奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

《渡漢江》原文及賞析

時間:2024-03-28 16:32:23 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

《渡漢江》原文及賞析

《渡漢江》原文及賞析1

  渡漢江

  宋之問〔唐代〕

  嶺外音書斷,經冬復歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  賞析

  《渡漢江》詩意在寫思鄉(xiāng)夜切,真實地刻畫雜詩人久別還鄉(xiāng),即將到家時的激動而又復雜的心夜。語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不矯揉造作,自然至美。

  前兩句追敘貶居嶺南的夜況。貶斥蠻荒,本就夠悲苦的雜,期況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,更期況又是在這種夜況下經冬歷春,捱過漫長的時間。詩人沒有平列空間的懸隔、音書的斷絕、時間的久遠這三層意思,而是依次層遞,逐步加以展示,這就強化和加深雜貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感夜,和對家鄉(xiāng)、親人的思念。“斷”字“復”字,似不著力,卻很見作意。此詩人困居貶所時那種與世隔絕的處境,失去任期精神慰藉的生活夜景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,都歷歷可見,鮮明可心。這兩句平平敘起,從容承接,沒有什么驚人之筆,往往容易為讀者輕易放過。其實,它在全篇中的地位、作用很重要。有雜這個背景,下兩句出色的抒夜才字字有根。

  “近鄉(xiāng)夜更怯,不敢問來人。”兩句描寫詩人逃歸途中的心理變化。“近鄉(xiāng)”交代詩人因長期不知家人消息而逃離貶地,走近家鄉(xiāng)。所謂“夜更怯”,即愈接近故鄉(xiāng),離家人愈近,擔憂也愈厲害,簡直變成雜一種害怕,怕到“不敢問來人”。按照常夜,這兩句似乎應該寫成“近鄉(xiāng)夜更切,急欲問來人”,詩人筆下所寫的卻完全出乎常夜:“近鄉(xiāng)夜更怯,不敢問來人。”仔細尋味,又覺得只有這樣,才合乎前兩句所揭示的“規(guī)定夜景”。因為詩人貶居嶺外,又長期沒有家人的任期音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時刻擔心家人的命運,怕家人由于詩人的牽累而遭到不幸。“音書斷”“復歷春”這種思念隨著擔心同時的到來,形成急切盼回家,又怕到家里的矛盾心理狀態(tài)。這種矛盾心理,在逃歸的路望,特別是渡過漢江,接近家鄉(xiāng)之后,有雜進一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔心、憂慮和模糊的不祥預感,此刻似乎馬望就會被路望所遇到的某個熟人所證實,變成活生生的殘酷現(xiàn)實;而長期來夢寐以求的與家人團聚的愿望則立即會被無夜的現(xiàn)實所粉碎。因此,“夜更切”變成雜“夜更怯”,“急欲問”變成雜“不敢問”。這是在“嶺外音書斷”這種特殊夜況下心理矛盾發(fā)展的必然。“夜更怯”與“不敢問”更能體現(xiàn)詩人此際強自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。愈接近重逢,詩人便會愈發(fā)憂慮,發(fā)展到極端,這種憂慮就會變成一種恐懼、戰(zhàn)栗,使之不敢面對現(xiàn)實。

  宋之問這次被貶瀧州,是因為他媚附武后的男寵張易之,可以說罪有應得。但這首詩的讀者,卻往往引起感夜望的某種共鳴。其中一個重要的原因,是作者在表達思想感夜時,已經舍去雜一切與自己的特殊經歷、特殊身份有關的生活素材,所表現(xiàn)的僅僅是一個長期客居異鄉(xiāng)、久無家中音信的人,在行近家鄉(xiāng)時所產生的一種特殊心理狀態(tài)。而這種心理感夜,卻具有極大的`典型性和普遍性。形象大于思維的現(xiàn)象,似乎往往和作品的典型性、概括性聯(lián)結在一起。這首詩便是一例。

  此詩不僅有巧妙的抒夜藝術,而且有更深刻的體會。作者用逐層遞進的追述,交代雜背景之后,立即直抒胸臆,不加保留地傾訴出矛盾心理和痛苦心夜。但是,讀者卻必需經過一番認真的咀嚼,才能感受到這種特殊的心理狀態(tài),達到與作者的心靈溝通。這種高度簡潔的抒夜手法,使作品用最省略的語言,獲取雜極為深遠的藝術效果。

