- 相關(guān)推薦
柳原文及賞析
柳原文及賞析1
岸柳可藏鴉。路轉(zhuǎn)溪斜。忘機(jī)鷗鷺立汀沙。咫尺鐘山迷望眼,一半云遮。
臨水整烏紗。兩鬢蒼華。故鄉(xiāng)心事在天涯。幾日不來春便老,開盡桃花。
翻譯
岸邊的楊柳青翠茂盛,野鳥在那里藏其行蹤。鷗鷺站在溪邊覓食與世無爭。近在咫尺的鐘山被云霧遮蓋,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)顯得朦朦朧朧。
對(duì)著水面整理我的烏紗帽,水中可以看到我兩鬢稀疏花白的倒影。故鄉(xiāng)被金人占領(lǐng),我的心情為此悲傷沉重,可無奈我人遠(yuǎn)在天涯無力可用。時(shí)光如梭,幾日未來春天就已過盡,原來含苞欲放的桃花,眼下竟然已經(jīng)殘敗凋零。
注釋
岸柳可藏鴉:指已近暮春,濃密的'柳條可以讓野鳥筑巢。
咫尺:距離很近。
鐘山:即紫金山,在今江蘇南京市東。
烏紗:即烏紗帽,官帽。有時(shí)也為平民所服。
兩鬢蒼華:兩鬢已有了白發(fā)。
創(chuàng)作背景
《景定建康志》卷一八載:“節(jié)使吳公琚游清溪。有詞呈野亭馬公,野亭跋其后云:‘秦淮海之詞,獨(dú)擅一時(shí),字未聞;米寶晉善詩,然終不及字。若公可兼之矣。辛酉季春,承議郎充江南東路轉(zhuǎn)運(yùn)司主管文字馬之純謹(jǐn)書。”’據(jù)此可知,此詞是宋寧宗嘉泰元年(1201年)吳琚游覽清溪時(shí)所作。
賞析
上片以敘景開頭,晚春時(shí)分,漫步在靜靜流淌的小溪邊,岸上的柳樹已經(jīng)繁茂得可以遮擋住停歇、嬉戲的鳥兒。順流而下,突然小路一轉(zhuǎn),清溪斜在面前,呈現(xiàn)在眼前的是另一番景象:忘機(jī)鷗鷺停立在汀沙上。其實(shí),鷗鷺哪里有什么“忘機(jī)”的境界,分明是將情懷寄托于此。據(jù)《莊子·天地》載,灌圃者說:“有機(jī)械者必有機(jī)事,有機(jī)事者必有機(jī)心。機(jī)心存于胸中則純白不備。純白不備則神生不定,神生不定者,道之所不載也。”意思是存在機(jī)詐權(quán)變的心計(jì)就會(huì)喪失純樸潔白的品質(zhì),以致心神不靈,這是為天道所不容的。莊子應(yīng)該是最早也是最徹底的一位認(rèn)為“回到自然”才是恢復(fù)或解放“人性”的思想家,人在日益被“物”所統(tǒng)治,被自己的財(cái)富、權(quán)勢、野心、貪欲所統(tǒng)治。所以,中國文人要達(dá)到“不物于物”的精神境界,忘機(jī)鷗鷺便成為人們美好追求的化身。
下片筆鋒一轉(zhuǎn),思緒回到了現(xiàn)實(shí),以水為鏡,重整鳥紗,更是振奮精神,但水中映射的身影卻又一次使他陷入沉思,兩鬢灰白,時(shí)比一去不復(fù)返,當(dāng)時(shí)的壯志情懷竟一時(shí)無處舒展,心有不甘,但年華已老,郁悶、幽怨之情無以言表。人生幾十年如白駒過隙,轉(zhuǎn)瞬即逝,詞人望著眼前的春景,不禁感慨幾日不來便覺晚春已至,怎耐得桃化也開了呢。恐怕并不是”春色老”,而是心已老、人已疲了。桃花不知人意,花開花謝自有其理,而文人此時(shí)感物傷懷多足閑仕途不順,無法報(bào)效國家而致。
這首詞語言平實(shí),感情真摯。以景抒情,以景寓情,是詞人常用的寫作方式,作者很好的運(yùn)用了此法,表達(dá)感傷的心情。
柳原文及賞析2
原文:
同柳吳興何山
南北朝:吳均
王孫重離別,置酒峰之畿。
逶迤川上草,參差澗里薇。
輕云紉遠(yuǎn)岫,細(xì)雨沐山衣。
檐端水禽息,窗上野螢飛。
君隨綠波遠(yuǎn),我逐清風(fēng)歸。
譯文:
王孫重離別,置酒峰之畿。
參加宴會(huì)的人心中別離之情深深,在何山山峰的山麓擺下送行的酒宴。
逶迤川上草,參差澗里薇。
青青的參差披拂的薇草綿綿延延,一直到水邊一直蔓延到山澗。
輕云紉遠(yuǎn)岫,細(xì)雨沐山衣。
輕輕飄浮的云朵連著遠(yuǎn)處的峰巒,細(xì)絲一樣的小雨潤濕山巒。
檐端水禽息,窗上野螢飛。
房檐上水鳥在靜靜地棲息,窗紗上螢蟲在不停地飛舞。
君隨綠波遠(yuǎn),我逐清風(fēng)歸。
你這就要隨著水流去到遠(yuǎn)方,我也要跟著清風(fēng)歸去。
注釋:
王孫重離別,置酒峰之畿(jī)。
王孫:猶言公子,此處泛指參加宴會(huì)的'人。畿:此處指何山山麓。
逶(wēi)迤(yí)川上草,參(cēn)差(cī)澗(jiàn)里薇。
逶迤:伸展綿延的樣子。參差:薇高矮不齊的樣子。
輕云紉(rèn)遠(yuǎn)岫(xiù),細(xì)雨沐山衣。
遠(yuǎn)岫:遠(yuǎn)處的峰巒。
檐端水禽息,窗上野螢飛。
君隨綠波遠(yuǎn),我逐清風(fēng)歸。
賞析:
作品前二句敘事,在敘事中推出題旨,表明惜別之意。首句的“王孫”猶言公子,此處泛指參加宴會(huì)的人。“重離別”既是將行者之感,亦是送行者之情。并且“重離別”三字已暗點(diǎn)題中“送”字。次句從主人落筆,因重遠(yuǎn)別,故置酒餞行,點(diǎn)出題中“集”字。“峰之畿”點(diǎn)題中“何山”。“畿”,疆也,限也,此處指何山山麓。隨后,詩人描繪了“峰之畿”的景色。
“逶迤”為伸展綿延之貌,寫草由近而遠(yuǎn),青翠無邊;“參差”寫薇高矮不齊之狀。寫薇亦是寫草,草亦含薇。前者橫向延伸,后者向高處生長,姿態(tài)各異。這些草與薇由山麓伸向澗中、川上,直與游子離去之路相接,似乎草亦含情。“逶迤”二句由山寫到草而及于川;“輕云”二句則由山向上寫到云。云與遠(yuǎn)處峰巒連綴在一起。“沐”是潤濕之意,因是“細(xì)雨”,故稱“沐”。且“細(xì)雨”又與“輕云”相合。
