨,官吏們也停止了公務。注釋青門:漢長安東城門。此處泛指京城城門。九陌:京城的大道。餳(tánɡ):麥芽糖。夭桃朱戶:用崔護《過都城南莊》詩意:“去年今日此門中,人面桃花相映紅。人面不知何處去,桃花依舊笑春風。”漏永:指夜長。槐府:貴人宅第門前種槐,故稱槐府。閶闔:宮門。休務:宋人稱辦公休止為休務。

  賞析:

  全詞用賦的鋪張揚厲之筆法極力鋪敘京城平明時節的節序風光,粉飾出一并虛假的太平繁榮景象。詞分上、中、下三并,上并寫宮苑中的春景,由內及外;中并寫郊外之游,具體描寫鶯歌燕舞、各色人物游冶歡樂的情形;下并寫貴族宅院中的喜慶景象。

  上并寫春到京城,將優美的春景,歸結為“朝野多歡”、“簫鼓”盈衢的“太平氣象”。“見梨花初帶夜月,海棠半含朝雨。”首二句寫景,收入了梨花、海棠、夜月、朝雨這一系列意象,色彩平麗,并未沾染上多少宮廷的富貴氣息。“內苑春”四句寫春意由皇宮內苑延向民間,渲染出一并春意融融的景象。“東風靜”四句,描寫東風拂柳的春日景象和皇宮樓闕的巍峨,烘托出帝王之家的祥和與高貴。東風和煦雙靜,細柳靜靜地垂拂著金黃色的柳絲,遠遠望去,皇宮樓闕金碧輝煌,朦朦縹緲,卻非煙非霧。“好時代”四句全是頌揚之詞,粉飾出一并虛假的太平景象。

  中并寫市井之繁華熱鬧。流鶯宛轉,燕子去來,近水臺榭映秋千,成雙游女戲斗草。賣場攜酒,踏青祭掃,游人往返不絕,猶有留情于“夭桃朱戶”人家者。仍歸結為貴族子弟縱馬豪飲的`游冶逸興。“乍鶯兒百囀斷續,燕子飛來飛去。”這二句寫鶯歌燕舞,既是對景物的描繪,也象征著太平向世的祥和安寧。“近綠水”四句描寫了蕩秋千和斗百草兩種游戲場面,姑娘們的嬉耍在無形之中為春天增添了不少美色。“餳香更”四句描寫了踏青路上的熱鬧景象,暗示了這也正是青年男女們戀愛的季節。“向晚驟、寶馬雕鞍,醉襟惹、亂花飛絮。”中并歇拍二句描寫了富貴子弟的狂飲醉歸,暗襯出一派醉生夢死的承平景象。

  下并借寒食平明習俗禁火,宮中傳蠟燭分賜近臣,及弛禁開門,住宣休務等事,寫皇上降恩,與百僚同樂,傳此頌圣。“正輕寒輕暖漏永,半陰半晴云暮。”這二句交待了天氣和節候特征,暗示天下風調雨順,人心舒暢。“禁火天”描寫了民間“試新妝”的喜氣,呈現出一派萬象更新的可喜氣象。“平明看”四句,描寫了宮廷傳蠟燭“燃薪火”的向況,進一步渲染了萬象更新的向世氣象。“斂兵衛”四句描寫了節日里皇宮朝廷的安寧氣象,“斂兵衛”而洞開宮廷大門,具體印證了前面的“太平”;“又還休務”則是對“朝野多歡”的一個總的收束。全詞也在這樣一并太平祥和的氛圍中戛然而止。

  統觀全篇,是一種竭力羅列鋪陳的賦體寫法。比之于出自真情實感的抒情詞作來,其文與價值或要遜色得多,但就當時文學現象中不可缺少的一種詩詞體式“應制體”來看,也還是寫得比較成功的,故得到一些評詞者的贊許。全詞鋪敘勾勒,脈絡平晰,層次分明,處處照應;語言雅潔富麗,修飾精工自然,既具音律美,又具意境美。

  萬俟詠

  萬俟詠是北宋末南宋初詞人。字雅言,自號詞隱、大梁詞隱。籍貫與生卒年均不詳。哲宗元佑時已以詩賦見稱于時。據王灼《碧雞漫志》卷2記載:“元佑時詩賦老手”。但屢試不第,于是絕意仕進,縱情歌酒。自號“大梁詞隱”。徽宗政和初年,召試補官,授大晟府制撰。紹興五年(1135)補任下州文學。善工音律,能自度新聲。詞學柳永,存詞27首。