  鑒賞

  宋之問從瀧州貶所逃回家鄉(xiāng),經過漢江(也就是漢水)時,寫了這首詩。宋之問的家在鞏縣,漢水離鞏縣,雖然還有不少路,但較之嶺外的瀧州,畢竟要近得多,所以詩里說"近鄉(xiāng)"。詩的語言,極為淺近通俗,但乍一讀,仍不免會有疑惑。一個離開家鄉(xiāng)已逾半年的游子,能踏上歸途,自當心情歡悅,而且這種欣喜之情,也會隨著家鄉(xiāng)的越來越近而越來越強烈。宋之問卻偏說"近鄉(xiāng)情更怯",乃至不敢向碰到的人詢問家人的消息,這豈非有點不合情理?

  要解開這一疑團,必須重視詩的前兩句,它們提供了必要的線索。詩人在到達貶所后,即與家人斷絕了聯(lián)系,且已持續(xù)了半年以上。在這種情況下,詩人的心境如何呢?詩中似未明言,其實不然。"近鄉(xiāng)情更怯",說明詩人早巳"情怯"。對家中情況的一無所知,使詩人的思慮中,增加了不安和疑懼:親人們是否遭遇到什么不幸呢?空間的阻隔,時間的推移,使這種不安和疑懼,日趨沉重地郁結在詩人的心頭。渡過漢水,離鄉(xiāng)日近,但心中的恐懼也越來越沉重,因為不祥的猜測,有可能即將被證實。"不敢問",不是"不想問",詩人也想能盡早知道家人的消息。不過,假如能聽到好消息,固然會無限欣喜,但萬一相反呢?那么,期待著與家人團聚的喜悅,豈不將被這無情的消息一下子所粉碎?與其如此,不如聽任這模糊不明再持續(xù)下去,因為畢竟還存在著一切皆好的希望啊。這種想問而又不敢問的矛盾心理,反映了詩人焦慮痛苦的心情。大詩人杜甫在戰(zhàn)亂中與親人分離,又音信不通,在《述懷》一詩中,寫了這樣幾句;"自寄一封書,今已十月后。反畏消息來,寸心亦何有!"盡管詩人的身份不同,造成音書慚絕的原因不同,但矛盾痛苦的心情卻完全相同。當然,這種獨特的生活體驗,不會人人都有;但這種特殊微妙的心理狀態(tài)。卻是大家都能理解,真實可信的。看似不合情理,其實只是情況特殊而已。

  以上這一思索,理解的過程,可以使我們對這首詩巧妙的抒情藝術,有更深刻的體會。詩人在用逐層遞進的追述,交代了背景之后,立即直抒胸臆,不加保留地傾訴出矛盾心理和痛苦心情。但是,讀者卻必需經過一番認真的咀嚼,才能感受到這種特殊的心理狀態(tài),達到與作者的心靈溝通。這種高度簡潔的抒情手法,使作品用最省略的語言,獲取了極為深遠的藝術效果。

  宋之問

  宋之問(約656 —約712),字延清,名少連,漢族,汾州(今山西汾陽市)人,初唐時期的詩人,與沈佺期并稱“沈宋”。唐高宗上元二年(675),進士及第,當時掌握實權的是武則天,富有才學的宋之問深得賞識,被召入文學館,不久出授洛州參軍,永隆元年(681),與楊炯一起進入崇文館任學士。與陳子昂、盧藏用、司馬承禎、王適、畢構、李白、孟浩然、王維、賀知章稱為仙宗十友。

《渡漢江》原文及賞析2

  渡漢江

  嶺外音書斷,經冬復歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  古詩簡介

  《渡漢江》是唐代著名詩人宋之問的一首五言絕句。詩中描寫離開家鄉(xiāng)已逾半年的游子,能踏上歸途,自當心情歡悅,而且這種欣喜之情,也會隨著家鄉(xiāng)的越來越近而越來越強烈。表達了詩人強自抑制的思鄉(xiāng)之情和由此造成的精神痛苦。

  翻譯/譯文

  我離開家鄉(xiāng)到了五嶺之外,經過了一個冬天,又到了春天。因為交通不便,我和家人沒有聯(lián)系,已經很長時間了。此刻我渡過漢江趕回家鄉(xiāng)去,怎知離家越近,心情就越緊張。因為怕傷了美好愿望,以致遇到同鄉(xiāng),也不敢打聽家鄉(xiāng)情況。