“檐端”二句寫山間廬舍之景。這廬舍即置酒聚會(huì)之處。天色將晚,水禽息,野螢飛,寫出環(huán)境清幽美好,令人流連忘返。“水禽”與前面“川上”相呼應(yīng);“野螢”也與“峰之畿”相印合。唯獨(dú)在此環(huán)境中才有這禽與螢。且禽息而戀巢,螢飛猶繞窗,都表現(xiàn)出一種依戀之態(tài)。《古詩十九首》中有“胡馬依北風(fēng),越鳥巢南枝”之句,寫出馬和鳥對(duì)家鄉(xiāng)乃至與家鄉(xiāng)有關(guān)物的依戀。此詩中的禽與螢既點(diǎn)綴出環(huán)境的清幽,同時(shí)也表達(dá)出重土慎遷之意。這幾句寫草、云、雨、禽、螢,其實(shí)也是寫人。這里的一切都與人同其情愫,都隱約與人的重離別的心態(tài)相應(yīng)。
末二句直接寫劉余杭上路及作者的感受。“隨綠波”指乘舟離去。一個(gè)“遠(yuǎn)”字,明寫劉余杭舟行,暗寫詩人久立岸邊,目送征帆。“逐清風(fēng)”則寫出主人因劉余杭離去而產(chǎn)生的孤寂之感,這又與首句的“重離別”相呼應(yīng)。全詩主旨在惜別,卻不直接寫離愁,而是在敘事、寫景中浸透了“重離別”之意,使得作品的意境委婉深致、耐人尋味。
柳原文及賞析3
原文:
柳堤
明代:金鑾
春江水正平,密樹聽啼鶯。
十里籠晴苑,千條鎖故營。
雨香飛燕促,風(fēng)暖落花輕。
更欲勞攀折,年年還自生。
譯文:
春江水正平,密樹聽啼鶯。
春天江水平如鏡,快要漫到岸上啦!堤上樹木真濃密,黃鶯雀鳥叫喳喳。
十里籠晴苑,千條鎖故營。
放眼苑囿有十里,處處籠著新柳綠。千條萬條迎風(fēng)擺,故營遮在美景里。
雨香飛燕促,風(fēng)暖落花輕。
細(xì)雨蒙蒙泥土香,燕兒紛飛往來忙。暖風(fēng)拂面多愜意,花瓣輕輕落身上。
更欲勞攀折,年年還自生。
堤上煙柳真美啊,折柳留情多風(fēng)雅。想折你就折去吧,反正明年還發(fā)芽!
注釋:
春江水正平,密樹聽啼鶯(yīng)。
十里籠(lǒng)晴苑,千條鎖故營。
睛:是亮麗、明亮的意思。苑:指花園、園林。
雨香飛燕促,風(fēng)暖落花輕。
更欲勞攀(pān)折,年年還自生。
攀折:折取。
賞析:
這是一首即景抒情詩。借描寫柳堤春日美景,抒發(fā)離別相思之情,樂景哀情,語淡情濃,意蘊(yùn)豐富。全詩緊扣標(biāo)題“柳堤”二字,有時(shí)側(cè)重于表現(xiàn)“柳”,有時(shí)側(cè)重于表現(xiàn)“堤”,然而堤是植柳之堤,柳是堤上之柳,又不可截然分開;更有趣的是作者在詩里面有意避開了這兩個(gè)字,而通過對(duì)相關(guān)景物的描寫讓人自悟,其用心之工著實(shí)讓人嘆服。
“春江水正平,密樹聽啼鶯”暗扣標(biāo)題,前句側(cè)重“堤”,后句側(cè)重“柳”。“平”取“與堤岸齊平”之意,類似的用法如“八月湖水平,涵虛混太清”(孟浩然《望洞庭湖贈(zèng)張丞相》)、“春江潮水連海平,海上明月共潮生”(張若虛《春江花月夜》)等句子。一個(gè)“平”字,寫盡了春江水漲、放眼望去漫漫無邊的氣勢。“密樹”表現(xiàn)了堤上植柳之多,生長之茂盛;密樹里有黃鶯啼叫,悅耳動(dòng)聽,且綠樹黃鶯,色彩對(duì)比也很鮮明,有視覺上的也有聽覺上的,都給人以美的感受。
“十里籠晴苑,千條鎖故營”,前句著眼于“堤”,后句著眼于“柳”。如果說首聯(lián)是從身邊親眼所見、親耳所聽的事物來表現(xiàn)柳堤上春意之美的話,那么這一聯(lián)就是加入了想像,從更大的范圍來表現(xiàn)柳堤上春意之廣。用“十里”、“千條”分別指代“堤”和“柳”,也用以表現(xiàn)堤的范圍之廣和柳樹的數(shù)量之多。“苑”指花園、園林,“晴”是亮麗、明亮的意思,之所以說“籠晴苑”,是因?yàn)榈贪俄樦畡荩瑫?huì)有一定的彎曲,像是有意把“晴苑”包含在里面似的,十分形象生動(dòng)。“籠”字的這個(gè)用法,如同柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》中的“丘之小不能一畝,可以籠而有之”一樣,取包含、包羅之意。后句中的“鎖”是封鎖、封閉的意思,形象地表現(xiàn)了柳的數(shù)量之多,以至于把舊時(shí)的營壘都遮蔽了的意思。這兩字都可以看作煉字的典范。
“雨香飛燕促,風(fēng)暖落花輕”選取春天典型意象來表現(xiàn)柳堤之上春意之濃。每一句的前后兩種事物構(gòu)成因果關(guān)系:因“雨香”而“飛燕促”,因“風(fēng)暖”而“落花輕”。對(duì)“雨香”二可以查到的大致有如下幾種解釋:①春雨沾染了花的香味,故曰“雨香”;②春雨后空氣里彌漫著泥土的氣息,因而說“雨香”;③春雨使得空氣清新,所以說“雨香”;④春雨本身就有很清新的氣味,化妝品界甚至有以雨的味道制成的香氛,因此稱“雨香”也不為過。我覺得這幾種解釋都很有道理,但苦于一時(shí)找不到這一用法的出處,不知哪一個(gè)更確切些;更重要的是,這“雨香”又是怎樣與“飛燕促”聯(lián)系起來的呢?我很喜歡北宋晏幾道《臨江仙》中的名句“落花人獨(dú)立,微雨燕雙飛”,燕子在微雨里飛是常見的現(xiàn)象,但是雨稍大一些,燕子一般是不飛的,至少在我家鄉(xiāng)這一帶是這樣的。但是在春雨以后,會(huì)看到有大量的燕子銜泥筑巢的現(xiàn)象,我想古人“雨香”的奇思妙想會(huì)不會(huì)跟這一現(xiàn)象有關(guān)呢?