奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

水龍吟原文及賞析

時間:2023-11-08 10:32:56 賞析 我要投稿

水龍吟原文及賞析15篇[優(yōu)秀]

水龍吟原文及賞析1

  水龍吟·過黃河

  濁波浩浩東傾,今來古往無終極。經(jīng)天亙地,滔滔流出,昆侖東北。神浪狂飆,奔騰觸裂,轟雷沃日。看中原形勝,千年王氣。雄壯勢、隆今昔。

  鼓茫茫萬里,棹歌聲、響凝空碧。壯游汗漫,山川綿邈,飄飄吟跡。我欲乘槎,直窮銀漢,問津深入。喚君平一笑,誰夸漢客,取支機(jī)石。

  注釋

  昆侖:昆侖山,在今新疆。

  王:同“旺”。

  隆:盛。

  鼓:敲打船舷。屈原《漁父》:“漁父莞爾而笑,鼓而去。”

  汗漫:廣闊無邊。

  綿邈:廣泛無邊、廣遠(yuǎn)。

  乘槎:《荊楚歲時紀(jì)》載:“張華《博物志》云:漢武帝令張騫窮河源,乘槎經(jīng)月遇織女、牛郎之故事。

  鑒賞

  上片落筆先寫黃河濁流波濤滾滾,向東流去,永無休止。從空間上寫氣勢之大,從時間上寫其存在之久。二者合璧構(gòu)成動人心魄的自然景觀。氣魄宏大,雄渾恣肆,為全詞定調(diào)。“經(jīng)天亙地”六句,從黃河的源頭昆侖寫起,黃河從昆侖發(fā)軔,橫亙于天地之間,狂飚巨浪,激越澎湃,轟鳴震天,六句寫盡黃河聲威。以下由寫景轉(zhuǎn)入人事,黃河流經(jīng)中原,哺育中原,使中原旺氣長存。黃河的聲勢象征了元朝的國勢。當(dāng)時正是元朝鼎盛時期,詞人由黃河的壯闊而想到國家的強(qiáng)大,情景相融,不僅加深描寫的`力度,而且也符合特定的政治環(huán)境和人物心態(tài)。

  下片轉(zhuǎn)向?qū)Α斑^黃河”的描寫。黃河的氣勢,振奮了渡河人的心胸,因此在渡河時神采飛揚(yáng),慷慨激越,扣舷高歌,歌聲“響凝空碧”,透出了詞人內(nèi)心蘊(yùn)蓄的豪情。“壯游”三句抒寫自己壯游天下的雄心,由黃河之壯美聯(lián)想到祖國河山之壯麗,激發(fā)了詞人想要?dú)v盡祖國名山大川,飽覽天下勝境,隨處吟詠的愿望。下文還進(jìn)一步寫出他想像漢代張騫一樣,乘槎追尋黃河源頭,遨游銀河,在壯游之中又融進(jìn)浪漫成分,在浪漫想象的傳說故事的基礎(chǔ)上進(jìn)一步抒寫“過黃河”的激情豪興。乘浮槎究河源,是對上片黃河源頭的照應(yīng),上下一氣,首尾照應(yīng),用“我欲”、“誰夸”領(lǐng)起,是詞人主觀意識的體現(xiàn),總攬全文。全詞把黃河雄壯的氣勢和自己的豪邁胸襟互相滲透,妙合無隙,風(fēng)格雄渾閎肆,氣勢磅礴。

水龍吟原文及賞析2

  原文:

  翠鰲涌出滄溟,影橫棧壁迷煙墅。

  樓臺對起,闌干重憑,山川自古。

  梁苑平蕪,汴堤疏柳,幾番晴雨。

  看天低四遠(yuǎn),江空萬里,登臨處、分吳楚。

  兩岸花飛絮舞。

  度春風(fēng)、滿城簫鼓。

  英雄暗老,昏潮曉汐,歸帆過艫。

  淮水東流,塞云北渡,夕陽西去。

  正凄涼望極,中原路杳,月來南浦。

  譯文

  都梁山涌出茫茫江海,穿越棧道峭疊在煙云迷蒙的原野上流過。在這樓臺疊立之處登高再次憑欄遠(yuǎn)望,看這亙古不變的山川湖澤。梁苑平坦無壑,汴堤上綠柳萬棵,曾經(jīng)歷了幾番晴日曬照又經(jīng)過幾番風(fēng)吹雨篙。看天空遠(yuǎn)遠(yuǎn)地與大地接連,江河萬里空蕩無邊。我登臨的高山正是吳、楚的界線。

  落花飛絮飄舞在兩岸,春風(fēng)一到,山下滿城鑼鼓喧天。英雄已漸漸地衰老,黃昏和拂曉、漲潮又退潮,載著不斷歸來的白帆、搖不完的櫓篙。淮水難阻向東流淌,邊塞以北云霧繚繞,殘陽西沉余暉斜照。我正在凄涼的景象中遠(yuǎn)望,中原之路茫茫渺渺,一輪明月升上江河南岸的樹梢。

  注釋

  水龍吟:詞牌名。又名《水龍吟令》《龍吟曲》《水龍吟慢》《鼓鰲慢》《小樓連苑》《海天闊處》《莊椿歲》《豐年瑞》。雙調(diào),押仄韻,體式甚多。字?jǐn)?shù)不同,句讀有異。上片第一句或六言,或七言,上下片各四仄韻。

  翠鰲(áo)涌出滄溟:形容青山險峻如同一個巨鰲在大海中浮出。

  影橫棧疊墅:遠(yuǎn)望山上的.屋舍被煙霧所籠罩。

  梁苑:園囿名,在今河南開封,漢梁孝王筑,為游賞與延賓之所,當(dāng)時著名文人如司馬相如與枚乘皆出入其間。

  汴(biàn)堤:指流經(jīng)開封的汴河,為隋煬帝所建,堤上遍種柳樹。

  江空萬里,登臨處、分吳楚:指淮水空闊無限,登山遠(yuǎn)望,吳楚兩地被淮水劃開。吳,指長江中下游地區(qū),包括江蘇和浙江一帶。楚,戰(zhàn)國時楚國占有南方的大部分土地,包括江蘇、江西、湖北、湖南、安徽、四川等地。

  櫓(lǔ):船櫓,安于船尾的劃水工具。

  南浦:南面的水邊。后常用稱送別之地。

  賞析:

  作者身處南宋末期,北方蒙古正虎窺江南,南宋江山大有朝不保夕的危險。故面對淮水兩岸的青山,作者聯(lián)想到曾經(jīng)作為宋金分界線的淮水,最終未能阻擋金兵南下,由此寫下這首詞。

水龍吟原文及賞析3

  水龍吟·燕忙鶯懶芳?xì)?/strong>

  燕忙鶯懶芳?xì)垼躺稀⒘h墜。輕飛亂舞,點(diǎn)畫青林,全無才思。閑趁游絲,靜臨深院,日長門閉。傍珠簾散漫,垂垂欲下,依前被、風(fēng)扶起。

  蘭帳玉人睡覺,怪春衣、雪沾瓊綴。繡床旋滿,香毬無數(shù),才圓卻碎。時見蜂兒,仰粘輕粉,魚吞池水。望章臺路杳,金鞍游蕩,有盈盈淚。

  翻譯

  燕兒忙忙,鶯兒懶獺,繁花芳?xì)垺A躺希瑮罨h飄墜落,輕輕舒展,曼舞婆婆,在綠色的林木中點(diǎn)畫渲染,使人憶起韓愈“楊花榆莢無才思”的詩篇。楊花她悠閑地趁著春日的游絲,悄悄地進(jìn)入了深深的庭院。此時正是日長門閉,依傍著珠簾四散。緩緩地想飄入閨房,卻又一如先前,被風(fēng)兒扶起。

  美麗的玉帳里少婦正在入睡,楊花沾滿了少婦的春衣,像飛雪一般地沾附,像瓊玉一般輕綴。美麗的繡床上也很快就沾滿了無數(shù)的香球,才圓了,很快又破碎。少婦無法入睡,不時有蜂兒,身上沾著花粉在飛,池水里,有魚兒戲水歡會。望望那夫婿游蕩的長滿柳樹的章臺路,路杳杳,無消息,不禁涌出了熱淚。

  注釋

  柳花:柳絮。

  全無才思:指沒有爭奇斗艷之心,任性亂飛。

  依前:依舊。

  游絲:柳條隨風(fēng)舞動,像游動的絲線。

  蘭帳:燕香的帷帳。

  玉人:美人。

  雪沾瓊綴:落滿了柳絮。雪、瓊,均指白色的柳花。

  繡床:繡花床。

  魚吞池水:魚兒在水中打鬧。

  章臺路杳:漢代長安有章臺街。《漢書·張敞傳》:“時罷朝會,過走馬章臺街,使御吏驅(qū),自以便面拊馬。”顏師古注謂其不欲見人,以扇自障面。后世以“章臺走馬”指冶游之事。

  賞析

  這首詠柳花的詞曾被蘇軾贊為妙絕,但詞史上,人們多贊賞東坡的和柳花詞,而對這首原作卻頗多微詞。實(shí)際上,這首詞清麗和婉,不失為詞中精品。

  首句“燕忙鶯懶芳?xì)垺遍_篇點(diǎn)題,寫燕忙于營巢,鶯懶于啼唱,繁花紛紛凋殘,表明季節(jié)已是暮春:“堤上”,指明地點(diǎn):“柳花飄墜”,點(diǎn)明主題。

  破題之后,用“輕飛亂舞,點(diǎn)畫青林,全無才思”緊接上句,把柳花飄墜的形狀作了一番渲染。它為下文鋪敘,起了蓄勢的作用。韓愈《晚春》詩云:“草樹知春不久歸,百般紅紫斗芳菲。楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛。”意思是說:“楊花和榆莢一無才華,二不工心計(jì);不肯爭芳斗艷,開不出千紅萬絮的花。韓愈表面上是貶楊花,實(shí)際上卻暗寓自己的形象,稱許它潔白、灑脫和不事奔競。章楶用這個典故,自然也包含這層意思。

  “閑趁游絲,靜臨深院,日長門閉。”寫到此,詞人竟把柳花虛擬成一群天真無邪、愛嬉鬧的孩子,悠閑地趁著春天的游絲,象蕩秋千似地悄悄進(jìn)入了深邃的庭院。春日漸長,而庭院門卻整天閉著。柳花活似好奇的孩子一樣,想探個究竟。這樣,就把柳花的形象寫活了。

  “傍珠簾散漫,垂垂欲下,依前被、風(fēng)扶起。”柳花緊挨著珠箔做的窗簾散開,緩緩地想下到閨房里去,卻一次又一次地被旋風(fēng)吹起來。這幾句深得南宋黃升和魏關(guān)之的`欣賞。黃升說它“形容居”(《唐宋諸賢絕妙詞選》卷五評);魏慶之說它“曲盡楊花妙處”,甚至認(rèn)為蘇軾的和詞也“恐未能及”(《詩人玉屑》卷二十一)。當(dāng)然,把這首詞評蘇軾和詞之上是未免偏愛太過;但說它刻畫之工不同尋常,那是確實(shí)不假。這幾句除了刻畫出柳花的輕盈體態(tài)外,還把它擬人化了,賦予它以“栩栩如生”的神情,真正做到了形神俱似。

  下片改從“玉人”方面寫:“蘭帳玉人睡覺,怪春衣、雪沾瓊綴。繡床旋滿,香球無數(shù),才圓卻碎。”唐圭璋等《唐宋詞選注》稱此詞為“閨怨詞”,估計(jì)就是從這里著眼的。到這里,“玉人”已成為詞中的女主人公,柳花反退居到陪襯的地位上了。但通篇自始至終不曾離開柳花的形象著筆,下片無非是再通過閨中少婦的心眼,進(jìn)一步摹寫柳花的形神罷了。柳花終于鉆入了閨房,粘少婦的春衣上。少婦的繡花床很快被落絮堆滿,柳花象無數(shù)香球似地飛滾著,一會兒圓,一會兒又破碎了。這段描寫,不僅把柳花寫得神情酷肖,同時也把少婦惝恍迷離的內(nèi)心世界顯現(xiàn)出來。柳花少婦的心目中竟變成了輕薄子弟,千方沾惹,萬般追逐,乍合乍離,反覆無常。