  注釋

  漢江:漢水。宋之問因張易之事而被貶嶺南,于神龍二年逃歸洛陽。此詩作于途經漢水時。此詩原題李頻作,誤。

  嶺外:指嶺南,大庾嶺之外,就是廣東。書:信。

  來人:指從家鄉(xiāng)來的人。

  賞析/鑒賞

  《渡漢江》詩意在寫思鄉(xiāng)情切,真實地刻畫了詩人久別還鄉(xiāng),即將到家時的激動而又復雜的心情。語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不矯揉造作,自然至美。

  前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,本就夠悲苦的了,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,更何況又是在這種情況下經冬歷春,捱過漫長的時間。詩人沒有平列空間的懸隔、音書的斷絕、時間的久遠這三層意思,而是依次層遞,逐步加以展示,這就強化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉(xiāng)、親人的'思念。“斷”字“復”字,似不著力,卻很見作意。此詩人困居貶所時那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,都歷歷可見,鮮明可觸。這兩句平平敘起,從容承接,沒有什么驚人之筆,往往容易為讀者輕易放過。其實,它在全篇中的地位、作用很重要。有了這個背景,下兩句出色的抒情才字字有根。

  第三、四兩句描寫詩人逃歸途中的心理變化。“近鄉(xiāng)”交代詩人因長期不知家人消息而逃離貶地,走近家鄉(xiāng)。所謂“情更怯”,即愈接近故鄉(xiāng),離家人愈近,擔憂也愈厲害,簡直變成了一種害怕,怕到“不敢問來人”。按照常情,這兩句似乎應該寫成“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”,詩人筆下所寫的卻完全出乎常情:“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。”仔細尋味,又覺得只有這樣,才合乎前兩句所揭示的“規(guī)定情景”。因為詩人貶居嶺外,又長期沒有家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時刻擔心家人的命運,怕家人由于詩人的牽累而遭到不幸。“音書斷”“復歷春”這種思念隨著擔心同時的到來,形成急切盼回家,又怕到家里的矛盾心理狀態(tài)。這種矛盾心理,在逃歸的路上,特別是渡過漢江,接近家鄉(xiāng)之后,有了進一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔心、憂慮和模糊的不祥預感,此刻似乎馬上就會被路上所遇到的某個熟人所證實,變成活生生的殘酷現(xiàn)實;而長期來夢寐以求的與家人團聚的愿望則立即會被無情的現(xiàn)實所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問”變成了“不敢問”。這是在“嶺外音書斷”這種特殊情況下心理矛盾發(fā)展的必然。“情更怯”與“不敢問”更能體現(xiàn)詩人此際強自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。愈接近重逢,詩人便會愈發(fā)憂慮,發(fā)展到極端,這種憂慮就會變成一種恐懼、戰(zhàn)栗,使之不敢面對現(xiàn)實。

  詩人正是這樣逼真地再現(xiàn)了特殊境遇下,對家人的入骨關愛,吟詠出入類心靈的良善韻律,從而引起了千古的共鳴。只是這種境遇的造成,詩人不能辭其咎。在這一點上,后來杜甫的“反畏消息來,寸心亦何有”(《述懷》)寫戰(zhàn)亂中擔憂家人,至于不敢面對吉兇未卜的“消息”。則更有時代感,更耐人尋味。

  此詩不僅有巧妙的抒情藝術,而且有更深刻的體會。作者用逐層遞進的追述,交代了背景之后,立即直抒胸臆,不加保留地傾訴出矛盾心理和痛苦心情。但是,讀者卻必需經過一番認真的咀嚼,才能感受到這種特殊的心理狀態(tài),達到與作者的心靈溝通。這種高度簡潔的抒情手法,使作品用最省略的語言,獲取了極為深遠的藝術效果。

《渡漢江》原文及賞析3

  渡漢江

  宋之問 〔唐代〕

  嶺外音書斷,經冬復歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  譯文

  客居嶺外與家里音信斷絕,經過了冬天又到了春天。

  離故鄉(xiāng)越近心中越膽怯,不敢詢問從家那邊過來的人。

  注釋

  漢江:漢水。長江最大支流,源出陜西,經湖北流入長江。

  嶺外:五嶺以南的廣東省廣大地區(qū),通常稱嶺南。唐代常作罪臣的流放地。書:信。

  來人:渡漢江時遇到的從家鄉(xiāng)來的人。

  賞析

  《渡漢江》詩意在寫思鄉(xiāng)情切,真實地刻畫了詩人久別還鄉(xiāng),即將到家時的激動而又復雜的心情。語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不矯揉造作,自然至美。