如果真是這樣,那么“雨香飛燕促”就容易理解了:一場春雨過后,燕子匆忙往返于堤上銜泥筑巢,好像剛下過的雨是香的.,這香沁入泥土,使泥土也變成香的了。再說這里的“雨”不一定就非得是下雨,如果真是下雨,就與后面“風(fēng)暖落花輕”一句相抵觸了。作者春游柳堤,天氣忽而雨忽而晴,怎么會(huì)比六月天還善變呢。下句的“花”,應(yīng)該是指柳花,也就是柳絮,作者因?yàn)闃?biāo)題的緣故有意避開了“柳”字,之所以用“花”而不用“絮”,我想首先是為了滿足平仄的要求--這里需要一個(gè)平聲的字才能對(duì)仗工整;并且用“花”字也更能給人以美感。“落花輕”就是指柳絮飄飛,因?yàn)樘烨顼L(fēng)暖,所以柳絮飄飛,這樣就不難理解了。總得說來,這一聯(lián)仍是前句寫“堤”,后句寫“柳”,緊扣題目來寫,用富有春天特征的“飛燕”、“柳絮”等意象,表現(xiàn)柳堤上濃濃的春意。
“更欲勞攀折,年年還自生”轉(zhuǎn)入抒情,闡發(fā)主題。作者雖然有意避開“柳”字而只說“攀折”,其實(shí)還是使用“折柳”這一傳統(tǒng)意象來表達(dá)離別相思的主題。不過作者表達(dá)得更加委婉而新穎,不是直接說離別相思有多苦多深,而是把柳擬人化,贊揚(yáng)柳樹很善解人意,說柳樹是為了慰勞離別想思之人,才一年年長得這么茂盛的。“折柳”的意象是解讀這首詩的一把鑰匙,而一個(gè)“更”字,又是解讀這首詩的一個(gè)重要線索,它把這一句對(duì)柳樹的贊揚(yáng)與前三聯(lián)對(duì)柳堤美景的描寫聯(lián)系起來,既使全詩成為一個(gè)整體,又使全詩在表面的歡樂下面,表達(dá)出離別的深沉主題,極耐咀嚼。作者金鑾是隴西(今屬甘肅)人,“隨父僑寓南京”,“游吳楚淮揚(yáng)之間”時(shí)間很長,早已習(xí)慣了江南的生活,長期的客居使他只能把自己的對(duì)故鄉(xiāng)的思念深深埋在心底,或許這樣的抒情方式更適合于他吧。錢謙益說他“詩不操秦聲,風(fēng)流宛轉(zhuǎn),得江左清華之致”。
柳原文及賞析4
原文:
春閨怨·不系雕鞍門前柳
元代:喬吉
不系雕鞍門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。
譯文:
不系雕鞍門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。
注釋:
不系雕鞍(ān)門前柳,玉容寂寞見花羞,冷風(fēng)兒吹雨黃昏后。簾控鉤,掩上珠樓,風(fēng)雨替花愁。
玉容寂寞:形容憔悴。 簾控鉤:簾幕上掛上銀鉤。
賞析:
這首《春閨怨·不系雕鞍門前柳》寫青樓女子晚景凄涼的景況。曲子寫道:門前柳老,難系雕鞍,車馬冷落;容顏憔悴,羞與花對(duì)。風(fēng)雨黃昏后,倍添凄涼;樓中人雖在,已是明日黃花,再?zèng)]有人識(shí)賞。夜長愁更長。這支小令充分表明:青樓中人,以色事人,賣笑為生,一旦年長色衰,便門前冷落,生計(jì)全無,晚年往往十分悲慘。此曲寄托了喬吉對(duì)青樓女子的深深同情。
柳原文及賞析5
原文:
浣溪沙·握手河橋柳似金
唐代:薛昭蘊(yùn)
握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。
意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。
譯文:
握手河橋柳似金;蜂須輕惹百花心,蕙風(fēng)蘭思寄清琴。
意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。
注釋:
握手河橋柳似金;蜂須輕惹(rě)百花心,蕙(huì)風(fēng)蘭思寄清琴。
花心:花蕊。蕙風(fēng)蘭思:形容美人的思緒和風(fēng)度。蕙:香草名。寄清琴:將情思寄于清越的琴聲之中。
意滿便同春水滿,情深還似酒杯深,楚煙湘月兩沈沈。
楚煙湘月:回憶往日游宴時(shí)的意境幽靜、凄迷。沈沈:也寫作“沉沉”。
賞析:
這首詞寫男女的.歡會(huì)與分別。上片先從分別寫起,河橋垂柳,蜂惹百花,喻其分別時(shí)的留念,并興起相見之遲,相別之速。“蕙風(fēng)”句是從弦管之間寫女子的風(fēng)度、情懷。
下片寫臨流餞別,以春水之滿狀心意之滿足,以酒杯之深喻感情厚摯,用語自然而深婉。末句以景結(jié)情,楚煙湘水,皆已寂寞,純是分別時(shí)的感情外射。
柳原文及賞析6
原文:
曉帶輕煙間杏花,晚凝深翠拂平沙。
長條別有風(fēng)流處,密映錢塘蘇小家。
杏花在細(xì)細(xì)的如青煙的柳絲中若隱若現(xiàn),
夜晚的露珠輕柔的拂去深綠色柳葉的塵沙。
柳枝也有他風(fēng)流的'一面呀,
悄悄的倒映著錢塘美女在夜色中點(diǎn)燈梳妝。
賞析
這首小詩寫得清雅別致,題為“柳”,全篇不帶一個(gè)“柳”字,卻處處有著“柳”的影子。開頭“曉帶輕煙”四個(gè)字為整篇詩作定下了輕淡飄渺的色彩基調(diào)。“晚凝深翠”,顏色濃了一些,晨光過后,帶了一些暮色。
“長條別有風(fēng)流處”,這句顯得極有動(dòng)感,同時(shí)又飽含著詩人的情感。柳條長飄的動(dòng)作化在“風(fēng)流”二字中。
最后一句是柳絲的畫面,“密映錢塘蘇小家”,好一幅江南春色圖。
身為政治家的寇準(zhǔn)竟也能夠?qū)懗鋈绱饲逍聞e致的詩作,而且毫不做作,感情自然地流露。想來該是政治生涯的疲倦吧!