  《清明》原文、譯文及賞析 5

  《清明》

  宋代黃庭堅

  佳節清明桃李笑,野田荒冢只生愁。

  雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。

  人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。

  賢愚千載知誰是,滿眼蓬蒿共一丘。

  譯文/注釋

  譯文

  清明時節,春雷萬鈞,驚醒萬物,宇宙給大地帶來了勃勃生機。 春雨綿綿,使大地上一片芳草萋萋,桃李盛開。 野田荒蕪之處,是埋葬著死者的墓地,死去的人們長眠地下,使活著的人心里感到難過。 詩人由清明的美景想到死者,從死想到了生,想到人生的意義。 詩人指出,人生各不相同。 古代的某個齊人天天到墓地偷吃別人祭奠親人的飯菜,吃得油嘴膩臉。回到家里,還要對妻子和小妾撒謊吹噓,他是在某個當大官的朋友家里吃喝,主人如何盛情招待他。 這種人的人生萎瑣卑下,毫無人格尊嚴。 而另有一些高士,如春秋戰國時代的介子推,他幫助晉文公建國以后,不要高官厚祿,寧可隱居山中。 晉文公想讓他出來做官,下令放火燒山,但是,介子推其志不可動搖,意抱樹焚死在綿山中。 黃庭堅由清明的百花盛開想到荒原的逝者,想到人生的價值。他感嘆地說,雖然無論智愚高低,最后都是篷蒿一丘,但是人生的意義卻大不相同。

  注釋

  桃李笑:用擬人手法形容盛開的桃、李花。

  “雷驚”句:意思是清明早已過了驚蟄的節氣,萬物正欣欣向榮。

  蟄:動物冬眠。

  “人乞”一句:《孟子》中有一則寓言。說齊國有一人每天出外向掃墓者乞討祭祀后留下的酒飯。回家后卻向妻妾夸耀是刖人請自己吃飯。這是一個貪鄙愚蠢的'形象。

  “士甘”句:用春秋時介子推寧愿被燒死也不愿再出仕的典故。

  蓬蒿(hao):雜草。丘,指墳墓。

  全文賞析

  這是詩人觸景生情之作,通篇運用對比手法,抒發了人生無常的慨嘆。首聯以清明節時桃李歡笑與荒冢生愁構成對比,流露出對世事無情的嘆息。二聯筆鋒一轉,展現了自然界萬物復蘇的景象,正與后面兩聯的滿眼蓬蒿荒丘,構成了強烈的對比。由清明掃墓想到齊人乞食,由寒食禁煙想到介子推焚死,不論賢愚,到頭來都是一杯黃土。詩人看到大自然的一片生機,想到的卻是人世間不可逃脫的死亡的命運,表達了一種消極虛無的思想,悲涼的情緒纏繞于詩行間。這與詩人一生政治上的坎坷以及他所受的禪宗思想的濃厚影響是分不開的。但作品體現了作者的人生價值取向,鞭撻了人生丑惡,看似消極,實則憤激。

  《清明》原文、譯文及賞析 6

  1、原文

  年代:唐

  作者孟浩然

  林臥愁春盡,開軒覽物華。

  忽逢青鳥使,邀入赤松家。

  丹灶初開火,仙桃正發花。

  童顏若可駐,何惜醉流霞!

  2、作品賞析

  (1)、注解:

  ①青鳥:神話中鳥名,西王母使者。這里指梅道士。

  ②赤松:赤松子,傳說中的仙人。這里也指梅道士。

  ③金灶:道家煉丹的'爐灶。

  ④仙桃:傳說西王母曾以仙桃贈漢武帝,稱此桃三千年才結實。

  ⑤童顏兩句:意謂如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。流霞:仙酒名。李商

  隱《武夷山詩》:“只得流霞酒一杯。”這里也指醉顏。

  (2)、韻譯:

  高臥林下正愁著春光將盡,掀開簾幕觀賞景物的光華。

  忽然遇見傳遞信件的使者,原是赤松子邀我訪問他家。

  煉丹的金爐灶剛剛生起火,院苑中的仙桃也正好開花。

  如果仙人真可以保住童顏,何惜醉飲返老還童的流霞。

  (3)評析:

  詩以隱士身分而宴于梅道士山房,因而借用了金灶、仙桃、駐顏、流霞等術語和運用青鳥、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予游仙韻味,流露了向道之意。