  前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,本就夠悲苦的了,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,更何況又是在這種情況下經冬歷春,捱過漫長的時間。詩人沒有平列空間的懸隔、音書的斷絕、時間的久遠這三層意思,而是依次層遞,逐步加以展示,這就強化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉(xiāng)、親人的思念。“斷”字“復”字,似不著力,卻很見作意。此詩人困居貶所時那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,都歷歷可見,鮮明可觸。這兩句平平敘起,從容承接,沒有什么驚人之筆,往往容易為讀者輕易放過。其實,它在全篇中的地位、作用很重要。有了這個背景,下兩句出色的抒情才字字有根。

  “近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。”兩句描寫詩人逃歸途中的心理變化。“近鄉(xiāng)”交代詩人因長期不知家人消息而逃離貶地,走近家鄉(xiāng)。所謂“情更怯”,即愈接近故鄉(xiāng),離家人愈近,擔憂也愈厲害,簡直變成了一種害怕,怕到“不敢問來人”。按照常情,這兩句似乎應該寫成“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”,詩人筆下所寫的卻完全出乎常情:“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。”仔細尋味,又覺得只有這樣,才合乎前兩句所揭示的“規(guī)定情景”。因為詩人貶居嶺外,又長期沒有家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時刻擔心家人的命運,怕家人由于詩人的牽累而遭到不幸。“音書斷”“復歷春”這種思念隨著擔心同時的到來,形成急切盼回家,又怕到家里的矛盾心理狀態(tài)。這種矛盾心理,在逃歸的路上,特別是渡過漢江,接近家鄉(xiāng)之后,有了進一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔心、憂慮和模糊的不祥預感,此刻似乎馬上就會被路上所遇到的某個熟人所證實,變成活生生的殘酷現(xiàn)實;而長期來夢寐以求的與家人團聚的愿望則立即會被無情的現(xiàn)實所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問”變成了“不敢問”。這是在“嶺外音書斷”這種特殊情況下心理矛盾發(fā)展的必然。“情更怯”與“不敢問”更能體現(xiàn)詩人此際強自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。愈接近重逢,詩人便會愈發(fā)憂慮,發(fā)展到極端,這種憂慮就會變成一種恐懼、戰(zhàn)栗,使之不敢面對現(xiàn)實。

  宋之問這次被貶瀧州,是因為他媚附武后的男寵張易之,可以說罪有應得。但這首詩的讀者,卻往往引起感情上的`某種共鳴。其中一個重要的原因,是作者在表達思想感情時,已經舍去了一切與自己的特殊經歷、特殊身份有關的生活素材,所表現(xiàn)的僅僅是一個長期客居異鄉(xiāng)、久無家中音信的人,在行近家鄉(xiāng)時所產生的一種特殊心理狀態(tài)。而這種心理感情,卻具有極大的典型性和普遍性。形象大于思維的現(xiàn)象,似乎往往和作品的典型性、概括性聯(lián)結在一起。這首詩便是一例。

  此詩不僅有巧妙的抒情藝術,而且有更深刻的體會。作者用逐層遞進的追述,交代了背景之后,立即直抒胸臆,不加保留地傾訴出矛盾心理和痛苦心情。但是,讀者卻必需經過一番認真的咀嚼,才能感受到這種特殊的心理狀態(tài),達到與作者的心靈溝通。這種高度簡潔的抒情手法,使作品用最省略的語言,獲取了極為深遠的藝術效果。

《渡漢江》原文及賞析4

  【解題】

  此詩約作于中宗神龍二年(706),時詩人正由瀧州(今廣東羅定南)貶所逃歸洛陽途中。一作李頻詩,誤。漢江:漢水。詩人由湖北襄陽渡漢水,然后經河南南陽到洛陽。詩中描寫在嶺外日久與家人隔絕,此次逃回接近家鄉(xiāng)反而擔心被人發(fā)現(xiàn)的害怕心情,生動活現(xiàn)。后二句語淺意遠,歷來傳為佳句。

  【全詩】

  《渡漢江》

  .[唐].宋之問.