柳原文及賞析7
破陣子·柳下笙歌庭院
柳下笙歌庭院,花間姊妹秋千。記得春樓當(dāng)日事,寫向紅窗夜月前。憑誰寄小蓮。
絳蠟等閑陪淚,吳蠶到了纏綿。綠鬢能供多少恨,未肯無情比斷弦。今年老去年。
翻譯
庭院下的柳樹還有人彈奏歌曲,花叢間也有姐妹在嬉戲。還記得當(dāng)年在青樓時(shí)的那些事,在月光下紅窗前寫封書信,誰又能替我寄給小蓮呢?
燭陪人落淚,春蠶吐絲,訴說著無盡的凄楚纏綿。烏黑的頭發(fā)又能經(jīng)得起多少次生離死別,未必能像斷弦一樣無情。今年依舊比去年還要衰老。
注釋
小蓮:人名。
絳蠟:紅蠟燭。
等閑:無端。
吳蠶:吳地的蠶,江蘇一帶盛產(chǎn)蠶絲,故稱“吳蠶”。
到了:到底。
綠鬢:指烏黑的.頭發(fā)。
無情無斷弦:像斷弦一樣無情。
鑒賞
開頭兩句,描述昔日相聚的歡樂,有人物,有活動(dòng),有環(huán)境,寫得充實(shí)而概括,表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)富貴之家的那種歌舞升平、安樂豪華的生活景象。在這個(gè)生活圈子的姊妹行中,便有令人思念的小蓮。接下來,作者把前兩句的描寫歸結(jié)為“春樓當(dāng)日事”,并把這些回憶寫成書信,想要寄給小蓮。至此,筆鋒陡轉(zhuǎn),“憑誰寄小蓮”,因?yàn)椴恢∩徤碓诤翁帲@美好的回憶已無法與她共享了,由此不免引發(fā)感傷。
下片開頭,雖是化用李商隱的名句,但與原作并不全同,“等閑”、“到了”兩個(gè)詞語起了不小作用,使句意增加了一層無可奈何的感嘆,既是“推陳”,更見“出新”,小晏這種藝術(shù)手段,尤其值得贊賞。最后三句,感嘆人們都一年一年地逐漸老去,今天雖然仍是“綠鬢”,但畢競承受不住愁恨的煎熬,然而又是仍在苦苦支撐,還不至于立刻就到“斷絞”的地步。三句之間,環(huán)環(huán)相扣,委婉曲折,終于訴盡了九轉(zhuǎn)回腸。
全詞描寫詞人對(duì)小蓮的思念:大概是和小蓮隔別很久了,消息不能通,思之歪切,不覺形于筆墨,纏綿往復(fù),仿佛有李商隱“春蠶到死絲方盡,螨炬成灰淚始干”的情思。對(duì)一個(gè)歌妓能夠這樣真摯,可見詞人對(duì)女性絕無輕薄的意思。
創(chuàng)作背景
北宋年間,詞人多來往于青樓,并與小蓮生成美好的回憶。可是時(shí)間消逝,小蓮已經(jīng)不在,于是詞人為了表達(dá)對(duì)這位青樓女子的無限相思以及懷念之情,故寫下了這首詞。
柳原文及賞析8
題柳
楊柳千條拂面絲,綠煙金穗不勝吹。
香隨靜婉歌塵起,影伴嬌嬈舞袖垂。
羌管一聲何處曲,流鶯百囀最高枝。
千門九陌花如雪,飛過宮墻兩自知。
古詩簡介
《題柳》是唐代詩人溫庭筠創(chuàng)作的一首七言律詩。此詩首聯(lián)以楊柳的形、色及與風(fēng)的關(guān)系起興;頷聯(lián)引用典故人物,以歌、舞的形式表現(xiàn)了獨(dú)自相思時(shí)采用的方式;頸聯(lián)以聽覺為出發(fā)點(diǎn),采取傳聲的方法傳達(dá)思念的信息;尾聯(lián)接頸聯(lián)而寫,在視覺上為作者傳達(dá)思念的信息。此詩只有首聯(lián)實(shí)寫楊柳,其余皆用比、用興,曲盡其妙。
翻譯/譯文
⑴綠煙:指楊柳繁茂如煙的枝條。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。
⑵靜婉:即張靜婉,為南朝羊侃的寵姬,善歌舞。歌塵起:形容歌聲動(dòng)聽,余音繞梁,驚起梁塵。
⑶嬌嬈:一本作“嬌饒”,即董嬌饒,為東漢宋子侯《董嬌饒》詩中所詠的美女。
⑷羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的'《折楊柳》曲。曲:一本作“笛”。[2]
⑸陌:一本作“曲”。
⑹自:一本作“不”。
注釋
⑴綠煙:指楊柳繁茂如煙的枝條。金穗:金色的嫩枝。不勝:禁不起。吹:一本作“移”。
⑵靜婉:即張靜婉,南朝梁時(shí)人,善歌舞。歌塵起:形容歌聲動(dòng)聽,余音繞梁,驚起梁塵。
⑶嬌嬈:一本作“嬌饒”,即董嬌饒,為東漢宋子侯《董嬌饒》詩中所詠的美女。
⑷羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的《折楊柳》曲。曲:一本作“笛”。
⑸流鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉囀。
⑹九陌:泛指都城大道和繁華鬧市。陌,一本作“曲”。
⑺自:一本作“不”。
創(chuàng)作背景
此詩的創(chuàng)作時(shí)間,據(jù)“最高枝”判斷,一定是在李程任宰相的長慶四年(824年)至寶歷二年(826年)間,與《寄詞》《贈(zèng)蘇十三中丞》的創(chuàng)作時(shí)間同。故此詩題柳是假,而是為抒發(fā)相思情而作。
賞析/鑒賞