  “時見蜂兒,仰粘輕粉,魚吞池水”,這幾句既著意形容柳花飄空墜水時為蜂兒和魚所貪愛,又反襯幽閨少婦的孤寂無歡。“望章臺路杳,金鞍游蕩,有盈盈淚。”借兩個典故,既狀寫柳花飄墜似淚花,又刻畫少婦望不見正“章臺走馬”的游冶郎時的痛苦心情。唐崔顥《渭城少年行》:“斗雞下杜塵初合,走馬章臺日半斜。章臺帝城稱貴里,青樓日晚歌鐘起”,即其一例。至于柳與章臺的關(guān)系,較早見于南朝梁詩人費(fèi)昶《和蕭記室春旦有所思》:“楊柳何時歸,裊裊復(fù)依依,已映章臺陌,復(fù)掃長門扉。”唐代傳奇《柳氏傳》又有“章臺柳”故事。

  這首詞若有不足,當(dāng)是上下片主題不一,從而造成了形象的不集中。然而瑕不掩瑜,此詞仍值得用心玩味。

  創(chuàng)作背景

  此詞大約作于宋神宗元豐四年(1081)。據(jù)蘇軾謫居黃州時寄章楶信中說:“承喻慎靜以處憂患。非心愛我之深,何以及此,謹(jǐn)置之座右也。《柳花》詞妙絕,使來者何以措詞。本不敢繼作,又思公正柳花飛時出巡按,坐想四子,閉門愁斷,故寫其意,次韻一首寄去,亦告不以示人也。《七夕》詞亦錄呈。”

水龍吟原文及賞析4

  從商帥國器獵于南陽,同仲澤、鼎玉賦此。

  少年射虎名豪,等閑赤羽千夫膳。金鈴錦領(lǐng),平原千騎,星流電轉(zhuǎn)。路斷飛潛,霧隨騰沸,長圍高卷。看川空谷靜,旌旗動色,得意似,平生戰(zhàn)。

  城月迢迢鼓角,夜如何,軍中高宴。江淮草木,中原狐兔,先聲自遠(yuǎn)。蓋世韓彭,可能只辦,尋常鷹犬。問元戎早晚,鳴鞭徑去,解天山箭。

  翻譯

  我跟隨商帥國器圍獵南陽,與仲澤、鼎玉對這件事作了文章。

  少年射虎的英豪,統(tǒng)領(lǐng)赤羽千軍若等閑。頭懸金鈴,錦繡圍脖,千騎相隨于廣袤平原,縱橫馳騁快如流星閃電。飛禽游魚無路可遁,駿馬在濃霧中奔騰,長長的隊(duì)列合圍在一起。看那寂靜的山谷,旌旗飄揚(yáng),志得意滿,好似平生一場勝戰(zhàn)。

  城臺明月高懸,鼓角聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)傳來,夜里營中在做什么呢?滿載而歸的將軍在高堂設(shè)宴。江淮的草木,中原的狐兔,一聽到聲威便不戰(zhàn)而退。那功勞卓絕的韓信和彭越,不過是供人驅(qū)使的鷹犬。試問商帥何時策馬揚(yáng)鞭,三箭定天山。

  注釋

  水龍吟:詞牌名。雙調(diào)一百零二字,前段十一句四仄韻,后段十一句五仄韻。

  商帥國器:完顏斜烈,名鼎,字國器。曾任元帥,鎮(zhèn)商州,故稱商帥。

  仲澤:王渥,字仲澤,金人,工詩善賦,詞亦聞名。

  鼎玉:據(jù)施國祁《元遺山樂府箋注》謂為燕人王鉉。

  名豪:英豪,指商帥。

  赤羽千夫膳:赤羽即旗幟。千夫膳即千夫之膳食。兩者合起來是指軍隊(duì)人數(shù)眾多,陣容盛壯。

  金鈴錦領(lǐng):指車騎之鮮艷。

  星流電轉(zhuǎn):形容打獵車騎奔馳得迅速。

  飛潛:天上的飛禽和水里的`游魚。

  長圍:指打獵合圍以困鳥獸。

  韓彭:指韓信和彭越。兩人都是西漢初著名武將,輔佐劉邦建國后,皆獲罪被殺。

  鷹犬:指為人所驅(qū)使利用。

  天山箭:唐薛仁貴曾率軍戰(zhàn)勝九姓突厥于天山,軍中有“將軍三箭定天山”之稱。

  賞析

  寫出獵的詞,元好問之前已有許多,而東坡《江城子·密州出獵》開其先聲。由于出獵場面豪闊,氣勢雄壯,反映到詞中,作品易以威武取勝。而元好問此詞,更高出尋常威武一籌,在人事的見解上卓有特色,深沉高遠(yuǎn)。

  “少年射虎”兩句,劈頭先用兩個典故,反襯出獵主人的威猛。西漢李將軍李廣,曾經(jīng)見草中石而以為虎,拉箭猛射,箭頭深沒石中。但李廣射石,恐非少年時事,此處寫法,主要是襯托年二十就以善戰(zhàn)聞名的商帥完顏國器。“赤羽千夫膳”全用杜甫《故武衛(wèi)將軍挽詞》之二中的一句,原是稱頌將帥的立功塞外之事,此處亦說商帥把這視若等閑,可見商帥更比前人高出一頭。

  “金鈴錦領(lǐng),平原千騎,星流電轉(zhuǎn)。路斷飛潛,霧隨騰沸,長圍高卷。”這幾句全寫圍獵場面。駿馬金鈴懸頭,錦繡圍脖,在平原民奔騰馳騁,如星流電轉(zhuǎn),而千騎齊奔,更見其氣勢雄大。高超的射獵技藝,使天上飛禽和水里游魚的路全斷了,乖乖地來到人們的囊中;白霧緊隨著飛騰的馬蹄,蔚為壯觀;射獵隊(duì)伍形成了合圍的陣勢,準(zhǔn)備一網(wǎng)打盡入了圍的野物。幾句詞,聲調(diào)短促,吻合了射獵車騎風(fēng)馳電掣的情勢。“看川空欲靜,旌旗動色,得意似,平生戰(zhàn)。”圍獵場面壯觀,氣勢雄大,固然可觀。然而,僅僅停留于此,則仍是雕蟲之技,不足與言大者。這里,作者的筆觸輕輕一點(diǎn):“得意似,平生戰(zhàn)”,既寫出了商帥的善戰(zhàn),又用“得意”二字,寫出了商帥視戰(zhàn)爭為“等閑”的軍人氣概。那喧鬧車騎的背景,是川空谷闊的靜謐,而五色旌旗飄搖飛動,變幻著高深莫測的圖景,就像平生常常得勝的戰(zhàn)役。

  詞的上片直寫圍獵,喧鬧非常,都是眼前之景。詞的下片切換到圍獵回歸軍營的場景。“城月迢迢鼓角,夜如何?”這兩句勾勒出寂寥空曠的夜景:古城上空,懸著一鉤殘?jiān)拢慕锹曤[隱從遠(yuǎn)方傳來,清靜中富有動感。而“軍中高宴”一句,歸結(jié)了白日圍獵滿載而歸的喜悅之情,也同時襯托了將帥的豪氣。“江淮草木,中原狐兔,先聲自遠(yuǎn)。”這里,作者的筆徹底從圍獵蕩開去了,他用“草木皆兵”之典,把中原大地上的敵軍比作“狐兔”,形象描繪了商帥逼人的軍威,而這些敵軍,聽到商帥兵馬的聲音以前,便已頹然遠(yuǎn)遁。如此煊赫的軍威,用對面狀況來表現(xiàn),更顯得氣勢宏大。“蓋世韓彭,可能只辦,尋常鷹犬。”韓信將兵,多多益善,曾在擊敗項(xiàng)羽的過程中起過非常重要的作用。彭越也曾參與致項(xiàng)羽于死地的垓下決戰(zhàn)。這兩員戰(zhàn)將的戰(zhàn)功,千古之下,未敢輕視。而作者則主,他們兩人,不過只做到平常的鷹犬罷了。言外之意是,商帥決非此種人物。因此,由上文逼出最后兩句:“問元戎早晚,鳴鞭徑去,解天山箭。”唐代大將薛仁貴戰(zhàn)勝九姓突厥于天山,此指商帥的才略志向,當(dāng)效薛仁貴“三箭定天山”、一舉掃清邊患,這才是將帥本色。

  全詞氣勢崢嶸,場面豪闊,情境雄沉,不愧為名家手筆。

  創(chuàng)作背景

  此詞作于金哀宗正大三年(1226年)夏。

水龍吟原文及賞析5

  原文:

  閭丘大夫孝終公顯嘗守黃州,作棲霞樓,為郡中勝絕。元豐五年,余謫居黃。正月十七日,夢扁舟渡江,中流回望,樓中歌樂雜作。舟中人言:公顯方會客也。覺而異之,乃作此詞。公顯時已致仕在蘇州。

  小舟橫截春江,臥看翠壁紅樓起。云間笑語,使君高會,佳人半醉。危柱哀弦,艷歌余響,繞云縈水。念故人老大,風(fēng)流未減,獨(dú)回首、煙波里。

  推枕惘然不見,但空江、月明千里。五湖聞道,扁舟歸去,仍攜西子。云夢南州,武昌東岸,昔游應(yīng)記。料多情夢里,端來見我,也參差是。

  譯文:

  小船橫渡春天的江面,我睡在船中看兩岸翠綠的山巒,其間有一座紅色的高樓。那高高的棲霞樓直入云端,笑語聲陣陣飄出,這是太守您在雅聚啊,美麗歌女都已醉意朦朧。演奏音樂聲音高亢悲怨。這歌聲回旋,悠揚(yáng)動聽,飄蕩在云水之間。您雖然年事已高,但風(fēng)流瀟灑仍一如從前。我夢游春江,回頭只看到您在煙波之中。

  推開枕頭坐起身朱,這才發(fā)現(xiàn)是一場夢,眼前不見老友,只有空蕩蕩的江面,明月的清光無限。太守您懂得功成身退之道,已然早早去到蘇州隱居了。您一定還記得當(dāng)年我們在黃州之時吧,我們曾四處游玩,十分快樂。您是多情之人,料想您也定在夢中夢到我了,那情形大概就和我夢到您是一樣的吧。

  賞析:

  這是一首記夢的詞,寫于公元1082年(元豐五年),也是在謫黃期間所作。

  夢往往反映出一個人內(nèi)心深處的愿望。此詞寫了蘇軾一個浪漫奇瑰的夢,在夢中,故人風(fēng)流自在,宴樂于“郡中勝絕”的棲霞樓。而當(dāng)時蘇軾謫居黃州,正是孤獨(dú)寂寞,與親朋好友隔絕之時。這樣的夢境,實(shí)際反映出蘇軾在此等景況中,對自由、友情的.向往之情。夢醒之后,只見煙波浩淼,空江月明,與美麗夢境兩相對比,孤寂之感更為強(qiáng)烈。而結(jié)尾想象故人此時一如既往的瀟灑生涯,懸想對方夢見自己,也是極度孤獨(dú)中的浪漫幻想。全詞于風(fēng)流瀟灑中又有沉郁之致,即是蘇軾當(dāng)時心境抑郁,而又努力以曠達(dá)之意自我排遣的反映。

  此詞手筆、章法都得到評家稱賞,鄭文焯《大鶴山人詞話》云:“突兀而起,仙乎仙乎。‘翠壁’句嶄新,不露雕琢痕。上闋全寫夢境,空靈中雜以凄厲,過片始言情,有蒼波浩淼之致,真高格也。‘云夢’二句,妙能寫閑中情景,煞拍不說夢,偏說夢來見我,正是詞筆高渾,不猶人處。”

水龍吟原文及賞析6

  水龍吟·雪中登大觀亭

  鄧廷楨〔清代〕

  關(guān)河凍合梨云,沖寒猶試連錢騎。思量舊夢,黃梅聽雨,危闌倦倚。

  披氅重來,不分明出,可憐煙水。算夔巫萬里,金焦兩點(diǎn),誰說與,蒼茫意?