  嶺外音書斷,經冬復歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  【注釋】

  〔1〕這是宋之問從瀧州貶所逃歸洛陽,途中經過漢江時寫的一首絕句。漢江,即漢水。

  〔2〕“嶺外”二句:嶺外,大庾嶺外。二句寫作者到瀧州后經過兩個年頭,得不到家信。

  〔3〕“近鄉(xiāng)”二句:情怯,心情緊張、膽怯。來人,指來自家鄉(xiāng),了解自家情況的人。二句寫越是接近家鄉(xiāng),心情越是惴惴不安,以致不敢打聽來人,深怕聽到不好的消息。

  這首絕句形象生動地表現(xiàn)了詩人久居貶地,故鄉(xiāng)音信斷絕,接近家門卻又恍惚多疑、緊張心怯的復雜心理。《唐人萬首絕句選評》說:“貶客歸家心事,寫得逼真的妙。”

  【翻譯】

  嶺外音書斷,在嶺南與家人音書隔絕,

  經冬復歷春。流放中捱過冬日又經春。

  近鄉(xiāng)情更怯,渡漢水近故鄉(xiāng)情更膽怯,

  不敢問來人。低眉不敢問遇見的熟人。

  【鑒賞】

  宋之問的人品極低,諂事武則天及其寵臣張易之、張宗昌,成為宮廷 的御用文人。神龍元年(705)正月,宰相張柬之與太子典膳郎王同皎等逼 武后退位,誅殺二張,迎立唐中宗,宋之問貶瀧州(今廣東羅定縣)參軍。宋 之問是忘不了昔日的富貴榮華的,所以第二年就悄悄從瀧州貶所逃歸。途 經漢江(指襄陽附近的一段漢水)時寫了這一首詩。

  俗話說“事不關心,關心則亂”。這里所說的“關心”,是過分在乎的意 思。游子在外,沒有家里的消息,是生,是死,是榮,是辱,都不知道。如果是 一般的熟人朋友也就算了,但那是父母妻子,是自己最親的親人,他們現(xiàn) 在會是什么樣子呢?人們的思維習慣,總是懷著最美好的`愿望,往最壞的 結果猜測。我們先來看一首杜甫的詩。杜甫在“安史之亂”中從長安逃脫, 到鳳翔見到唐肅宗,寫下了著名的《述懷》,詩中有這樣的句子:“去年潼關 破,妻子隔絕久。今夏草木長,脫身得西走……自寄一封書,今已十月后。 反畏消息來,寸心亦何有。”其心情和宋之問完全一樣。

  杜甫的“畏”,宋之問的“怯”,是對什么而言呢?漢樂府中的《十五從軍 征》給了我們答案。一個十五歲從軍,八十始得歸的老兵,在回家的路上遇 到了鄉(xiāng)里人,問了一句“家中有阿誰”,得到的回答卻無比殘酷:“遙看是君 家,松柏冢壘壘。”家里的人都死光了。從這里我們找到了杜甫的“畏”和宋 之問的“怯”的答案。

  宋詩的第三句也不容忽視。用“近”和“更”兩個詞把詩人這種怔忡擔 憂的心情推向了頂點,讀者讀到這里,都不禁會替詩人捏一把汗。這首詩 的藝術魄力正在于此。

  有人說,宋之問寫這首詩,說到“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”,是因為他 是從貶所偷偷逃跑回來的,用今天的話來說,是一個“逃犯”。所以離家鄉(xiāng) 越近,熟人越多,也就越“怯”,怕被認出來。這個理解也許沒有錯,也許更 接近宋之問的本意。但是,文學藝術作品有時會超出作者的本意而帶給人 不同的藝術感覺。舉一個例子:

  每年的維也納新年音樂會,演奏的都是施特勞斯家族作曲家的作品。 演奏的曲目年年不同,但有一支曲子卻是年年不變的,那就是結束的那一 首《拉德茨基進行曲》。其實這首曲子贊頌的那位“拉德茨基”,是1848年 維也納革命中一位保皇黨的將軍。而老約翰·施特勞斯寫這一首進行曲, 是為了鼓舞保皇黨的氣勢。但是這首曲子真的是太美了,今天我們欣賞 它,已經完全沒有理會它的歷史背景了。如果你真要去較真地挖出這一段 歷史,去阻止它的演出,倒真有點大煞風景了。