“題柳”之人應(yīng)為飛卿本人,題柳、詠柳非其本意,誠如劉學(xué)鍇先生所言,應(yīng)是有所寄托的。此詩整體風(fēng)格纖軟柔媚,三四句又引入張靜婉、董嬌饒,故主旨與女子有關(guān)應(yīng)非妄言。然而“羌管一聲何處曲”所吹之曲則未必與《楊柳枝》有必然關(guān)系,飛卿或者只借用羌笛悲涼的聲色而傳遞一種哀婉的情緒而已。飛入千門九陌和宮墻之內(nèi)的當(dāng)不僅僅是如雪之花,應(yīng)該還有飛卿所吹奏的哀婉之音。“兩自知”的兩位主角則應(yīng)是飛卿與宮墻內(nèi)某位善歌舞的女子,二人或許有一段戀情,如今卻被宮墻阻隔。于是飛卿題柳、吹笛以寄、傳惆悵哀婉之思。
柳原文及賞析9
原文:
南歌子·似帶如絲柳
似帶如絲柳,團(tuán)酥握雪花。
簾卷玉鉤斜,九衢塵欲暮,逐香車。
注釋:
1、“似帶”句——意思是女子的腰,好像柳一樣苗條。據(jù)《南歌子》首句一般的語法結(jié)構(gòu),“似帶”、“如絲”都是形容柳的,即像帶子像絲線一般的垂柳。這里以柳代女子之腰。
2、“團(tuán)酥”句——寫女子的手臉白嫩,如雪如酥。酥:凝固的油脂,形容豐潤柔嫩。握雪花:形容手上也著脂粉,如握雪花之潔白。
3、“簾卷”句——玉鉤斜掛卷簾。
4、“九衢”二句——意思是繁華的道路口來來往往的車馬,灰塵彌漫。時(shí)臨暮色,男子的心,還留連著那輛華麗的車子。衢(qú渠):四通八達(dá)的道路口。《爾雅》:“四達(dá)謂之衢。”香車:華貴的車馬。盧照鄰《長安古意》:“長安大道連狹斜,青牛白馬七香車。”七香車就是多種香料涂飾的華貴車子。
賞析:
這首詞是敘寫一男子追慕一女子的情景。
“似帶如絲”,“團(tuán)酥雪花”,是男子所見到的`女子的美麗形象,即形如柳絲輕盈婀娜,色如雪花豐潤光潔。“簾卷玉鉤斜”等三句,寫男子對(duì)女子的傾慕之情:他見到女子乘坐著華麗的車子,車簾卷起,玉鉤斜懸,在繁華的道路上駛過,他留連忘歸,時(shí)近暮色。他的心,還追逐著遠(yuǎn)去的香車。詞雖僅短短五句,卻寫盡了纏綿繾綣之情。
柳原文及賞析10
原文:
柳州柳刺史,種柳柳江邊。
談笑為故事,推移成昔年。
垂陰當(dāng)覆地,聳干會(huì)參天。
好作思人樹,慚無惠化傳。
譯文
柳州刺史柳宗元,今日種柳柳江邊。
人們當(dāng)作談笑的故事,地方掌故又添一件。隨著時(shí)間流逝,今日也會(huì)變?yōu)橥辍?/p>
濃綠的柳陰當(dāng)會(huì)覆蓋大地,聳立的樹干將要聳入藍(lán)天。
到那時(shí),人們見樹也許會(huì)引起懷念,慚愧的是我沒有什么良好政績可以流傳。
注釋
戲:逗趣。戲題:以題詩作為消遣之意。在這里,柳宗元以柳為題,以輕松的筆調(diào),抒發(fā)感情,寄托理想。
柳江:西江支流,流經(jīng)今柳州市。當(dāng)時(shí)亦稱潯水。
故事:過去的事情。推移:指時(shí)光的流逝。
昔年:往年,歷史。這兩句的意思是,今天的種柳會(huì)成為將來人們談笑的故事,隨著時(shí)間的推移將成為一種史跡。
垂陰:指柳樹遮陰。當(dāng):應(yīng)當(dāng)。覆地:遮蓋大地。
聳干(sǒnggàn,即慫贛):高聳的樹干。會(huì):能夠,一定能。參(cān餐)天:高入云天。
思人樹:《史記·燕召公世家》:"召公巡行鄉(xiāng)邑,有棠對(duì),決獄政事其下,自侯伯至庶人各得其所,無失職者。召公卒。而民思召公之政,懷棠樹不敢伐,歌詠之,作《甘棠》之詩。"大意即召公有惠于民,他死后,人們自覺地愛護(hù)他生前親手所種的甘棠樹,還做了詩篇歌詠他,以表示對(duì)他的懷念。后世詩詞中,遂用“思人樹”作為贊美官員有惠政的典故。柳宗元在此借用這個(gè)典故,是為了表達(dá)努力造福于民的愿望。
惠化:有益于民的德政與教化。
賞析:
《種柳戲題》一詩,是柳宗元現(xiàn)存詩歌中別具一格的作品。之所以說其“別具一格”,是因?yàn)榱谠@位對(duì)待寫作從來都比較嚴(yán)肅的詩人,在此詩中,卻一改自己平時(shí)的風(fēng)格,緊緊扣住詩題中的“戲”字,將一個(gè)嚴(yán)肅的主題,用嬉戲的筆調(diào)表現(xiàn)出來。
首先可見到首聯(lián)兩句,先交代了人物、事件和地點(diǎn),仔細(xì)想來,種柳勞動(dòng)也含蓄地暗示了其時(shí)間自然在春季。其中所提到的柳江,即西江的支流,流經(jīng)柳州,此乃地點(diǎn)所在也。另外在語言上,詩歌一開始,柳宗元有意運(yùn)用似乎有點(diǎn)“繞口”的句式,兩句十個(gè)字,居然嵌入了四個(gè)“柳”字,既照應(yīng)了詩題中的“戲題”二字,又使讀者感到極度新穎,極度別致,自然而然地調(diào)動(dòng)起讀者閱讀的興趣,使人感到妙不可言。
而頷聯(lián)針對(duì)上聯(lián)所寫發(fā)了一番感慨,先想像自己今天的所作所為會(huì)成為人們談笑的內(nèi)容,隨著時(shí)間的推移,也許會(huì)變成歷史上的.一段佳話。這絕不是作者的自夸,實(shí)際上,作者心里非常明白,在他所處的時(shí)代里,作為地方上的最高長官,能親自參加公益勞動(dòng)的“一方諸侯”實(shí)在少之又少,因而有這樣的自信。