  卻憶蛟臺往事,耀弓刀,舳艫天際。而今剩了,低迷魚艇,模粘雁字。

  我輩登臨,殘山送暝,遠(yuǎn)江延醉。折梅花去也,城西炬火,照瓊瑤碎。

  鑒賞

  本詞開篇切題,由雪而起。關(guān)山河川,冰封萬里,聳起的林木如同梨樹白花滿枝。“梨云”即梨花云,語出《墨莊漫錄》中所引唐代詩人王建《夢看梨花云歌》中“薄薄落落霧不分,夢中喚作梨花云”一句,原指夢中恍惚所見如云似雪的繽紛梨花,后世文人常用以摹狀雪景。“連線騎”即古代名馬“連線驄”,因其毛色深淺斑駁而稱,此處為押韻而改,即指駿馬。詞人冒雪“沖寒”跨馬馳騁,迸發(fā)出胸中一腔難以抑制的不平之氣。此番登上大觀亭,原為舊地重游。初到此地時,正值黃梅時節(jié),詞人憑倚高欄,耳中所聞,惟有一片雨聲,令人困倦。如今重到此地,霧靄迷蒙,煙水障目,依然無法使詞人敞開胸懷。隨后深入一筆:“算夔巫萬里,金焦兩點(diǎn),誰說與,蒼茫意?”“誰說與”即“與誰說”。整句的意思是:從遠(yuǎn)處長江中游的夔門、巫峽到近處長江下游的金山、焦山,神州江山,腹地受侵,而詞人心中的憂思和迷茫無人可訴。“算”字意謂反復(fù)、費(fèi)神地尋思。寫出了詞人找不到知音、得不到理解的悲哀和痛苦。其實(shí)這又何嘗不是詞人對當(dāng)時社會環(huán)境的怨責(zé)?

  “卻憶蛟臺往事,耀弓刀,舳艫天際”,“蛟臺”在今廣東虎門附近;“舳艫”是船頭和船尾的`合稱,泛指前后首尾相接的船隊(duì)。詞人追憶自己當(dāng)年與林則徐在虎門協(xié)力禁煙,多次率領(lǐng)艦隊(duì)抗擊英國侵略者。“耀弓刀,舳艫天際”便是描繪當(dāng)時的戰(zhàn)斗場景。著一“耀”字,表現(xiàn)出中華正義之師的威風(fēng)與豪氣,也明白地道出作為主要指揮者之一的鄧廷楨以此壯舉為驕傲的光榮感。然而這一切都已成為往事,如今眼前只剩下江上迷離的漁船和天邊模糊的雁群,因?yàn)樵~人已被革職,已經(jīng)遠(yuǎn)離了前線,不能再橫槍勒馬,為國效力。此刻他只能站在大觀亭上,凝望殘山,送別黃昏,只能望著遠(yuǎn)處江水東逝,借酒澆愁。

  詞人懷著滿腔熱情,卻是報國無門,這使他深感困惑,而這也正是近代中國的悲哀。即使詞人放棄追求,別人也會理解他的這種選擇,因?yàn)樗褵o法再積極作為。但詞人不愿就此度過余生,他依然懷著自己不渝的情操,保持著不屈不撓的品格。詞以踏雪折梅作結(jié),即向世人表明這樣的夙愿,從而使整篇詞意得以進(jìn)一步升華。

  鄧廷楨

  鄧廷楨(1776—1846),字維周,又字嶰筠,晚號妙吉祥室老人、剛木老人。漢族,江蘇江寧(今南京)人。祖籍蘇州洞庭西山明月灣。清代官吏,民族英雄。嘉慶六年進(jìn)士,工書法、擅詩文、授編修,官至云貴、閩浙、兩江總督,與林則徐協(xié)力查禁鴉片,擊退英艦挑釁。后調(diào)閩浙,坐在粵辦理不善事戍伊犁。釋還,遷至陜西巡撫。有《石硯齋詩抄》等多部著作傳世。江蘇南京市有“鄧廷楨墓”可供瞻仰、憑吊。

水龍吟原文及賞析7

  原文:

  露寒煙冷蒹葭老,天外征鴻寥唳。

  銀河秋晚,長門燈悄,一聲初至。

  應(yīng)念瀟湘,岸遙人靜,水多菰米。

  □望極平田,徘徊欲下,依前被、風(fēng)驚起。

  須信衡陽萬里。

  有誰家、錦書遙寄。

  萬重云外,斜行橫陣,才疏又綴。

  仙掌月明,石頭城下,影搖寒水。

  念征衣未搗,佳人拂杵,有盈盈淚。

  譯文

  露水寒冷煙氣變涼,蘆葦也不開花河。天邊長途飛行的雁,聲音凄清高遠(yuǎn)。銀河光照下的秋天夜晚,燈光暗淡的西漢皇帝的離宮上空,一聲雁鳴剛剛傳,想起河在瀟湘時的生活。水岸遙遠(yuǎn),無人打擾,食物和水豐盛。經(jīng)望那無邊的平坦田野,猶豫不定地想降落地上,但和以前一樣,被風(fēng)吹草動受驚而飛走河。

  必須堅(jiān)信萬里之外的衡陽回雁峰是最好的棲息地,有誰愿意把我的書信送到遙遠(yuǎn)之地。不管遠(yuǎn)隔萬里,但我相信鴻雁你經(jīng)過艱苦飛行,總會把信送到。為河長生不老,仙人在月明的夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。在石頭城下,寒冷的江水里倒影搖動。想起在外丈夫的寒衣還未搗洗,心上人一揮動搗衣的木棒,就眼淚盈眶。

  注釋

  ①水吟:詞牌名,又名“吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”。《清真集》入“越調(diào)”。一百二字,前后片各四仄韻。又第九句第一字并是領(lǐng)格,宜用去聲。結(jié)句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。

  ②蒹葭(jiān jiā)老:蘆葦不開花河。

  ③征鴻:長途飛行的雁鳥。寥唳:聲音凄清高遠(yuǎn)。

  ④長門:西漢皇帝離宮,位于陜西長安城南。燈悄:燈光暗淡。

  ⑤瀟湘:瀟水與湘水會合處,在今零陵縣,現(xiàn)以此泛稱湖南。

  ⑥岸遙:水岸很遠(yuǎn)。

  ⑦菰(鄉(xiāng)ū)米:又名雕菰米,莖可作飯。

  ⑧衡陽:今湖南省衡陽市,位于湘江中游。名勝古跡有回雁峰。它是南岳衡山七十二峰最高峰。相傳北雁南歸,到此為止不再向南飛河。

  ⑨錦書:織錦上書寫文字的書信,代指婦人思念他鄉(xiāng)丈夫的信。遙寄:指雁遙遠(yuǎn)傳帶書信。

  ⑩斜行橫陣,才疏又綴:雁斜飛成“人”字,橫飛成“一”字,剛剛散開,又馬上靠攏。斜行:指雁飛成斜體形。橫陣:指排成一條線。

  仙掌月明:為河長生不老,仙人在月明的夜晚,以手掌擎盤承接天上的甘露。

  石頭城:古代金陵的`別稱,即現(xiàn)在的南京市。

  拂:揮動。杵(chǔ):搗洗衣服的木捶。

  賞析:

  宋神宗元豐七年(1084年)八月中旬,蘇軾陪同王益柔從金陵,經(jīng)儀真,去南都。在去儀真的路上,即景動情,思念暫住金陵的妻子。反其意點(diǎn)化活用唐代詩人杜牧《早雁》詩意,而作該詞。

水龍吟原文及賞析8

  水龍吟·題文姬圖

  朝代:清代

  作者:納蘭性德

  原文:

  須知名士傾城,一般易到傷心處。柯亭響絕,四弦才斷,惡風(fēng)吹去。萬里他鄉(xiāng),非生非死,此身良苦。對黃沙白草,嗚嗚卷葉,平生恨、從頭譜。

  應(yīng)是瑤臺伴侶,只多了、氈裘夫婦。嚴(yán)寒觱篥,幾行鄉(xiāng)淚,應(yīng)聲如雨。尺幅重披,玉顏千載,依然無主。怪人間厚福,天公盡付,癡兒騃女。

  譯文及注釋:

  作者:佚名

  譯文

  要知道名士和美女一般都是容易動情生愁。柯亭笛響已絕,精通音律之才已矣,文姬因戰(zhàn)亂被虜往胡地。萬里迢迢的他鄉(xiāng),她生不能生,死不得死,此身確實(shí)辛苦。她用卷葉吹奏出鳴鳴的笛音,將此生所有的愁怨,從頭譜曲。

  她本應(yīng)成為漢家的貴婦,而今卻做了胡人的妻室。塞北嚴(yán)寒,在凄厲的笳管聲中,她思念的淚水如雨水般應(yīng)聲而落。重新展開《文姬圖》細(xì)看,千載悠悠,她美好的容顏依舊,只是孑然一身。怪老天盡把人間的厚福,都給了那些庸庸碌碌之人。

  注釋

  ①文姬:漢蔡文姬,名蔡淡,字文姬,生卒年不詳。陳留圉(今河南省祀縣南)人。為漢大文學(xué)家蔡邕之女。博學(xué)能文,有才名,通音律。初嫁河?xùn)|衛(wèi)仲道,夫亡無子,歸母家。漢獻(xiàn)帝興平(194—195)中,天下亂,為亂軍所虜,流落南匈奴十二年,生二子。后曹操以金璧贖還,改嫁董祀。有《悲憤詩》二首傳世。

  ②“須知”二句:謂要知名士與美人是多情而敏感的,他們最易生愁動感。傾城,代指美女。

  ③柯亭:即柯亭笛。相傳蔡邕(蔡文姬之父)用柯亭(古地名,在今浙江省紹興市西南,此地盛產(chǎn)良竹)之竹制笛。晉伏滔《長笛斌》:“邕避難江南,宿于柯亭。柯亭之觀,以竹為椽。邕仰而盯之曰:‘良竹也。’取以為笛,奇聲獨(dú)絕。歷代傳之,以至于今。”

  ④四弦,指蔡文姬所彈奏之琵琶。琵琶為四根弦,故云。

  ⑤瑤臺伴侶:謂蔡文姬本可以成為漢家的貴婦人,或是宮中的后妃。 瑤臺,美玉砌筑之樓臺,代指華麗之樓閣,或神仙所居之處,此處借指漢家天子。

  ⑥觱(bì)篥(lì):古代簧管樂器名。又稱“茄管”、“管頭”。出自西域龜茲,后傳入內(nèi)地。唐劉商《胡茄十八拍》第七拍:“龜茲愁中聽,碎葉琵琶夜深怨。”

  ⑦尺幅重披:謂用圖畫重新描繪了文姬赴漠北的情景。尺幅,以小幅的絹或紙作畫。 披,披露、陳述。宋曾鞏《祭晁少卿文》:“會合乖闊,則有書問,開紙披辭,猶若際遇。”此處引申為“摹畫出”之意。

  ⑧依然無主:蔡文姬《胡笳十八拍》:“天災(zāi)國亂兮人無主,唯我薄命兮沒胡虜。”

  ⑨騃(ái):癡,愚。

  參考資料:

  1、

  徐燕婷 朱慧國 .納蘭詞評注:上海三聯(lián)書店,20xx-1:312

  賞析:

