奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

鷓鴣天·林斷山明竹隱墻原文、翻譯注釋及賞析

時間:2024-02-20 08:04:45 賞析 我要投稿
  • 相關推薦

鷓鴣天·林斷山明竹隱墻原文、翻譯注釋及賞析

  原文:

  鷓鴣天·林斷山明竹隱墻

  宋代:蘇軾

  林斷山明竹隱墻。亂蟬衰草小池塘。翻空白鳥時時見,照水紅蕖細細香。

  村舍外,古城旁。杖藜徐步轉斜陽。殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日涼。

  譯文:

  林斷山明竹隱墻。亂蟬衰草小池塘。翻空白鳥時時見,照水紅蕖細細香。

  遠處樹林盡頭,有座高山清晰可見;近處叢生的翠竹圍繞在屋舍旁。院落旁有一長滿衰草的小池塘,蟬聲四起,叫聲亂成一團。空中不時有白色的小鳥上下翻飛,滿池荷花,映照綠水,散發出柔和的芳香。

  村舍外,古城旁。杖藜徐步轉斜陽。殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日涼。

  在鄉村的野外,古城墻的近旁,我手拄藜杖徐徐漫步,轉瞬已是太陽西落。昨天夜里三更時分,天公殷殷勤勤地降下一場好雨,今天又能使漂泊不定的人享受一日的爽心清涼。

  注釋:

  林斷山明竹隱墻。亂蟬衰草小池塘。翻空白鳥時時見,照水紅蕖(qú)細細香。

  林斷山明:樹林斷絕處,山峰顯現出來。翻空:飛翔在空中。紅蕖:荷花。

  村舍外,古城旁。杖藜(lí)徐步轉斜陽。殷(yīn)勤昨夜三更雨,又得浮生一日涼。

  古城:當指黃州古城。杖藜:拄著藜杖。藜:一種草本植物,這里指藜木拐杖。殷勤:勞駕,有勞。浮生:意為世事不定,人生短促。

  賞析:

  此詞作于作者貶謫黃州時期,是他當時鄉間幽居生活的自我寫照。上片寫景,下片刻畫人物形象,全詞描繪了一幅夏日雨后的農村小景。詞中所表現的,是作者雨后游賞的歡快、閑適心境。詞人先寫游賞時所見村景,接著才點明詞中所寫之游賞和游賞所見均因昨夜之雨而引起,抒發自己雨后得新涼的喜悅。這種寫法,避免了平鋪直敘,讀來婉轉蘊藉,回味無窮。

  “林斷山明竹隱墻。亂蟬衰草小池塘。”這首詞開頭兩句是說,遠處郁郁蔥蔥的樹林盡頭。有聳立的高山。近處竹林圍繞的屋舍邊,有長滿衰草的小池塘,蟬鳴繚亂。在這兩句詞中,竟然寫出了林、山、竹、墻、蟬、草、池塘七種景物,容量如此之大,堪為妙筆。這里呈現的景象,是一派幽狹的氣氛。詞人身為罪官,才能無從施展,只有過著幽人的生活。這首《鷓鴣天》即若隱若現的表現出他的此種境遇。

  開頭兩句,作者用推移鏡頭,由遠而近,描繪自己身處的具體環境。這所墻院,正是作者的居所。

  “翻空白鳥時時見,照水紅蕖細細香。”三、四句是說,空中不時有白色的小鳥飛過,塘中紅色的荷花散發幽香。

  三、四兩句,含意更為深邃。意境如此清新淡雅,似乎頗有些詩情畫意。芙蕖是荷花的別名。“細細香”,描寫得頗為細膩,是說荷花散出的香味,不是撲鼻的濃烈的香氣,而是宜人的淡淡芳香。如果不是別的原因,生活在這樣的境界中,的確是修身養性的樂土。然而對于詞人來說,他并非安于現狀,著意流連這里的景致。在這里透過此等畫面,便能隱隱約約的看到詞人那種百無聊懶、自尋安慰、無可奈何的心境。詞的下片作者又用自己的形象,對此作了生動的說明。

  下片前三句,是寫太陽在即將落山的時候,詞人拄著藜杖在村邊小道上徐徐漫步。這是詞人自我形象的寫照。但他表現的究竟是怎樣的形象呢?是老態龍鐘,還是病后的神態?是表現自得其樂的隱者生活,還是百無聊賴、消磨時光的失意情緒?讀者仔細玩味,自然會得出正確的答案。

  最后兩句,是畫龍點睛之筆。詞句的表面是說:天公想得挺周到,昨天夜里三更時分,下了一場好雨,又使得詞人度過了一天涼爽的日子。“殷勤”二字,猶言“多承”。細細品評,在這兩個字里,還含有某些意外之意,即是說:有誰還能想到幾經貶謫的詞人呢?大概世人早已把我忘卻了,唯有天公還想到我,為我降下“三更雨”。所以,在“殷勤”兩字中還隱藏著詞人的無限感慨。“又得浮生一日涼”,是詞中最顯露的一句。“浮生”,是說人生飄忽不定,是一種消極的人生哲學。《莊子·刻意》篇說:“其生若浮,其死若休。”蘇軾的這種消極思想,就是受莊子思想的影響。“又得浮生一日涼”中的“又”字,分量很重,對揭示主題,起著重要的作用,它表現詞人得過且過、日復一日地消磨歲月的消極情緒。

  總觀全詞,從詞作對特定環境的描寫和作者形象的刻畫,就可以看到一個抑郁不得志的隱者形象。

【鷓鴣天·林斷山明竹隱墻原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

鷓鴣天·桂花原文、翻譯注釋及賞析03-10

《山行》姚鼐原文注釋翻譯賞析04-12

夜宿山寺原文、翻譯注釋及賞析11-23

山行留客原文、翻譯注釋及賞析09-29

《酌貪泉》吳隱之原文注釋翻譯賞析04-12

《尋胡隱君》高啟原文注釋翻譯賞析04-12

《山行》原文注釋及賞析09-08

題李次云窗竹原文、翻譯注釋及賞析12-11

鷓鴣天·陌上柔桑破嫩芽原文、翻譯注釋及賞析09-28

山行原文翻譯及賞析09-20

主站蜘蛛池模板: 台山市| 怀远县| 平塘县| 历史| 修武县| 井陉县| 白玉县| 甘南县| 康马县| 黄陵县| 通辽市| 康保县| 比如县| 固始县| 安龙县| 区。| 正蓝旗| 当涂县| 南乐县| 永顺县| 大方县| 榆社县| 桦川县| 盱眙县| 武强县| 丹寨县| 嘉祥县| 晋宁县| 乐清市| 北海市| 德钦县| 大荔县| 都江堰市| 大同县| 灵石县| 两当县| 普陀区| 屏东县| 长沙县| 博爱县| 蒙城县|