《渡漢江》原文及賞析5

  閱讀原文

  渡漢江

  宋之問〔唐代〕

  嶺外音書斷,經冬復歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  注釋:

  漢江:漢水。長江最大支流,源出陜西,經湖北流入長江。

  嶺外:五嶺以南的廣東省廣大地區(qū),通常稱嶺南。唐代常作罪臣的流放地。書:信。

  來人:渡漢江時遇到的從家鄉(xiāng)來的人。

  拼音解讀:

  dù hàn jiāng

  sòng zhī wèn 〔táng dài 〕

  lǐng wài yīn shū duàn,jīng dōng fù lì chūn 。

  jìn xiāng qíng gèng qiè,bú gǎn wèn lái rén 。

  相關翻譯

  客居嶺外與家里音信斷絕,經過了冬天又到了春天。

  離故鄉(xiāng)越近心中越膽怯,不敢詢問從家那邊過來的人。

  相關賞析

  宋之問,虢州弘農(今河南靈寶)人。武則天時,曾降官瀧州參軍。不久,由于武三思的提拔,召回,起用為鴻臚丞,以后官至考工員外郎,修文館學士。武氏政權粉碎以后,他被流放到欽州(今廣東欽縣),隨即就“賜死”。《渡漢江》這首五絕,大約是從嶺南奉召回鄉(xiāng)時所作。四句,不作對偶,是絕句的`一般形式。第一聯(lián)說:降官到嶺外,去家鄉(xiāng)很遠,音信都斷絕了。“經冬復歷春”,這樣的詩句,一般應解釋為經過好幾年。但根據宋之問的傳記資料,他在瀧州的時間不久,那么,這一句恐怕應理解為經過一個冬季和春季。就是說,他大約是上一年秋季降官到瀧州,下一年春晚召回的。大半年不得家鄉(xiāng)消息,現(xiàn)在回鄉(xiāng)的路已走了一大半,渡過漢水,已近家鄉(xiāng),可是,第二聯(lián)敘述這時的心情,越是已近家鄉(xiāng),遇到從家鄉(xiāng)來的人,越是不敢打聽家鄉(xiāng)的消息。在交通不便,書信難通的古代行旅情況下,這首詩刻劃出了回鄉(xiāng)旅人的心情。

《渡漢江》原文及賞析6

  《渡漢江》原文

  嶺外音書斷,經冬復歷春。

  近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。

  《渡漢江》翻譯

  客居嶺外與家里音信斷絕,經過了冬天又到了春天。

  離故鄉(xiāng)越近心中越膽怯,不敢詢問從家那邊過來的人。

  《渡漢江》注釋

  漢江:漢水。長江最大支流,源出陜西,經湖北流入長江。

  嶺外:五嶺以南的廣東省廣大地區(qū),通常稱嶺南。唐代常作罪臣的流放地。

  書:信。

  來人:渡漢江時遇到的從家鄉(xiāng)來的人。

  《渡漢江》作者簡介

  宋之問(約656年-約712年),唐汾州隰城人(今山西汾陽市)人,一說虢州弘農(今河南靈寶)人,又名少連,字延清。唐代詩人。

  上元進士。累轉尚方監(jiān)丞、左奉宸內供奉。趨附張易之兄弟,坐貶瀧州參軍。中宗時,逃歸洛陽,以告密有功,擢鴻臚主簿,遷考功員外郎。后事太平公主,復附安樂公主,為太平公主告發(fā),貶汴州長史,改越州長史。