  作者:佚名

  這闋《水龍吟》是容若長調(diào)中的佳作。整篇以蔡文姬生平事打底,夾敘夾議。轉(zhuǎn)折起伏間行云流水,筆力不墜,情感真摯,感慨更是驚心。此詞又有兩種解讀:有詞家認(rèn)為是容若在借文姬事詠吳兆騫事。"名士傾城",名士即指漢槎。"非生非死"句則用吳梅村送漢槎的詩"山非山兮水非水,生非生兮死非死","氈裘夫婦"是嘆吳妻葛氏隨戎寧古塔。由此論斷此詞當(dāng)作于漢槎自塞外還不久。

  蘇雪林則認(rèn)為這仍是容若在借古事詠?zhàn)陨砀星榈牟恍遥?惡風(fēng)吹去。萬里他鄉(xiāng)",似是在嘆戀人入宮,兩人之間如遠(yuǎn)隔重山。而詞意也是在感慨與戀人之間事多坎坷流離,像文姬一樣身不由己。

  兩種說法可結(jié)合起來看,人的思路和情緒是共通交融的,也許他的確是在借文姬圖詠吳漢槎的遭遇,然而由此牽引了情緒聯(lián)想到自身事,筆下有所流露亦是合情合理。

  容若用極洗練的.話道盡了文姬一生坎坷。一路讀下來,文姬的身世和容若的感慨相互交融,詞脈清晰,情感豐盈。首先是蔡邕之死。東漢末,大將軍何進(jìn)被宦官十常侍殺后,董卓進(jìn)軍洛陽盡誅十常侍,把持朝政,董卓為鞏固自己的統(tǒng)治,刻意籠絡(luò)名滿京華的蔡邕,將他一日連升三級,三日周歷三臺,拜中郎將,后來甚至還封他為高陽侯。董卓在朝中倒行逆施,引起各地方勢力的聯(lián)合反對,董卓火燒洛陽,遷都長安,董卓被呂布所殺。蔡邕也被收付廷尉治罪,蔡邕請求黥首刖足,以完成《漢史》,士大夫也多矜惜而救他,馬日碑更說:"伯喈曠世逸才,誅之乃失人望乎?"但終免不了一死。:在相傳蔡邕曾盛贊今紹興西南柯亭的良竹。"此地之竹制笛,奇聲響絕。"柯亭響絕,是說蔡邕已死。。

  董卓死后,軍閥混戰(zhàn)的局面終于形成。羌胡番兵乘機(jī)掠擄中原一帶,文姬與許多被擄來的婦女,一齊被帶到南匈奴。正是所謂的惡風(fēng)吹去。

  "萬里他鄉(xiāng),非生非死。"容若也算文姬知音了。當(dāng)初細(xì)君與解憂嫁給烏孫國王,王昭君嫁給呼韓邪,總算是風(fēng)風(fēng)光光的占盡了身份,遠(yuǎn)適異域,依然要產(chǎn)生出無限的凄涼,何況被擄掠的蔡文姬!她從一個名門閨秀,淪落到飽受番兵凌辱和鞭笞的落難女,一步一步走向渺茫不可知的未來,心境的落差是可想而知的。這年她二十三歲,初嫁衛(wèi)仲道,夫亡無子,歸母家。為亂軍所擄,流落匈奴十二年。后人憐她際遇,繪文姬圖,仿佛窺見她在匈奴時苦況,也不過是隔靴撓癢。這十二年,雖然她嫁給了匈奴的左賢王,也為左賢王生下兩個兒子,婚姻不算困苦,并且以她的聰明也很快學(xué)會了匈奴人的語言,甚至學(xué)會了吹奏民族樂器"胡笳"想來文化的溝通上也不艱澀,但是文姬自幼受漢文化熏陶長大,自有堅(jiān)持。何況古時交通交流一概閉塞,一個女子流落域外始終是此身良苦。若非實(shí)在難以割舍,文姬也不會選擇拋下兩個兒子回到中原。

  文姬自幼精通音律,某夜蔡邕彈琴,弦絕。文姬側(cè)耳聽之:"第二弦"邕曰:"偶得之耳。"故斷一弦問之,又對曰:"第四弦"。并不差謬。光陰閃爍。很多事在少年時不覺得怎樣,人越大,少時之事越翻覆如塵,如花刺細(xì)微刺心。此時,黃昏的塞外,戈壁灘上落日如血,就是有高山流水的雅才又怎樣呢,面對著黃沙白草,用卷葉吹起的曲子叫"平生恨"。

  名士傾城,一般易到傷心處,是高傲語,又是冷落失意之言。孑然拋卻了自鳴得意。怪人間厚福,天公盡付,癡兒呆女。更是沉痛。人復(fù)雜,世情更如藤蔓糾結(jié)不清,不會按照預(yù)想的方向行進(jìn),沁入血骨的是絕色聰明人才能生出的無奈和感慨。

水龍吟原文及賞析9

  雞鳴風(fēng)雨瀟瀟,側(cè)身天地?zé)o劉表。啼鵑迸淚,落花飄恨,斷魂飛繞。月暗云霄,星沉煙水,角聲清裊。問登樓王粲,鏡中白發(fā),今宵又添多少。

  極目鄉(xiāng)關(guān)何處?渺青山、髻螺低小。幾回好夢,隨風(fēng)歸去,被渠遮了。寶瑟弦僵,玉笙指冷,冥鴻天杪。但侵階莎草,滿庭綠樹,不知昏曉。

  翻譯

  風(fēng)雨蕭瑟,雞聲四起,我置身天地竟沒有像劉表這樣的人才,啼鳴的杜鵑流著淚,落花含著遺憾飄落下來,哀傷柔弱。月亮因天空顯得昏暗,星星隱于薄霧,角聲飄渺,想問問作《登樓賦》的王粲,鏡子中自己的白發(fā),又增添了多少啊。

  遙望家鄉(xiāng)在何處,青山渺茫,山峰矮小,幾次美夢,都隨著風(fēng)兒離去了,被山峰遮住,琴瑟的弦僵住了,吹奏玉笙的手指發(fā)冷,只能遙望高飛的鴻雁在天邊,沒階的莎草和蔽日的庭樹,使人難辨晨昏。

  注釋

  雞鳴:化用《詩經(jīng)·風(fēng)雨》“風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠”。

  側(cè)身:同“廁身”,即置身。

  劉表:東漢高平人,字景升,官荊州刺史。當(dāng)時中原戰(zhàn)亂,荊州一隅較為安寧,士民多歸之。

  角:古代軍中的一種樂器。

  王粲:字仲宣,三國時人,曾依劉表。曾作《登樓賦》抒寫因懷才不遇而產(chǎn)生的思鄉(xiāng)之情。建安七子之一。

  髻螺:婦女頭上盤成螺形的發(fā)髻。此喻指山峰。

  冥鴻:高飛的.鴻雁。

  天杪:杪,樹木的末梢。天杪,即天邊。

  創(chuàng)作背景

  在朱元璋請他赴金陵之前,劉基已經(jīng)四次出仕而又四次辭官,但又一次一次地隱而復(fù)出,雖不能為而又心有不甘,于是時常登樓遠(yuǎn)眺,感慨節(jié)序,看似流連光景,實(shí)是壯心不已。在這樣的背景下,劉基寫下了這首詞,來感時傷事、自抒懷抱。

  賞析

  上片用劉表、王粲事,抒寫懷才不遇的郁悶。

  “雞鳴風(fēng)雨瀟瀟,側(cè)身天地?zé)o劉表。”起句突兀,化用《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》“風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠”之句,“風(fēng)雨”便象征亂世,“雞鳴”便象征君子不改其度。這一句是把握詞旨趣的關(guān)鍵,沒有這一句,就可能把詞理解成悲秋思鄉(xiāng),有了這一句,就知道詞人表達(dá)的是英才思明主的“擇木之意”。漢末初平三年,董卓部將李傕、郭汜在長安作亂,大肆燒殺劫掠,百姓遭殃。劉表為荊州刺史,荊州沒有戰(zhàn)亂,較為安寧,所以很多人到那里避亂,王粲因?yàn)楦鷦⒈硎峭l(xiāng),兩家有世交,故此去投靠他。所以這里不是一般意義地贊美劉表,而是以王粲自比的延伸。此句重筆描繪出一幅寒冷陰暗、風(fēng)雨交加、雞聲四起的背景,渲染了一個風(fēng)雨如晦,看不到曙光的環(huán)境,暗示元末社會風(fēng)雨飄搖,動蕩不安。詞人感嘆天地之大,竟無像劉表那樣的人可以依附,流露了他的失路之悲。

  “啼鵑迸淚,落花飄恨,斷魂飛繞。”杜鵑,又叫杜宇、子規(guī)、伯勞、鵜鴂,自從屈原把它寫進(jìn)《離騷》,它就與古典詩詞結(jié)下不解之緣。它既被用來表現(xiàn)或烘托思?xì)w之情,又用作“落花時節(jié)的標(biāo)志”,或者是時序更換的標(biāo)志。“啼鵑迸淚”和“落花飄恨”用擬人的手法,把詞人沉痛悲怨之心披露無遺,杜鵑的啼鳴又隱含了無限的鄉(xiāng)愁,引發(fā)了下片的懷鄉(xiāng)之情。由于連“依附劉表”亦不可能,便感到魂斷無依。詞人側(cè)身于天地之間, 騁目四望而無棲息托身之地, 其內(nèi)心之痛苦有如杜鵑啼血。此句不是詞人一般意義上對于生命的惋惜,而是他基于事業(yè)功名的執(zhí)著追求。自古仁人志士,總伴有歲時驚心、時序遷流的緊迫感,在看似傷感的表層下掩蓋著積極進(jìn)取的人生動機(jī)。

  “月暗云霄,星沉煙水,角聲清裊。”“月暗”、“星沉”進(jìn)一步渲染拂曉前天色的陰沉壓抑,畫角之聲也是那樣凄涼哀厲,令人生悲。在這里,我們可以強(qiáng)烈地感受到他對時光的執(zhí)著與敏感。

  “問登樓王粲,鏡中白發(fā),今宵又添多少。”以王粲自比在前面已提到,而“登樓王粲”是以“登樓”為具體語境,這意味著詞人并不是在一般意義上自比王粲,而是有著特定的負(fù)載信息。滯留異地、有家難歸的思鄉(xiāng)之情,施展才華、拯世濟(jì)物的用世之心,以及日月逾邁、志不獲騁的焦慮沉淀在劉基的內(nèi)心深處,反復(fù)出現(xiàn)在其詞中,揭示了詞人復(fù)雜的心理。

  下片抒寫鄉(xiāng)愁,緊承登樓。

  “極目鄉(xiāng)關(guān)何處?渺青山、髻螺低小。”詞人極目遠(yuǎn)眺,不見家鄉(xiāng),只見如髻螺般的遠(yuǎn)山,橫于天邊,使人惆悵。那遠(yuǎn)山擋住了自己夢回家鄉(xiāng)的道路,眼望不到,夢魂難飄,此恨怎消?詞人把其為朝廷命運(yùn)擔(dān)憂,為個人前途而苦苦思索的郁志之弗舒,付之于這句話。

  “幾回好夢,隨風(fēng)歸去,被渠遮了。”以責(zé)怨之筆寫青山遮夢,意境奇警,更覺深哀。

  “寶瑟弦僵,玉笙指冷,冥鴻天杪。”詞人萬般無奈之下,只有借音樂以表哀思,誰想弦僵指冷,難以成調(diào),最后只能目送飛鴻消失在天邊,遙寄鄉(xiāng)情。至正十三年,劉基建議捕斬方國珍,上官非但不聽,反將其罷黜浙東元帥府都事,羈管紹興,于是詞人發(fā)出“千古鐘期今已矣,空慘愴,對瑤琴”的深深感嘆。同時又是暗用嵇康《贈兄秀才入軍》詩“目送歸鴻,手揮五弦”(其十四)所表達(dá)的理想人格之意及知音不在的感慨之意。

  “但侵階莎草,滿庭綠樹,不知昏曉。”收束全詞,沒階的莎草和蔽日的庭樹,使人難辨晨昏,這既是寫景,也是世事昏暗,自感前途渺茫的心理寫照。照應(yīng)了“雞鳴風(fēng)雨瀟瀟”,在情感上造成回環(huán)往復(fù),增加一唱三嘆的搖曳之美。而且,“不知昏曉”實(shí)又暗喻元末動蕩不安的社會現(xiàn)實(shí)。劉基一向以王佐之才自命,意欲澄清天下,禮義治國,然而天下擾擾,何去何從呢?這是擺在詞人以及當(dāng)時所有士人面前的一個難題,此詞正是他此時矛盾、困惑心情的寫照。

  全詞以啼鵑、落花、斷魂等意象的迭加與組合,托物以寄興,將憂憤、哀怨、惆悵、彷徨,融于一體,既有思鄉(xiāng)之情,寫意空靈,造語典雅,用典自然貼切,含而不露放之風(fēng)。既有思鄉(xiāng)之情,又有失路之悲,節(jié)奏強(qiáng)烈快捷,如急風(fēng)暴雨,頗有豪放之風(fēng)。

水龍吟原文及賞析10

  水龍吟·登建康賞心亭

  楚天千里清秋,水隨天去秋無際。遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻。落日樓頭,斷鴻聲里,江南游子。把吳鉤看了,欄桿拍遍,無人會,登臨意。(欄桿 一作:闌干)

  休說鱸魚堪膾,盡西風(fēng),季鷹歸未?求田問舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣。可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹猶如此!倩何人喚取,紅巾翠袖,揾英雄淚!