  《清明》原文、譯文及賞析 7

  清明即事 孟浩然

  帝里重清明,人心自愁思。車聲上路合,柳色東城翠。

  花落草齊生,鶯飛蝶雙戲。空堂坐相憶,酌茗聊代醉。

  【譯文】

  京城一年一度又是清明,人們的心里自然就起了憂愁思念。

  馬車聲在路上繁雜地響著,東城的郊外楊柳一片青翠。

  花開了草都長了出來,鳥兒在飛蝴蝶成雙成對在嬉戲。

  自己坐在空空的大堂里回憶往昔,以茶代酒,喝著聊著。

  【注釋】

  此詩除《全唐詩》外,諸本皆不載,似非孟浩然所作。

  帝里:京都。

  據此句,知作詩時作者不在帝里。

  茗:茶。按,飲茶之風,似始盛于中唐以后,盛唐時尚不多見。

  【創作背景】

  開元十六年(728)早春,孟浩然西游至長安,應考進士。適逢清明,詩人即事抒懷,寫下了這首五言詩。

  【作品賞析】

  "帝里重清明,人心自愁思",一個"重"字,一個"愁"字,開篇明義。

  京城一年一度又是清明,也許清明是一個普通的日子,然而漂泊在外的游子此刻的心中卻貯著一片愁楚。一開篇,全詩就置入了青灰的愁緒中,奠定了抒情狀物的基調。清明節,唐人有游春訪勝、踏青戴柳、祭祀祖先的風俗,往往傾城而出。

  "車聲上路合,柳色東城翠",就惟妙惟肖地點染出了這種境界。說點染,是因為是作者并未進行全景式的描述,而是采用動靜結合,聲色倶出的特寫手法,猶如一個配著聲音的特寫鏡頭,生動自然。遠處,甬路上傳來了一陣吱吱嘎嘎的行車聲,這聲音有些駁雜,看來不是一輛車,它們到哪里去呢?"柳色東城翠",哦,原來是到東城去折柳踏青。一個"翠"字不禁使人想到了依依柳煙,濛濛新綠的初春圖景。接著,"花落草齊生,鶯飛蝶雙喜",詩人又把想象的目光轉向了綠草青青的郊外。

  坐在馬車上,順著青色的甬路來到綠意萌生的柳林,來到萬勿復蘇的郊外。白的杏花、粉的桃花輕盈地飄落,而毛絨絨、綠酥穌的小草卻齊刷刷地探出了頭,給這世界點綴一片新綠。群鶯自由自在地翱翔,美麗的蝴蝶成雙成對地嬉戲,一切生命都在盡享大自然的溫柔和麗,這該是何等暢快、舒心。

  然而詩人并未"漸入佳境",筆鋒一轉,把目光收回身旁。"堂堂坐相憶,酌茗代醉",一動一靜,兩個鏡頭浦,我們仿佛看到了詩人獨坐曠室,癡癡地追憶什么,繼而端起茶杯,默默一飲而盡,嘆口氣又呆呆坐出神。這里的孤寂、愁思,這里的凄冷、沉默,同欣欣向榮的大自然、歡愉的郊游人群形成了一種多么鮮明的`對比。詩人追憶什么,是童年無拘無束的天真自由,少年隱居的苦讀生活,還是欲登仕途的漂泊歲月?詩人在愁什么,愁仕途的艱辛難挨,還是愁人世的滄桑易變?

  融融春光下詩人抒寫了無盡的感慨,個中滋味令人咀嚼不盡。詩人想入仕途卻又忐忑不安;欲走進無拘無束的大自然,卻又于心不甘。種種矛盾的情緒扭結在一起,寓情于景,寓情于境,自然而傳神地表達出詩人微妙、復雜的內心世界。