前兩聯(lián)柳宗元以輕松活潑的筆調(diào)展開描寫,使詩題中的“戲”字落到了實(shí)處。后半段的戲筆的成分似乎已大為減少。在此兩句中,詩人以不容置疑的口吻提出自己美好的希冀:碩大的樹冠應(yīng)當(dāng)能遮蔽住驕陽覆蓋著大地,高聳的樹干一定能長大成材高人云天,堅(jiān)信自己今天的舉動(dòng)將有利于國,有利于民,這便自然而然地引出后面畫龍點(diǎn)睛的議論。
而尾聯(lián)中,詩歌運(yùn)用了“思人樹”這一典故。并以議論的口吻,表達(dá)了詩人努力造福于民的強(qiáng)烈愿望,感情真摯,讓人不禁感同身受。
不過,雖然作者力圖使這首詩基調(diào)輕松、語言幽默,但由于詩人的經(jīng)歷、秉性以及所表達(dá)的主題的需要,事實(shí)上,詩歌是越寫越嚴(yán)肅,越寫越接近自己的一貫風(fēng)格的。
縱觀全詩,詩篇先在題目用“戲”筆寫出重大嚴(yán)肅的主題,收到既準(zhǔn)確地表達(dá)了自己的心愿而又避免了空話大話,避免了自吹自擂的奇特效果,這樣來寫,首先為詩歌的風(fēng)格定下了一個(gè)基調(diào)。然后,除了頭一聯(lián)是敘述事情,是實(shí)寫外,其他各聯(lián),或?yàn)橥茰y,或?yàn)橄M驗(yàn)樽h論,總之都是虛寫。這種詩歌結(jié)構(gòu),不太像唐詩,更接近于宋詩的風(fēng)格。由此可知作者并不想把種柳勞動(dòng)當(dāng)作詩歌的中心來寫,而是通過種柳這件事,借端說理,表達(dá)自己為官一任,造福一方,留惠于民的做官準(zhǔn)則。這思想當(dāng)然是值得肯定的,也許直到現(xiàn)在仍然有其不朽的借鑒意義。
總而言之,統(tǒng)而言之,此詩包含著風(fēng)趣和幽默,但又不失豐富思想感情,細(xì)細(xì)讀之,著實(shí)讓人回味無窮。
柳原文及賞析11
四和香·麥浪翻晴風(fēng)飐柳
麥浪翻晴風(fēng)飐柳,已過傷春候。因甚為他成僝僽?畢竟是春迤逗。
紅藥闌邊攜素手,暖語濃于酒。盼到園花鋪似繡,卻更比春前瘦。
譯文
夏至春歸,傷春的時(shí)節(jié)已經(jīng)過了,而他還在因?yàn)槭裁礋⿶溃吭瓉硎莻阂饩w仍在,春愁挑逗。
記得當(dāng)年在芍藥花下牽你的手,那耳畔暖語更勝美酒。好不容易盼到了繁花似錦的時(shí)候,可如今孤獨(dú)的人卻更加憔悴、消瘦。
注釋
四和香:詞牌名,又名四犯令。雙調(diào),上、下片各四句,五十字,句句押仄聲韻。
風(fēng)飐(zhǎn)柳:風(fēng)吹動(dòng)柳條。飐,風(fēng)吹物使其顫動(dòng)搖曳。
傷春:因春天到來而引起憂傷、苦悶。
僝僽(chán zhóu):憔悴。王質(zhì)《清平樂》:“從來清瘦,更被春僝僽,瘦得花身無可有。”
迤逗(yǐ dòu):汪刻本等作“拖逗”。
紅藥闌:紅芍藥花之圍欄。
素手:潔白的手,多形容女子之手。
賞析:
春去夏來,傷春的'季節(jié)已經(jīng)過了,而納蘭性德還是煩惱異常,故上片結(jié)句點(diǎn)出傷春意緒仍在。而這“春”字又不止于自然之春,個(gè)中亦含“春懷”、“春情”的內(nèi)蘊(yùn)。因而下片前二句之回憶語便承“春巡逗”而來,點(diǎn)明煩惱之由,即是她那美好的意態(tài)令人動(dòng)情又使人傷感。結(jié)二句再轉(zhuǎn)回寫此時(shí)之情景與感受,翻轉(zhuǎn)之中更透過一層地表達(dá)出斯人獨(dú)憔悴的情態(tài),苦戀的悲哀。
柳原文及賞析12
原文:
浣溪沙·和柳亞子先生
近現(xiàn)代:毛澤東
長夜難明赤縣天,百年魔怪舞翩躚,人民五億不團(tuán)圓。
一唱雄雞天下白,萬方樂奏有于闐,詩人興會(huì)更無前。
譯文:
長夜難明赤縣天,百年魔怪舞翩躚,人民五億不團(tuán)圓。
赤縣神州千百年來陷入暗無天日的黑夜中,近百年來外族入侵,在中國橫行霸道,好似群魔亂舞,五億各族人民無法團(tuán)圓。
一唱雄雞天下白,萬方樂奏有于闐,詩人興會(huì)更無前。
雄雞一聲長鳴,報(bào)道中國大地已經(jīng)天亮了,各民族在祖國的生日大典上奏起歡樂的樂章,這其中包括新疆兒女的甜美歌聲,詩人們欣喜唱和興致無邊。
注釋:
長夜難明赤縣天,百年魔怪舞翩(piān)躚(xiān),人民五億不團(tuán)圓。
浣溪沙:詞牌名,唐教坊(音樂學(xué)校)里曲子的名稱。赤縣:指中國。《史記·孟子荀卿列傳》介紹戰(zhàn)國末騶(zou鄒)衍的說法:中國名曰赤縣神州。百年魔怪舞翩躚:1840年中英鴉片戰(zhàn)爭時(shí)起,外國資本主義和帝國主義侵略者開始侵入中國。他們和他們的走狗在中國橫行霸道,好似群魔亂舞。人民五億:五億各族人民。