  譯文及注釋

  譯文一

  空蕩的秋空雖火紅似火,可是我心中卻千目冷落凄涼,冷清的江水只能伴隨著天空流去,何處會是盡頭,這秋天無邊無際。無奈的眺望遠(yuǎn)處的山嶺,為何,報國又比登天難,為何,國家又如此腐敗,只能怪人間正道是滄桑。那群山像女人頭上的玉簪和螺髻,難道說,這王朝只剩下花天酒地了嗎?斜下的太陽照著這亭子,在長空遠(yuǎn)飛離群。孤雁伴著它那凄慘絕望聲從天空劃過,或許是映照著我這流落江南思鄉(xiāng)游子。我看著這寶刀,卻不曾沾染著敵人的鮮血,我狠狠地把亭上的欄桿都拍遍了,也沒有人領(lǐng)會我現(xiàn)在登樓的心意,天下知我者,還能有誰呢?。

  我可不會像張翰那樣,為家鄉(xiāng)之景而歸。那劉備天下為懷,斥責(zé)許氾,辭氣激揚(yáng),令人佩服。只可惜時光如流水一般過去,我真擔(dān)心著風(fēng)雨飄蕩中的國家,時間如白駒過隙!連一拭英雄淚的紅巾翠袖也無人喚取了。

  譯文二

  遼闊的南國秋空千目冷落凄涼,江水向天邊流去,秋天更無邊無際。極目遙望遠(yuǎn)處的山嶺,只引起我對國土淪落的憂愁和憤恨,那群山就像女人頭上的玉簪和螺髻。夕陽西下之時落日斜掛樓頭,孤雁悲啼聲目游子悲憤壓抑。我看著這寶刀,狠狠地把樓上的欄桿都拍遍了,也沒有人領(lǐng)會我現(xiàn)在登樓的心意。

  別說鱸魚切碎了能烹成佳肴美味,西風(fēng)吹遍了,不知張季鷹已經(jīng)回來了沒?像只為自己購置田地房產(chǎn)的許汜,應(yīng)羞見才氣雙全的劉備。借時光如水憂愁國勢如風(fēng)雨,樹猶如此倩人誰能去換來啊!叫誰去請那些披紅著綠的歌女,來為我擦掉英雄失意的眼淚!

  注釋

  建康:今江蘇南京。

  遙岑:岑,音cén。遠(yuǎn)山。

  玉簪螺髻:簪,音zān;髻,音jì。玉簪、螺髻:玉做的簪子,像海螺形狀的發(fā)髻,這目比喻高矮和形狀各不相同的山嶺。

  斷鴻:失群的孤雁。

  吳鉤,古代吳地制造的一種寶刀。這目應(yīng)該是以吳鉤自喻,空有一身才華,但是得不到重用。

  了:音liǎo。

  鱸魚堪膾:用西晉張翰典。

  季鷹:張翰,字季鷹。

  求田問舍:置地買房。劉郎:劉備。才氣:胸懷、氣魄。

  流年:流逝的時光。

  憂愁風(fēng)雨:風(fēng)雨,比喻飄搖的國勢。

  樹猶如此:用西晉桓溫典。

  倩:請托。讀音qìng

  紅巾翠袖:女子裝飾,代指女子。

  揾:wèn。擦拭。

  賞析

  上片大段是寫景:由水寫到山,由無情之景寫到有情之景,很有層次。開頭兩句,“楚天千目清秋,水隨天去秋無際”,是作者在賞心亭上所見的江景。寫得氣象闊大,筆力遒勁。意思說,楚天千目,遼遠(yuǎn)空闊,秋色無邊無際。大江流向天邊,也不知何處是它的盡頭。

  “楚天”的“楚”,泛指長江中下游一帶,這目戰(zhàn)國時曾屬楚國。“水隨天去”的“水”,指浩浩蕩蕩奔流不息的長江,也就是蘇軾《念奴嬌》詞中“大江東去”的大江。“千目清秋” 和“秋無際”,寫出江南秋季的特點(diǎn)。南方常年多雨多霧,只有秋季,天高氣爽,才可能極目遠(yuǎn)望,看見大江向無窮無盡的天邊流去。

  “遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻”三句,是寫山。意思說,放眼望去,那一層層、一疊疊的遠(yuǎn)山,有的很像美人頭上插戴的玉簪,有的很像美人頭上螺旋形的發(fā)髻,可是這些都只能引起我對喪失國土的憂愁和憤恨。“玉簪螺髻”一句中的“玉簪”,是古代婦女的一種首飾;“螺髻”,指古代婦女一種螺旋形發(fā)髻。韓愈有“水作青羅帶,山如碧玉篸”的詩句(篸即簪)。“遙岑”,即遠(yuǎn)山,指長江以北淪陷區(qū)的山,所以說它“獻(xiàn)愁供恨”。這目,作者一方面極寫遠(yuǎn) 山的美麗——遠(yuǎn)山愈美,它引起作者的愁和恨,也就愈加深重;另一方面又采取了移情及物的手法,寫遠(yuǎn)山“獻(xiàn)愁供恨”。實(shí)際上是作者自己看見淪陷區(qū)的山,想到淪陷的父老姊妹而痛苦發(fā)愁。但是作者不肯直寫,偏要說山向人獻(xiàn)愁供恨。山本來是無情之物,連山也懂得獻(xiàn)愁供恨,人的愁恨就可想而知了。這樣寫,意思就深入一層。

  “楚天千目清秋,水隨天去秋無際”兩句,是純粹寫景,至“獻(xiàn)愁供恨”三句,已進(jìn)了一步,點(diǎn)出“愁、恨”兩字,由純粹寫景而開始抒情,由客觀而及主觀,感情也由平淡而漸趨強(qiáng)烈。作者接著寫道:

  “落日樓頭,斷鴻聲目,江南游子。把吳鉤看了,欄干拍遍,無人會,登臨意。”意思說,夕陽快要西沉,孤雁的聲聲哀鳴不時傳到賞心亭上,更加引起了作者對淪陷的故鄉(xiāng)的思念。他看著腰間佩帶的`不能用來殺敵衛(wèi)國的寶刀,悲憤地拍打著亭子上的欄干。可是又有誰能領(lǐng)會他這時的心情呢?

  這目“落日樓頭,斷鴻聲目,江南游子”三句,雖然仍是寫景, 但同時也是喻情。落日,本是自然景物,辛棄疾用“落日”二字,含有比喻南宋朝廷日薄西山、國勢危殆的意思。“斷鴻”,是失群的孤雁。辛棄疾用這一自然景物來比喻自己飄零的身世和孤寂的心境。“游子”,是辛棄疾直指自己。 一般地說,凡是遠(yuǎn)游的人都可稱為游子,辛棄疾是從山東來到江南的,當(dāng)然是游子了。

  如果說上面“落日樓頭,斷鴻聲目,江南游子”三句是寫景寓情的話,那么“把吳鉤看了,欄干拍遍,無人會,登臨意”三句,就是直抒胸臆了。“吳鉤”,本是戰(zhàn)場上殺敵的銳利武器,但現(xiàn)在卻閑置身旁,無處用武,這就把作者空有沙場殺敵的雄心壯志,卻是英雄無用武之地的苦悶也烘托出來了。以物比人,這怎能不引起辛棄疾的無限感慨呀!“欄干拍”遍是表示胸中那說不出來的抑郁苦悶之氣,借拍打欄干來發(fā)泄的意思,用在這目,就把作者徒有殺敵報國的雄心壯志而又無處施展的急切悲憤的情態(tài)宛然顯現(xiàn)在讀者面前。

  上片寫景抒情,下片則是直接言志。下片十一句,分四層意思:“休說鱸魚堪膾,盡西風(fēng)、季鷹歸未?”這目引用了一個典故:晉朝人張翰(字季鷹),在洛陽做官,見秋風(fēng)起,想到家鄉(xiāng)蘇州味美的鱸魚,便棄官回鄉(xiāng)。(見《晉書。張翰傳》)現(xiàn)在深秋時令又到了,連大雁都知道尋蹤飛回舊地,何況我這個漂泊江南的游子呢?然而自己的家鄉(xiāng)如今還在金人統(tǒng)治之下,南宋朝廷卻偏一隅,自己想回到故鄉(xiāng),又談何容易!“盡西風(fēng)、季鷹歸未?”既寫了有家難歸的鄉(xiāng)思,又抒發(fā)了對金人、對南宋朝廷的激憤,確實(shí)收到了一石三鳥的效果。“求田問舍,怕應(yīng)羞見,劉郎才氣”,是第二層意思。求田問舍就是買地置屋。劉郎,指三國時劉備,這目泛指有大志之人。這也是用了一個典故。三國時許汜去看望陳登,陳登對他很冷淡,獨(dú)自睡在大床上,叫他睡下床。許汜去詢問劉備,劉備說:天下大亂,你忘懷國事,求田問舍,陳登當(dāng)然瞧不起你。

  如果是我,我將睡在百尺高樓,叫你睡在地下,豈止相差上下床呢?這二層的大意是說,既不學(xué)為吃鱸魚膾而還鄉(xiāng)的張季鷹,也不學(xué)求田問舍的許汜。 作者登臨遠(yuǎn)望望故土而生情,誰無思鄉(xiāng)之情?作者自知身為游子,但國勢如此,如自己一般的又止一人呢?作者于此是說,我很懷念家鄉(xiāng)但卻絕不是像張翰、許汜一樣,我回故鄉(xiāng)當(dāng)是收復(fù)河山之時。作有此志向,但語中含蓄,“歸未?”一詞可知,于是自然引出下一層。

  “可惜流年,憂愁風(fēng)雨,樹猶如此”,是第三層意思。流年,即時光流逝;風(fēng)雨指國家在風(fēng)雨飄搖之中,“樹猶如此”也有一個典故,據(jù)《世說新語。言語》,桓溫北征,經(jīng)過金城,見自己過去種的柳樹已長到幾圍粗,便感嘆地說:“木猶如此,人何以堪?”樹已長得這么高大了,人怎么能不老大呢!這三句詞包含的意思是:于此時,我心中確實(shí)想念故鄉(xiāng),但我不不會像張瀚,許汜一樣貪圖安逸今日悵恨憂懼的。我所憂懼的,只是國事飄搖,時光流逝,北伐無期,恢復(fù)中原的夙愿不能實(shí)現(xiàn)。年歲漸增,恐再閑置便再無力為國效命疆場了。這三句,是全首詞的核心。到這目,作者的感情經(jīng)過層層推進(jìn)已經(jīng)發(fā)展到最高潮。