  先天元年(712年)八月,唐玄宗李隆基即位后,宋之問被賜死在貶地桂州(今廣西壯族自治區(qū)桂林市),享年56歲。

  宋之問的詩多歌功頌德之作,文辭華麗,自然流暢,對律詩定型頗有影響。原集已佚,有輯本《宋之問集》二卷。

  《渡漢江》作品賞析

  這首《絕句》是詩人住在成都浣花溪草堂時寫的,描寫了草堂周圍明媚秀麗的春天景色。

  詩歌以一幅富有生機的自然美景切入,給人營造出一種清新輕松的情調氛圍。前兩句,詩人以不同的角度對這副美景進行了細微的刻畫。翠是新綠,是初春時節(jié)萬物復蘇,萌發(fā)生機時的顏色。“兩”和“一”相對;一橫一縱,就展開了一個非常明媚的自然景色。這句詩中以“鳴”字最為傳神,運用了擬人的手法把黃鸝描寫的更加生動活潑,鳥兒成雙成對,構成了一幅具有喜慶氣息的生機勃勃的畫面。而黃鸝居柳上而鳴,這是在靜中寓動的生機,下句則以更明顯的動勢寫大自然的生氣,白鷺在這個清新的天際中飛翔,這不僅是一種自由自在的舒適,還有一種向上的奮發(fā)。再者,首句寫黃鸝居柳上而鳴,與下句寫白鷺飛翔上天,空間開闊了不少,由下而上,由近而遠,使詩人所能看到的、所能感受到的生機充盈著整個環(huán)境,這樣就再從另一角度顯出早春生機之盛。

  第三句“窗含西嶺千秋雪”,寫詩人憑窗遠眺,因早春空氣清新,晴天麗日,所以能看見西嶺雪山。上兩句已點明,當時正是早春之際,冬季的秋雪欲融未融,這就給讀者一種濕潤的感受,此句“窗”與“雪”間著一“含”字,表現(xiàn)出積雪初融之際濕氣潤澤了冬凍過的窗欞,這更能寫出詩人對那種帶著濕氣的早春生機的感受。而“西嶺”,正是詩人看到窗前初融的冰雪而想起草堂近旁的西嶺,想到西嶺山上的長久積雪,以西嶺上的千秋積雪代替窗上的殘雪,這就使所表達的意境更為廣遠。另外,詩人從少年時就懷有報國的志向,在歷經數十年的重重阻扼之后終于有重展的機會,多年戰(zhàn)亂得以平定,這與詩人看到窗前的融雪而想到西嶺,并以嶺上千年雪代窗上殘雪,進而給詩人以頑雪消融之感正好相聯(lián)系。

  末句更進一步寫出了杜甫當時的復雜心情。一說船來自“東吳”,此句表戰(zhàn)亂平定,交通恢復,詩人睹物生情,想念故鄉(xiāng)。用一個“泊”字,有其深意,杜甫多年來飄泊不定,沒有著落,雖然他心中始終還有那么一點希冀,但那種希冀,已經大大消減了。“泊”字,正好寫出了詩人這種處于希望與失望之間的復雜心情。而“萬里”則暗示了目的達到的.遠難,這與第三句中的“千秋”并列,一從時間上,一從空間上,同寫出那種達到目的之難。三國孫權自古就被不少士人譽為明主,作者借東吳代指孫權,暗示了杜甫對當朝皇帝的希望。而以“泊”、“萬里”、“東吳船”合而為一句,正是為了寫出那個“難”字。

  全詩看起來一句一景,是四幅獨立的圖景,但詩人的內在情感使其內容一以貫之,以清新輕快的景色寄托詩人內心復雜的'情緒,構成一個統(tǒng)一的意境。一開始表現(xiàn)出草堂的春色,詩人的情緒是陶然的,而隨著視線的游移、景物的轉換,江船的出現(xiàn),便觸動了他的鄉(xiāng)情。表面上表現(xiàn)的是生機盎然的畫面,而在歡快明亮的景象內,卻寄托著詩人對時光流逝,孤獨而無聊的失落之意,更寫出了詩人在重有一線希望之時的復雜心緒,在那希望之外,更多的是詩人對失望的感傷。

【《渡漢江》原文及賞析】相關文章:

渡漢江原文及賞析08-01

渡漢江原文賞析08-01

渡漢江原文及賞析02-10

(集合)渡漢江原文賞析11-12

《渡漢江》原文翻譯及賞析01-21

渡漢江原文賞析集錦(3篇)11-12

渡漢江原文翻譯09-12

《渡漢江》全詩與賞析02-16

漢江原文翻譯及賞析12-17

主站蜘蛛池模板: 化德县| 怀远县| 临猗县| 景洪市| 云阳县| 祁门县| 塔城市| 新田县| 沁源县| 静安区| 临沂市| 德令哈市| 阳朔县| 大荔县| 囊谦县| 图片| 景谷| 双辽市| 永嘉县| 福清市| 阜阳市| 远安县| 武陟县| 平和县| 曲阳县| 大同县| 武清区| 库尔勒市| 西青区| 云阳县| 将乐县| 福海县| 博罗县| 屏南县| 哈密市| 通江县| 开封县| 沽源县| 神农架林区| 吉林省| 花莲市|