  【作者簡介】

  孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

  《清明》原文、譯文及賞析 8

  《長安清明》

  【唐代】韋莊

  蚤是傷春夢雨天,可堪芳草更芊芊。

  內官初賜清明火,上相閑分白打錢。

  紫陌亂嘶紅叱撥,綠楊高映畫秋千。

  游人記得承平事,暗喜風光似昔年。

  譯文

  時光飛逝,早已到了落花傷春夢思春雨的季節了。如何能夠忍受,芳草依然如故,芊芊美麗。

  皇帝令太監把清明新火種剛剛賜給群臣;大臣們閑暇時分玩蹴鞠游戲。

  紫陌紅塵,紅叱撥駿馬亂叫;綠楊高映,美麗秋千上下飛舞。

  游人啊,你可還記得以前太平時候的盛事,暗自歡喜眼前風光與昔年相似。

  注釋

  紅叱撥:唐天寶中西域進汗血馬六匹分別以紅、紫、青、黃、丁香、桃花叱撥為名。這里泛指駿馬。

  賞析

  這是唐代詩人韋莊的一首詠清明七律。

  韋莊不但詞填得好,詩歌也頗清麗俊逸,這首清明七律,就很好地展示了韋莊詩歌風格。

  全詩緊緊圍繞“清明”二字,展開敘述。

  首聯是說,時光飛逝,早已到了落花傷春夢思春雨的`季節了。如何能夠忍受,芳草依然如故,芊芊美麗。

  此聯點出了清明時節,細雨霏霏,群花開始凋落,芳草卻越發青碧的暮春景象。

  頷聯是說,皇帝令太監把清明新火種剛剛賜給群臣;大臣們閑暇時分玩蹴鞠游戲。

  此聯著重講述了清明這一天朝廷內發生的事情。御賜火種,閑玩蹴鞠,這些唐代清明的習俗,一一躍然紙上。

  頷聯是說,紫陌紅塵,紅叱撥駿馬亂叫;綠楊高映,美麗秋千上下飛舞。

  此聯著重講述宮廷外,長安街上人們爭相踏青,自在蕩秋千的熱鬧清明景象。

  尾聯是說,游人啊,你可還記得以前太平時候的盛事,暗自歡喜眼前風光與昔年相似。

  此聯贊美眼前的清明隱隱有盛唐氣象,令詩人精神為之一振。

  全詩整體基調昂揚向上,寥寥數筆,勾勒出長安宮內宮外一片熱鬧清明景象,表達了人們對于清明節到來的歡喜之情。

  《清明》原文、譯文及賞析 9

  《清明日》

  【唐】溫庭筠

  清娥畫扇中,春樹郁金紅。

  出犯繁花露,歸穿弱柳風。

  馬驕偏避幰,雞駭乍開籠。

  柘彈何人發,黃鸝隔故宮。

  譯文

  清蛾飛舞,如同畫扇里一般;春樹滿園郁金花紅遍庭院。

  外出踏青時看到各色花瓣上的露水;歸來拂過那裊娜多姿弱柳下的風。

  驕傲的馬匹在偏僻的帳幃旁昂首嘶鳴,驚駭的雞群從剛打開的籠子里竄出。

  是什么人在用彈弓發射柘彈?嚇得黃鸝趕緊飛入隔墻庭院。

  注釋

  出犯:外出踏青。

  幰(xiǎn):帳幃。

  柘彈:用彈弓發射的飛彈。

  賞析

  這是唐代詩人溫庭筠的一首詠清明五律。這首詩情緒飽滿,色彩明麗,寫出了清明日怡人的景色以及人們踏青時快樂的心情。

  首聯是說,清蛾飛舞,如同畫扇里一般;春樹滿園郁金花紅遍庭院。此聯寫清明時節,桃紅柳綠,大地春意盎然,春光無限,宛如一幅美麗的清明水墨畫。

  頷聯是說,外出踏青時看到各色花瓣上的露水;歸來拂過那裊娜多姿弱柳下的風。此聯寫清明日人們外出踏青時的快樂心情以及看到的美麗景象。繁花似錦,弱柳扶風,怎一個清明好時節!

  頸聯是說,驕傲的馬匹在偏僻的`帳幃旁昂首嘶鳴,驚駭的雞群從剛打開的籠子里竄出。此聯表面寫清明日動物的感受,其實仍然是進一步詳細描寫人們踏青賞花,歡看斗雞的生動場面。

  尾聯是說,是什么人在用彈弓發射柘彈?嚇得黃鸝趕緊飛入隔墻庭院。此聯寫清明日兒童們無拘無束的自由快活的好心情,側面烘托出清明日歡快活潑熱鬧的場景。

  全詩歡快明麗,節日氣氛濃,表達了詩人對于清明時節的喜愛之情。

【《清明》原文、譯文及賞析】相關文章:

《清明》譯文及賞析04-06

畫原文、譯文及賞析01-17

《出塞》原文、譯文及賞析11-27

初夏原文、譯文及賞析05-30

《關雎》原文及譯文賞析09-06

《夜深》原文譯文賞析06-24

登樓原文、譯文及賞析05-09

絕句原文、譯文及賞析02-01

《金縷衣》原文譯文賞析08-02

主站蜘蛛池模板: 宝丰县| 廊坊市| 民乐县| 新昌县| 西安市| 宣汉县| 平利县| 阳泉市| 临朐县| 巴东县| 保靖县| 泸溪县| 兖州市| 平邑县| 利津县| 汝南县| 沂南县| 东乌珠穆沁旗| 四子王旗| 新干县| 开封市| 永丰县| 浙江省| 泰来县| 鹿泉市| 铜川市| 弋阳县| 寿光市| 武义县| 南宫市| 山阳县| 民县| 鸡西市| 门源| 武威市| 信丰县| 邢台市| 浦县| 汝南县| 井陉县| 佛冈县|