  下面就自然地收束,也就是第四層意思:“倩何人,喚取紅巾翠袖,揾英雄淚。”倩,是請求,“紅巾翠袖”,是少女的裝束,這目就是少女的代名詞。在宋代,一般游宴娛樂的場合,都有歌妓在旁唱歌侑酒。這三句是寫辛棄疾自傷抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn),世無知己,得不到同情與慰藉。這與上片“無人會、登臨意”義近而相呼應(yīng)。

  該詞是辛詞名作之一,它不僅對辛棄疾生活著的那個時代的矛盾有充分反映,有比較真實(shí)的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容,而且,作者運(yùn)用圓熟精到的藝術(shù)手法把內(nèi)容完美地表達(dá)出來,直到今天仍然具有極其強(qiáng)烈的感染力量,使人們百讀不厭。

  全詞通過寫景和聯(lián)想抒寫了作者恢復(fù)中原國土,統(tǒng)一祖國的抱負(fù)和愿望無法實(shí)現(xiàn)的失意的感慨,深刻揭示了英雄志士有志難酬、報國無門、抑郁悲憤的苦悶心情,極大地表現(xiàn)了詞人誠摯無私的愛國情懷。

  創(chuàng)作背景

  公元1174年(宋孝宗淳熙元年),辛棄疾將任東安撫司參議官。這時作者南歸已八、九年了,卻投閑置散,任了一介小官,一次,他登上建康的賞心亭,極目遠(yuǎn)望祖國的山川風(fēng)物,百感交集,更加痛惜自己滿懷壯志而老大無成,于是寫下一首《水龍吟》詞。

  點(diǎn)評

  這首詞是作者在建康通判任上所作。上闋開頭以無際楚天與滾滾長江作背景,境界闊大,觸發(fā)了家國之恨和鄉(xiāng)關(guān)之思。“落日樓頭”以下,表現(xiàn)詞人如離群孤雁、像棄置的寶刀難抑胸中郁悶。下闋用三個典故對于四位歷史人物進(jìn)行褒貶,從而表白自己以天下為己任的抱負(fù)。嘆惜流年如水,壯志成灰。最后流下英雄熱淚。

  這是稼軒早期詞中最負(fù)盛名的一篇,藝術(shù)上也漸趨成熟境界:豪而不放,壯中見悲,力主沉郁頓挫。上片以山水起勢,雄渾而不失清麗。“獻(xiàn)愁供恨”用倒卷之筆,迫近題旨。以下七個短句,一氣呵成。落日斷鴻,把看吳鉤,拍遍欄桿,在闊大蒼涼的背景上,凸現(xiàn)出一個孤寂的愛國者的形象。下片抒懷,寫其壯志難酬之悲。不用直筆,連用三個故實(shí),或反用,或正取,或半句縮住,以一波三折、一唱三嘆手腕出之。結(jié)尾處嘆無人喚取紅巾“搵英雄淚”,遙應(yīng)上片“無人會,登臨意”,抒慷慨嗚咽之情,也別具深婉之致。

水龍吟原文及賞析11

  原文:

  水龍吟·白蓮

  宋代:張炎

  仙人掌上芙蓉,涓涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖裳玉立,飄飄似舞。幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺。記小舟夜悄,波明香遠(yuǎn),渾不見、花開處。

  應(yīng)是浣紗人妒。褪紅衣、被誰輕誤?閑情淡雅,冶姿清潤,憑嬌待語。隔浦相逢,偶然傾蓋,似傳心素。怕湘皋佩解,綠云十里,卷西風(fēng)去。

  譯文:

  仙人掌上芙蓉,涓涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖裳玉立,飄飄似舞。幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺。記小舟夜悄,波明香遠(yuǎn),渾不見、花開處。

  你像仙人掌上的芙蓉,像處在銅鑄的承露盤當(dāng)中,花上水滴涓涓,猶如晶瑩的玉露。淡雅的妝束與湖水互相映照,朦朧的月光為你披上了薄薄的衣服。微風(fēng)吹來,飄飄欲舞。為一睹你的芳容,我徘徊又凝望,曾來此地好幾度,陶醉在滿湖煙月籠罩處。看,不遠(yuǎn)沙洲上,停滿了鷗鷺。記得我曾在一月夜,駕著小舟悄悄渡河,遠(yuǎn)處傳來你的縷縷清香,白紗似的月光照著清澈的水波。可我全然不見你的開花之處?

  應(yīng)是浣紗人妒。褪紅衣、被誰輕誤?閑情淡雅,冶姿清潤,憑嬌待語。隔浦相逢,偶然傾蓋,似傳心素。怕湘皋佩解,綠云十里,卷西風(fēng)去。

  大概是浣紗女嫉妒你太過美麗,讓你把紅裝卸下,換成了素裹,以此來減少你的魅力好讓人對你有所輕誤。你神韻淡雅,身姿搖曳清潤。我們隔水相逢成知己,我那一片真情呵,你似乎也有所領(lǐng)悟,看,你傾斜翠綠的葉蓋,向我傳出了你心中的無限情愫,怕只怕呵,我猶如鄭交甫,接受了神女的玉珮,轉(zhuǎn)眼間一切都消失——江妃人杳,玉珮蹤無;也怕呵,怕你潔白的花辨兒,被西風(fēng)吹去,徒剩下十里綠荷葉,在颯颯秋風(fēng)里舞,終于,連這荷葉也一一凋零、飄落。

  注釋:

  仙人掌上芙蓉,涓(juān)涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖(xiān)裳(shang)玉立,飄飄似舞。幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺(lù)。記小舟夜悄,波明香遠(yuǎn),渾不見、花開處。

  水龍吟:詞牌名,因李白詩有“笛奏龍吟水”句,故名。又名“小樓連苑”“龍吟曲”等。一百零二字,上下片皆仄韻。仙人掌:陜西華山之中峰曰蓮花峰,其東峰日仙人掌。芙蓉:即荷花。幾度消凝:猶言幾番開謝。

  應(yīng)是浣(huàn)紗人妒。褪紅衣、被誰輕誤?閑情淡雅,冶(yě)姿清潤,憑嬌待語。隔浦(pǔ)相逢,偶然傾蓋,似傳心素。怕湘皋(gāo)佩解,綠云十里,卷西風(fēng)去。

  妒:嫉忌別人之好。褪:減退。傾蓋:古人相遇于道,傾蓋而語。心素:猶言心情。湘皋:此借用以說荷花解瓣謝落。綠云十里:綠,言荷葉顏色。云,形容葉多。十里,形容廣闊。卷西風(fēng)去:言荷葉一到秋時被西風(fēng)掃盡。

  賞析:

  這首詞先總寫白蓮的清姿,已具輕盈搖曳之態(tài);接著,以詞人在湖上蕩舟賞花的清景烘托蓮之風(fēng)神。換頭忽發(fā)奇想,巧點(diǎn)蓮白,以女子之閑雅多情攝蓮之神魄。此詞筆法變幻,虛處傳神,清遠(yuǎn)蘊(yùn)藉,婉轉(zhuǎn)空靈。

  “仙人掌上芙蓉,涓涓猶滴金盤露。輕裝照水,纖裳玉立,飄飄似舞。”是對白蓮作總體的概括描寫。把蓮花比作仙人掌上的芙蓉,它還滴著金盤的玉露,借用的是漢武帝承露盤事。落筆把蓮花的整體精神攝起的,跟著具體勾畫:“輕裝”、“纖裳”,為形質(zhì);“照水”、“玉立”,為姿態(tài)。配似“飄飄似舞”,使蓮花的形象突現(xiàn)眼前。

  “幾度銷凝,滿湖煙月,一汀鷗鷺”隨即換了角度,自身落筆。“銷凝”意為徘徊凝望。幾度排徊在滿湖煙月和一汀鷗鷺之中,為的是要領(lǐng)略這詩的環(huán)境中那白蓮的雅韻。“記小舟夜悄,波明香遠(yuǎn),渾不見、花開處。”悄然靜夜之中,駕一葉扁舟,在湖上飄搖。淡白的湖光,遠(yuǎn)送的香氣,皆進(jìn)目鼻之中,那蓮花卻混在波明月白之中了不可見。這幾句蓮花被置身于若有若無之間。湖光、煙月、小舟、鷗鷺物光人色皆有。如果能夠用丹青畫出,當(dāng)是一幅絕品。

  “應(yīng)是浣紗人妒。褪紅衣、被誰輕誤。”大抵是浣紗人妒忌美麗,換紅衣裳,穿一件素白的`羅衫,以便消減您那動人的魅力。這里寫白蓮仍是一片迷離之色,輕輕把題目的“白”字反挑出來。

  “閑情淡雅,冶姿清潤,憑嬌待語。”白蓮的姿態(tài)陡然呈現(xiàn)。“閑情淡雅”一串特寫鏡頭,“淡雅”是寫神魂,“清潤”是說姿態(tài):“憑嬌待語”是擬人化手法,寫出它“若諷若惜,如怨如慕”之情態(tài)。

  “隔浦相逢,偶然傾蓋,似傳心素。”“隔浦”化用白居易的《隔浦蓮曲》句:“隔浦愛紅蓮,昨日看猶在。”“傾蓋”借用“傾蓋而語”的成語。“心素”即心事。這里又補(bǔ)足了一筆,將上面意思說透。

  結(jié)拍“怕湘皋佩解,綠云十里,卷西風(fēng)去”。從眼前蕩開,想到未來。“湘皋佩解”是個典故。鄭交甫遇見江水女神得贈玉佩。這里的“佩解”是比喻蓮花落瓣。“怕湘皋佩解。”講不久西風(fēng)吹來,花瓣飄落,如江妃解佩。只剩“綠云十里”在西風(fēng)中飛卷罷了。

  整首詞,有總寫,有分寫,有遠(yuǎn)寫,有近寫,有正寫,有側(cè)寫,章法頗可玩味。其中的“小舟夜悄”一段,迷離惝怳:“浣紗人妒”三句,想象幽奇:“憑嬌待語”、“似傳心素”,則人花合詠,也都顯出作者的匠心。

  長調(diào)詠物,要有整體的布局。或總或分,或?qū)嵒蛱摚蛱交蜓a(bǔ),手法頗多,規(guī)劃得好,才能下筆。這首詞,總分結(jié)合,遠(yuǎn)近相宜,章法頗為嚴(yán)謹(jǐn)。

水龍吟原文及賞析12

  原文:

  水龍吟·放船千里凌波去

  宋代:朱敦儒

  放船千里凌波去。略為吳山留顧。云屯水府,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊嵩舊隱,巢由故友,南柯夢、遽如許。

  回首妖氛未掃,問人間、英雄何處。奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟梁父,淚流如雨。

  譯文:

  放船千里凌波去。略為吳山留顧。云屯水府,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊嵩舊隱,巢由故友,南柯夢、遽如許。

  放舟于江面上,千里波濤,云水茫茫,經(jīng)過吳山只是稍微的瀏覽了一下景色。云層密密聚集在水府附近,江濤洶涌追隨著巫山神女奔走。眾水匯成大江滔滔東注人海。匆匆奔波向南的北方游子,滿懷壯志卻偏感報國到無門,隨著年華流逝忽然覺得要走到垂暮之年。想起伊闕和嵩山的隱居生活,跟巢父、許由一樣的林下故友,那時的生活竟如同南柯一夢,很快消失轉(zhuǎn)眼之間已成過去。

  回首妖氛未掃,問人間、英雄何處。奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟梁父,淚流如雨。

  回望中原金兵還未徹底掃除,試問人間抗敵的英雄在何處?空懷有報效國家的奇謀良策,可憐無人賞識不被重用,白羽箭早已堆積滿了灰塵。想當(dāng)年東吳末帝孫皓用鐵索橫截江面,晉軍燒斷鐵索,戰(zhàn)船長驅(qū)東下,攻破金陵,吳主孫皓被迫投降心情無比悲苦。如今我只能獨(dú)自愁敲桂木短槳,悲憤地低誦那古曲梁父吟,熱淚像雨一樣橫流,止不住心中萬分的悲傷。