一唱雄雞天下白,萬方樂奏有于闐,詩人興會(huì)更無前。
于闐:新疆維吾爾自治區(qū)西南部縣名,1959年改于田。當(dāng)?shù)厝嗣褚阅芨枭莆柚_@里借指新疆文工團(tuán)所表演的音樂歌舞節(jié)目。萬方:古人稱國族為方,《易經(jīng)》“有鬼方”。樂奏:1958年9月文物出版社出版的《毛主席詩詞十九首》中誤植為《奏樂》。興會(huì):興致、興趣。
賞析:
這是一首揭露舊中國的黑暗現(xiàn)實(shí)、贊美新中國民族大團(tuán)結(jié)的史詩,是舊時(shí)代結(jié)束、新紀(jì)元開始的雄偉鐘聲。全詞首先從聯(lián)歡晚會(huì)的熱烈景象觸景生情,聯(lián)想到舊中國的悲慘情景;然后筆鋒轉(zhuǎn)而頌揚(yáng)國慶晚會(huì)上的濃烈氣氛,喻示了新中國各族人民大團(tuán)結(jié)、共創(chuàng)繁榮局面的美好前景。
上闋是對(duì)舊中國長期黑暗統(tǒng)治的揭露與批判。
“長夜難明赤縣天,百年魔怪舞蹁躚,人民五億不團(tuán)圓”,一氣呵成,不容停頓。這是從1840年鴉片戰(zhàn)爭以來到解放前夕百年歷史的沉痛概括:暗無天日,群魔亂舞,人民受苦。“長夜”,是100年的漫漫長夜。“難明”,多少次艱苦卓絕的斗爭也難以掀翻壓在中國人民頭上的三座大山。“魔怪舞蹁躚”,這是指帝國主義和國內(nèi)反動(dòng)派及其卵翼下的種種黑暗勢力沆瀣一氣,張牙舞爪,為所欲為。人民“不團(tuán)圓”,既有無法幸福美滿,又有各族人民不能團(tuán)結(jié)一致、和睦相處之意。
為此我們可以沉浸在百年歷史的回憶中:1840年的鴉片戰(zhàn)爭,1856年的第二次鴉片戰(zhàn)爭,1883年的中法戰(zhàn)爭,1894年的中日甲午戰(zhàn)爭,1900年的八國聯(lián)軍侵華戰(zhàn)爭,1937年日本全面侵華戰(zhàn)爭,列強(qiáng)對(duì)中國的侵凌,掠奪接連不斷。國內(nèi)的反動(dòng)派有清王朝、北洋軍閥和蔣介石政府,相繼統(tǒng)治,盤剝?nèi)嗣瘛_@是一幅歷史的長卷,顯現(xiàn)中國百年歷史的滄桑;正是內(nèi)外反動(dòng)派的壓迫和剝削,造成了各族人民的苦難。
然而,歷史總是在對(duì)立統(tǒng)一中發(fā)展。“百年魔怪”的對(duì)立面是“人民五億”。人民不能忍受“魔怪”的欺壓,奮力反抗。多少志士仁人,拋頭顱,灑熱血,前仆后繼。在百年歷史中,最為鮮明的有1911年孫中山領(lǐng)導(dǎo)的辛亥革命,有1919年的五四運(yùn)動(dòng),而1921年中國共產(chǎn)黨成立后,更成為砥柱中流,領(lǐng)導(dǎo)了大革命、土地革命、抗日戰(zhàn)爭和解放戰(zhàn)爭。涓涓細(xì)流歸大海,人民終于戰(zhàn)勝“魔怪”而勝利,1949年成立了中華人民共和國,這就是“一唱雄雞天下白”。
下闋,詩人的思路返回到了眼前盛典上的歡樂場面。各族人民載歌載舞,歡慶國慶節(jié),表現(xiàn)出了人民歡樂、祥和、幸福的新生活,展示了新中國光輝燦爛的前景。“一唱雄雞天下白”,是李賀“雄雞一聲天下白”的倒裝。雄雞一聲長鳴,報(bào)道中國大地已經(jīng)天亮了,而“唱”字更高亢、激越,仿佛是從人們心底噴出來的'激情,道盡了人們擺脫漫漫長夜、迎來紅日曙光的歡樂心情。說明中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的革命武裝力量是偉大的,從建立工農(nóng)武裝,到二萬五千里長征,從抗戰(zhàn)勝利到解放戰(zhàn)爭的偉大勝利,最終成立了中華人民共和國,中國人民從此站起來了。昂首看天,覺得天格外晴朗,人民當(dāng)家作主人的喜悅心情洋溢在字里行間。
“萬方樂奏有于闐”,用眼前之事表達(dá)人民的歡樂、各民族的大團(tuán)結(jié),與“人民五億不團(tuán)圓”對(duì)照。于闐,古代西域國名,這里代指新疆歌舞團(tuán)。“萬方”,四面八方,指全國各族人民。新中國成立,各族人民當(dāng)家作主,歡欣鼓舞。他們以絢麗的舞蹈、諧美的歌唱表達(dá)自己的心聲。上片“百年魔怪舞蹁躚”,下片“萬方樂奏有于闐”,正是天翻地覆的變化,歡樂的人民取代了橫行的妖魔鬼怪,成為國家的主人。
“詩人興會(huì)更無前”,這里的詩人不僅指柳亞子,也指詩人自己,更泛指全國的文藝工作者,詩人的興致是以前所沒有的。一方面說明詩人應(yīng)感知新生活、歌頌新生活,是對(duì)包括柳亞子在內(nèi)的文藝工作者的肯定與勉勵(lì),另一方面說明詩人堅(jiān)信未來的中國將比歷史上任何一個(gè)時(shí)代都更偉大和壯麗,堅(jiān)信新中國的繁榮昌盛、安定團(tuán)結(jié)也是前所未有的。
這首詞上下兩闋巧妙運(yùn)用對(duì)比手法,極其鮮明地寫出了新舊社會(huì)天上人間的反差。上闋寫舊中國,下闋寫新中國,而上下兩闋又互相呼應(yīng),作者以舊社會(huì)的黑暗反襯新社會(huì)的“天下白”,以群魔亂舞反襯各族人民的歡慶歌舞,以舊社會(huì)的四分五裂反襯新社會(huì)的民族大團(tuán)結(jié)。這樣強(qiáng)烈的對(duì)比不能不震撼人心。
柳原文及賞析13
嬌軟不勝垂,瘦怯那禁舞。多事年年二月風(fēng),翦出鵝黃縷。
一種可憐生,落日和煙雨。蘇小門前長短條,即漸迷行處。
譯文
新柳的形態(tài)嬌柔瘦弱,柔嫩的柳絲像嬌弱的女子一樣無力垂下,怎么能經(jīng)受住春風(fēng)的舞動(dòng)。二月的春風(fēng)年年多事,將柳枝吹成鵝黃的顏色。
同樣是垂柳,在夕陽西下的岸邊,朦朦朧朧的煙雨中卻更加憐愛。錢塘蘇小的門前那青翠的柳蔭,枝繁葉茂,迷離朦朧,讓人浮想聯(lián)翩。
注釋
多事二句:謂二月春風(fēng)將柳枝吹成鵝黃色的絲條,唐賀知章《詠柳》:“不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀。”
可憐生:猶可憐。生,無意。
蘇小:即蘇小小。蘇小小有二,且都為錢塘名妓。一為南朝齊人。
賞析
古典詩詞中楊柳被賦予了多種喻義,但多是借以抒發(fā)艷情,或是表達(dá)離愁別緒等等。本篇雖題作“詠柳”(一作“新柳”),可實(shí)際上作者別有寓托。有人以為是用象征的'手法,借詠柳來寫一個(gè)年方及笄的歌女。此可備一說。這首小詞用筆空靈清麗,雖刻畫,但不傷其神理,誠所謂“不著一字,盡得風(fēng)流”,斯是妙絕。上片側(cè)重描畫弱柳之形,但已是含情脈脈。下片側(cè)重寫其神韻,結(jié)處用蘇小之典,更加迷離深婉,耐人尋味。
納蘭性德
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
柳原文及賞析14
露條煙葉。惹長亭舊恨,幾番風(fēng)月。愛舊縷、先窣輕黃,漸拂水藏鴉,翠陰相接。纖軟風(fēng)流,眉黛淺、三眠初歇。奈年華又晚,縈絆游蜂,絮飛晴雪。
依依灞橋怨別。正千絲萬緒,難禁愁絕。悵歲久、應(yīng)長新條,念曾系花驄,屢停蘭楫。弄影搖晴,恨閑損、春風(fēng)時(shí)節(jié)。隔郵亭,故人望斷,舞腰瘦怯。
注釋
①窣:突然出現(xiàn)。
②拂水藏鴉:形容柳的枝葉漸長。
③三眠:《三輔故事》:漢苑有柳如人形,一日三眠三起。
④灞橋:在長安東,漢人送客至此橋,折柳贈(zèng)別。這里泛指送別之處。
⑤花驄:駿馬。
⑥蘭楫:這里泛指舟船。
賞析
這首詞詠柳懷人,輕柔舊膩。上片著意寫柳。露條煙葉,翠陰相接。風(fēng)流纖軟,絮飛如雪。下片因柳懷人。灞橋依依,難禁愁絕。曾系花驄,屢停蘭楫。春風(fēng)時(shí)節(jié),故人望斷。全詞委婉含蓄,情思悠長。
高觀國
高觀國,南宋詞人。字賓王,號(hào)竹屋。山陰(今浙江紹興)人。生卒年不詳。生活于南宋中期,年代約與姜夔相近。與史達(dá)祖友善,常常相互唱和,詞亦齊名,時(shí)稱“高,史”。其成就雖不及史達(dá)祖,但也有值得重視之處。他善于創(chuàng)造名句警語,如“香心靜,波心冷,琴心怨,客心驚”;“開遍西湖春意爛,算群花、正作江山夢”,都頗為后人傳誦。從其作品中看不出有仕宦的痕跡,大約是一位以填詞為業(yè)的`吟社中人。為“南宋十杰”之一。有詞集《竹屋癡語》。
柳原文及賞析15
南歌子·柳戶朝云濕
朝代:宋朝
作者:張輯
柳戶朝云濕,花窗午篆清。東風(fēng)未放十分晴。留戀海棠顏色、過清明。
壘潤棲新燕,籠深鎖舊鶯。琵琶可是不堪聽。無奈愁人把做、斷腸聲。
譯文及注釋:
譯文
綠柳簇?fù)淼脑郝洌宄靠諝馇逍聺駶櫍窕ù皟?nèi)香爐升起的煙裊裊如云。東風(fēng)吹得輕柔,天氣十分晴朗,我在貪戀海棠花的嬌色中度過清明。新燕住進(jìn)了剛壘成的.泥巢,絲籠中緊鎖著舊日的鶯鳥。一陣音樂傳來卻難以進(jìn)入心中,難道是琵琶彈奏得不好、聲音太難聽?無奈在愁緒滿懷的人聽來,都是斷腸的悲聲!
注釋
[1]柳戶朝云濕:指歌妓的居處。
[2]午篆:一種盤香。
[3]壘潤棲新燕:新燕在剛壘好的新窩里棲息。
[4]把做:當(dāng)做。
賞析:
此詞也是代言體,寫一個(gè)歌妓對(duì)其相好男子的懷念。上片寫這個(gè)歌妓獨(dú)居青樓的寂寞和她對(duì)舊相好的懷念。下片睹物生感,先是以“新燕”之樂反襯“舊鶯”之苦,接著又以琵琶所奏樂音在她聽來都是斷腸之聲的主觀化描寫,反映出這個(gè)女子獨(dú)處深閨難續(xù)舊歡的無限愁思。
【柳原文及賞析】相關(guān)文章:
《柳》原文賞析08-11
《柳》原文及翻譯賞析09-28
《蘭陵王·柳》原文賞析12-20
柳原文、翻譯及賞析09-20
柳原文、翻譯及賞析(精選20篇)12-14
原隰荑綠柳原文及賞析11-15
柳子厚墓志銘原文賞析09-30
《章臺(tái)柳·寄柳氏》賞析11-25
絕句兩個(gè)黃鸝鳴翠柳古詩原文及賞析04-19