  注釋:

  放船千里凌(líng)波去。略為吳山留顧。云屯(tún)水府,濤隨神女,九江東注。北客翩(piān)然,壯心偏感,年華將暮。念伊嵩(sōng)舊隱,巢(cháo)由故友,南柯夢、遽(jù)如許。

  水龍吟:詞牌名。又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”。一百二字,前后片各四仄韻。凌渡去:乘風(fēng)破浪而去。凌,渡,逾越。略為:稍微,形容時間短暫。吳山:泛指江南之山。留顧:停留瞻望。水府:星官名。謂天將下雨。神女:指傳說中朝為行云、暮為行雨的巫山神女。九江:諸水匯流而成的大江。九,極言其多。長江由眾多支流匯聚而成,故曰九江。北客:北方南來之人,作者自稱,因其家在洛陽,故曰北客。翩然:指舟行迅疾如飛。伊嵩:伊水與嵩山,均在河南境內(nèi)。巢由:巢父、許由,都是古代的隱士。遽:就。如許:如此。

  回首妖氛未掃,問人間、英雄何處。奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹(zhào),悲吟梁父,淚流如雨。

  妖氛:兇氣,指金兵。白羽:白羽扇,古代儒將常揮白羽扇,指揮作戰(zhàn)。桂棹:船槳的美稱,此代指船。梁父:即《梁父吟》,一作《梁甫吟》,樂府《楚調(diào)曲》名。今存古辭,傳為諸葛亮所作。

  賞析:

  這首詞是建炎年間,作者避難江南,舟行長江時所寫。上片從船上所見,引出對承平時期即“靖康之難”以前隱居生活的回憶,暗寓時移世變、身世飄零之感。下片直陳時事,痛心“妖氛未掃”,敵寇猖獗,英雄無覓,報國無路,只能“愁敲桂掉,悲吟梁父”,淚灑江天。全篇即景抒情,間以敘事和義論,聲情悲苦,憂時傷亂,表達(dá)了詞人對國事的關(guān)切和壯志難酬的悲憤之情。

  詞的上片寫去國離鄉(xiāng)之感。詞開篇即展現(xiàn)了一幅開闊的畫面:千里波濤,云水茫茫,詞人放舟于江面上。但美麗的江南山水只贏得詞人“略為留顧”,這暗示了曾迷戀山水的詞人此時已無心陶醉于這煙云環(huán)繞的吳越山水。放船長江,順流東下時,除了略顧江蘇南部諸山之外,就只看到滾滾江水和片片白云了。三、四兩句“云屯水府,濤隨神女”和“濤屯水府,云隨神女”一樣,是互文合指,形容長江之上云聚濤涌的景象。

  詩人面對長江的壯麗景色,不禁產(chǎn)生感慨,故緊接前六句說:“北客翩然,壯心偏感,年華將暮。”壯心偏感,年華將暮”。詩人從洛陽逃難到南方,所以自稱“北客”。自己有報國壯志,但是報國無路,年齡卻又一天一天老了。這怎能不使人感慨呢。其實(shí),這還不僅是感慨,它還包含著詩人對現(xiàn)實(shí)的不滿。正因?yàn)閷ΜF(xiàn)實(shí)不滿,自然會懷念過去的歲月,懷念過去的人和事,面對青山綠水,詞人想到往昔繁華的洛陽,回憶起曾游樂于山水間的“伊、嵩舊隱,巢、由故友”。他們是有時代特征的歷史人物,代表著他們自身,同時又無疑是詞人過去記憶的象征。“舊隱”“故友”,定是讓詞人感慨萬分。靖康之變前那疏狂自放于山水間的'生活已成為永遠(yuǎn)的過去,且一去不復(fù)返。詞人不禁長嘆“南柯夢、遽如許”。時光流逝給人帶來的蒼老與無奈已是人生中很痛苦的事情了,何況生逢亂世,國將亡的悲痛,這豈止是韶華已逝、壯志不再的悲哀。

  下文由一“念”字領(lǐng)起,將生活鏡頭拉回到作者早年在洛陽隱居的時代。伊、嵩,指洛陽附近的伊闕、嵩山,這里代指洛陽一帶。巢、由,指唐堯時的著名隱士許由、巢父,這里代指作者在洛陽隱居時的朋友。詞人早年敦品勵行,不求仕進(jìn)。在北宋末年金兵南侵之前,朝廷曾征召他到京城,擬授以學(xué)官,他堅(jiān)辭不就,自我表白說:“麋鹿之性,自樂閑曠,爵非所愿也。”(《宋史·文苑傳》)他滿足于詩酒清狂,徜徉山水的隱逸生活:“我是清都山水郎,天教懶漫與疏狂。曾批給雨支風(fēng)敕,累上留云借月章。詩萬首,酒千觴。幾曾著眼看侯王?玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽。”(朱敦儒《鷓鴣天》)這就很形象地描繪了他疏狂懶漫,傲視王侯,不求爵祿,不受羈絆的性格。現(xiàn)在當(dāng)他身遭喪亂,落拓南逃的時候,回憶起過去那種令人神往的隱逸生活,猶如南柯一夢。真是“堪笑一場顛倒夢,元來恰似浮云。”(朱敦儒《臨江仙》)夢醒得如此快,覺來無處追尋。他對過去隱逸生活的向往,其意義不在隱逸生活本身,而在于他的隱逸生活帶有時代特色。封建時代,文人要隱居,必須有相對安定的社會環(huán)境。朱敦儒隱居伊、嵩時,北宋社會呈現(xiàn)出來的盡管是一片虛假的太平景象,但畢竟還能保住中原,人民生活基本安定,比朱敦儒寫作這首詞的時候所過的流離轉(zhuǎn)徙生活要好得多。所以朱敦儒對過去隱居伊、嵩生活的懷念,其實(shí)質(zhì)是希望趕走金兵,恢復(fù)中原,回到以前的那個時代去,是愛國家、愛民族的表現(xiàn)。

  全詞直抒胸臆,詞情激越,將個人和國家的命運(yùn)合為一體。整首詞是南渡時期詞人個人情感的表現(xiàn),展現(xiàn)了一個不同于“神仙風(fēng)致”的志士形象。同時,詞作折射出的是一代文人士大夫的歷史命運(yùn),尤其是心懷理想志向而命途多舛的南安志士的前途,可謂南渡時期一代士人的縮影。

水龍吟原文及賞析13

  [宋]蘇軾

  似花還似非花,也無人惜從教墜。拋家傍路,思量卻是,無情有思。縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉。夢隨風(fēng)萬里,尋郎去處,又還被鶯呼起。

  不恨此花飛盡,恨西園,落紅難綴。曉來雨過,遺蹤何在?一池萍碎。春色三分,二分塵土,一分流水。細(xì)看來,不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚。

  注釋:

  1、水龍吟:詞牌名。又名“龍吟曲”“莊椿歲”“小樓連苑”。《清真集》入“越調(diào)”。一百二字,前后片各四仄韻。又第九句第一字并是領(lǐng)格,宜用去聲。結(jié)句宜用上一、下三句法,較二、二句式收得有力。

  2、次韻:用原作之韻,并按照原作用韻次序進(jìn)行創(chuàng)作,稱為次韻。

  3、章質(zhì)夫:即章楶(jié),建州浦城(今屬福建)人。時任荊湖北路提點(diǎn)刑獄,常與蘇軾詩詞酬唱。

  4、從教:任憑。

  5、無情有思(sì):言楊花看似無情,卻自有它的愁思。用唐韓愈《晚春》詩:“楊花榆莢無才思,唯解漫天作雪飛。”這里反用其意。思:心緒,情思。

  6、縈:縈繞、牽念。

  7、柔腸:柳枝細(xì)長柔軟,故以柔腸為喻。用唐白居易《楊柳枝》詩:“人言柳葉似愁眉,更有愁腸如柳枝。”

  8、困酣:困倦之極。

  9、嬌眼:美人嬌媚的眼睛,比喻柳葉。古人詩賦中常稱初生的柳葉為柳眼。

  10、“夢隨”三句:用唐金昌緒《春怨》詩:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西。”

  11、落紅:落花。

  12、綴:連結(jié)。

  13、一池萍碎:蘇軾自注:“楊花落水為浮萍,驗(yàn)之信然。”

  14、春色:代指楊花。

  作品賞析:

  ①次韻:依照別人的原韻和詩或詞。章質(zhì)夫:名栥(jié),字質(zhì)夫,福建蒲城人,歷仕哲宗、徽宗兩朝,為蘇軾好友,其詠楊花詞《水龍吟》是傳誦一時的名作。

  ②“思量”兩句:指楊花看似無情,實(shí)際卻自有其愁思。思:意思,思緒。

  ③“困酣”二句:用美女困倦時眼睛欲開還閉之態(tài)來形容楊花的忽飄忽墜、時起時落。

  這首詠物詞,當(dāng)作于蘇軾貶黃州時期。其間,詩人的好友章質(zhì)夫有詠楊花詞《水龍吟》一首,盛傳一時,詩人因依原韻和了這首詞寄去,并囑“不以示人”。詞中通過豐富的想象和獨(dú)特的藝術(shù)構(gòu)思,運(yùn)用擬人化手法,把詠物和寫人有機(jī)地結(jié)合在一起,“即物即人,兩不能別”。全詞寫得聲韻諧婉,情調(diào)幽怨纏綿。反映了蘇詞婉約的一面。

  王國維《人間詞話》:東坡楊花詞,和韻而似原唱;章質(zhì)夫詞原唱而似和韻。

  朱弁《曲洧舊聞》:章質(zhì)夫楊花詞,命意用事,瀟灑可喜。東坡和之,若豪放不入律呂。徐而視之,聲韻諧婉,反覺章詞有織繡工夫。

  魏慶之《詩人玉屑》:章質(zhì)夫詠楊花詞,東坡和之,晁叔用以為:“東坡如王嬙、西施,凈洗腳面,與天下婦人斗好,質(zhì)夫豈可比哉!”是則然也。

  余以為質(zhì)夫詞中所謂“傍珠簾散漫,垂垂欲下,依前被風(fēng)扶起”,亦可謂曲盡楊花妙處,東坡所和雖高,恐未能及,詩人議論不公如此。

  唐圭璋等《唐宋詞選注》:本詞是和作。詠物擬人,纏綿多態(tài)。詞中刻畫了一個思婦的形象。縈損柔腸,困酣嬌眼,隨風(fēng)萬里,尋郎去處,是寫楊花,亦是寫思婦,可說是遺貌而得其神。而楊花飛盡化作“離人淚”,更生動地寫出她候人不歸所產(chǎn)生的幽怨。

  能以楊花喻人,在對楊花的描寫過程中,完成對人物形象的塑造。這比章質(zhì)夫的閨怨詞要高一層。

  蘇詞向以豪放著稱,但也有婉約之作,這首《水龍吟》即為其中之一。它藉暮春之際“拋家傍路”的楊花,化“無情”之花為“有思”之人,“直是言情,非復(fù)賦物”,幽怨纏綿而又空靈飛動地抒寫了帶有普遍性的離愁。篇末“細(xì)看來,不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚,”實(shí)為顯志之筆,千百年來為人們反復(fù)吟誦、玩味,堪稱神來之筆。

  上闋首句“似花還似非花”出手不凡,耐人尋味。它既詠物象,又寫人言情,準(zhǔn)確地把握住了楊花那“似花非花”的.獨(dú)特“風(fēng)流標(biāo)格”:說它“非花”,它卻名為“楊花”,與百花同開同落,共同裝點(diǎn)春光,送走春色;說它“似花”,它色淡無香,形態(tài)細(xì)小,隱身枝頭,從不為人注目愛憐。

  次句承以“也無人惜從教墜”。一個“墜”字,賦楊花之飄落;一個“惜”字,有濃郁的感情色彩。“無人惜”,是說天下惜花者雖多,惜楊花者卻少。此處用反襯法暗蘊(yùn)縷縷憐惜楊花的情意,并為下片雨后覓蹤伏筆。

  “拋家傍路,思量卻是,無情有思”三句承上“墜”字寫楊花離枝墜地、飄落無歸情狀。不說“離枝”,而言“拋家”,貌似“無情”,猶如韓愈所謂“楊花榆莢無才思,惟解漫天作雪飛”(《晚春》),實(shí)則“有思”,一似杜甫所稱“落絮游絲亦有情(《白絲行》)。詠物至此,已見擬人端倪,亦為下文花人合一張本。

  “縈損柔腸,困酣嬌眼,欲開還閉”,這三句由楊花寫到柳樹,又以柳樹喻指思婦、離人,可謂詠物而不滯于物,匠心獨(dú)具,想象奇特。

  以下“夢隨”數(shù)句化用唐人金昌緒《春怨》詩意:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西”,借楊花之飄舞以寫思婦由懷人不至引發(fā)的惱人春夢,詠物生動真切,言情纏綿哀怨,可謂緣物生情,以情映物,情景交融,輕靈飛動。

  下闋開頭“不恨此花飛盡,恨西園、落紅難綴。”作者在這里以落紅陪襯楊花,曲筆傳情地抒發(fā)了對于楊花的憐惜。

  繼之由“曉來雨過”而問詢楊花遺蹤,進(jìn)一步烘托出離人的春恨。“一池萍碎”句,蘇軾自注為“楊花落水為浮萍,驗(yàn)之信然。”

  以下“春色三分,二分塵土,一分流水”,這是一種想象奇妙而兼以極度夸張的手法。這里,數(shù)字的妙用傳達(dá)出作者的一番惜花傷春之情。至此,楊花的最終歸宿,和詞人的滿腔惜春之情水乳交融,將詠物抒情的題旨推向高潮。篇末“細(xì)看來,不是楊花,點(diǎn)點(diǎn)是離人淚。”一句,總收上文,既干凈利索,又余味無窮。它由眼前的流水,聯(lián)想到思婦的淚水;又由思婦的點(diǎn)點(diǎn)淚珠,映帶出空中的紛紛楊花,可謂虛中有實(shí),實(shí)中見虛,虛實(shí)相間,妙趣橫生。這一情景交融的神來之筆,與上闋首句“似花還似非花”相呼應(yīng),畫龍點(diǎn)睛地概括、烘托出全詞的主旨,給人以佘音裊裊的回味。

水龍吟原文及賞析14

  水龍吟·夜來風(fēng)雨匆匆

  夜來風(fēng)雨匆匆,故園定是花無幾。愁多怨極,等閑孤負(fù),一年芳意。柳困桃慵,杏青梅小,對人容易。算好春長在,好花長見,原只是、人憔悴。

  回首池南舊事,恨星星、不堪重記。如今但有,看花老眼,傷時清淚。不怕逢花瘦,只愁怕、老來風(fēng)味。待繁紅亂處,留云借月,也須拚醉。

  翻譯

  一夜里風(fēng)驟雨急,故園里的鮮花一定所剩無幾。我愁苦怨恨已極,就這樣輕易地辜負(fù)了大好的春日,倦怠的桃花,懶洋洋的柳絮,杏子青又青,梅子小而綠,春光就這樣隨便地飛逝。就算美好的春天年年重來,盛開的鮮花年年芬芳艷麗,只是人的心情已經(jīng)憔悴。

  可恨兩鬢已經(jīng)斑白,池南歡樂的舊事,更是不堪回首重憶。如今只有一雙觀花的老眼,感時傷世而常常流下清淚。我如今并不怕花兒瘦損,只發(fā)愁自己的身心衰老困憊。趁著這繁花爛漫時,我算豁了出去,留下彩云和月光相伴陪,盡情地喝個酩酊大醉。

  注釋

  孤負(fù):徒然錯過。同“辜負(fù)”。

  慵:困倦。

  池南:池陽之南,指蜀地,即作者故園。

  星星:比喻間雜的白發(fā)。

  賞析

  這首詞的主要內(nèi)容,可以拿其中的“看花老眼,傷時清淚”八個字來概括。前者言其“嗟老”,后者言其“傷時(憂傷時世)”。由于作者的生平不詳,所以先有必要根據(jù)其《書舟詞》中的若干材料對上述兩點(diǎn)作些參證。

  先說“嗟老”。作者祖籍四川眉山。據(jù)《全宋詞》的排列次序,他的生活年代約在辛棄疾同時(排在辛后)。過去有人認(rèn)為他是蘇軾的中表兄弟者其實(shí)是不確切的。從其詞看,他曾流放到江浙一帶。特別有兩首詞是客居臨安(今浙江杭州)時所作,如《滿庭芳·輕覓莼鱸》。誰知道、吳儂未識,蜀客已情孤“;又如《鳳棲梧》(客臨安作)云:”斷雁西邊家萬里,料得秋來,笑我歸無計(jì)“,可知他曾長期飄泊他鄉(xiāng)。而隨著年歲漸老,他的”嗟老“之感就越因其離鄉(xiāng)背井而日益濃烈,故其《孤雁兒》即云:”如今客里傷懷抱,忍雙鬢、隨花老?“這后面三句所表達(dá)的感情,正和這里要講的《水龍吟》一詞完全合拍,是為其”嗟老“而又”懷鄉(xiāng)“的思想情緒。

  再說“傷時”。作者既為辛棄疾同時人,恐怕其心理上也曾經(jīng)受過完顏亮南犯(1161年)和張浚北伐失敗(1163年前后)這兩場戰(zhàn)爭的沉重打擊。所以其詞里也生發(fā)過一些“傷時”之語。其如《鳳棲梧》云:“蜀客望鄉(xiāng)歸不去,當(dāng)時不合催南渡。憂國丹心曾獨(dú)許。縱吐長虹,不奈斜陽暮。”這種憂國的傷感和《水龍吟》中的`“傷時”恐怕也有聯(lián)系。

  明乎上面兩點(diǎn),再來讀這首《水龍吟》詞,思想脈絡(luò)就比較清楚了。它以“傷春”起興,抒發(fā)了思念家鄉(xiāng)和自傷遲暮之感,并隱隱夾寓了他憂時傷亂(這點(diǎn)比較隱晦)的情緒。詞以“夜來風(fēng)雨匆匆”起句,很使人聯(lián)想到辛棄疾的名句“更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去”(《摸魚兒》),所以接下便言“故園定是花無幾”,思緒一下子飛到了千里之外的故園去。作者過去曾在眉山老家筑有園圃池閣(其《鷓鴣天》詞云:“新畫閣,小書舟”,《望江南》自注:“家有擬舫名書舟”),現(xiàn)今在異鄉(xiāng)而值春暮,卻感傷起故園的花朵來,其思鄉(xiāng)之情可謂極深極濃。但故園之花如何,自不可睹,而眼前之花凋謝卻是事實(shí)。所以不禁對花而嘆息:“愁多怨極,等閑孤負(fù),一年芳意。”楊萬里《傷春》詩云:“準(zhǔn)擬今春樂事濃,依然枉卻一東風(fēng)。

  年年不帶看花眼,不是愁中即病中。這里亦同楊詩之意,謂正因自己本身愁怨難清,所以無心賞花,故而白白辜負(fù)了一年的春意;若反過來說,則“柳困花慵(一作“柳困桃慵”),杏青梅小”,轉(zhuǎn)眼春天即將過去,它對人似也太覺草草(“對人容易”)矣。而其實(shí),“好春”本“長在”,“好花”本“長見”,之所以會產(chǎn)生上述人、花兩相辜負(fù)的情況,歸根到底,“元只是、人憔悴!”因而上片自“傷春”寫起,至此就點(diǎn)出了“嗟老”(憔悴)的主題。

  過片又提故園往事:“回首池南舊事”。池南,或許是指他的“書舟”書屋所在地。他在“書舟”書屋的“舊事”如何,這里沒有明說。但他在另外一些詞中,曾經(jīng)隱隱約約提到。如:“葺屋為舟,身便是、煙波釣客”(《滿江紅》),“故園梅花正開時,記得清尊頻倒”(《孤雁兒》),可以推斷,它是比較舒適和值得留戀,值得回憶的。但如今,“恨星星、不堪重記”。發(fā)已星星變白,而人又在異鄉(xiāng)客地,故而更加不堪回首往事。以下則直陳其現(xiàn)實(shí)的苦惱:“如今但有,看花老眼,傷時清淚。”“老”與“傷時”,均于此幾句中挑明。作者所深懷著的家國身世的感觸,便借著惜花、傷春的意緒,盡情表出。然而詞人并不就此結(jié)束詞情,這是因?yàn)椋欲求“解脫”,因此他在重復(fù)敘述了“不怕逢花瘦,只愁怕、老來風(fēng)味”的“嗟老”之感后,接著又言:“待繁紅亂處,留云借月,也須拚醉。”“留云借月”,用的是朱敦儒《鷓鴣天》成句(“曾批給雨支風(fēng)券,累奏留云借月章”)。連貫起來講,意謂:乘著繁花亂開、尚未謝盡之時,讓我“留云借月”(盡量地珍惜、延長美好的時光)、拚命地去飲酒尋歡吧!這末幾句的意思有些類似于杜甫的“且看欲盡花經(jīng)眼,莫厭傷多酒入唇”,表達(dá)了一種且當(dāng)及時行樂的消極心理。

  總之,程垓這首詞,通過委婉哀怨的筆觸,曲折盡致、反反復(fù)復(fù)地抒寫了自己郁積重重的“嗟老”與“傷時”之情。以前不少人作的“傷春”詞中,大多僅寫才子佳人的春恨閨怨,而他的這首詞中,卻寄寓了有關(guān)家國身世(后者為主)的思想情緒,因而顯得立意深遠(yuǎn)。

水龍吟原文及賞析15

  放船千里凌波去。略為吳山留顧。云屯水府,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊嵩舊隱,巢由故友,南柯夢、遽如許。

  回首妖氛未掃,問人間、英雄何處。奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟梁父,淚流如雨。

  翻譯

  放船千里凌波去,略為諸山留顧。云屯水神居住的府邸,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊闋與嵩山舊隱,巢父與許由故友,南柯一夢,遽如許!

  回首金兵南侵的氣焰未掃,問人間、英雄何處?奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟梁父,淚流如雨。

  注釋

  伊嵩:伊闋與嵩山。伊闋,今龍門石窟所在地,伊水西流,香山與龍門山兩岸對峙,宛如門闋,故名伊闋。

  巢由:巢父與許由,皆堯時隱士也。

  鐵鎖橫江:三國后期,司馬炎篡魏滅蜀,惟東吳未平。吳主孫皓守將吾彥以鐵索橫江,欲以天險阻敵,然終為王濬所破。

  梁父:梁父吟,又名梁甫吟,原漢樂府的曲名,傳乃諸葛亮所作。喻功業(yè)未成而懷匡時之志也。

  吳山:江蘇南部古為吳地,吳山即泛指是處諸山。

  水府:水神所居府邸。

  神女:指湘妃、洛神一類水中仙子。

  九江:長江至潯陽分為九派東流。

  南柯夢:喻已逝去的往日情狀。

  妖氛:指金兵南侵氣焰。

  白羽:白羽箭。塵昏白羽指戰(zhàn)局不利。

  孫郎良苦:三國時吳主孫皓聞晉軍沿江來犯,遂以鐵索橫江拒敵,惜為晉人所破。此處暗喻宋為金所迫局面。

  鑒賞

  朱敦儒的詞,從題材和內(nèi)容看,大抵可分為兩類:一類是寫他早期的清狂生活和閑適心情的,另一類是寫他憂國傷時,撫今思昔的。這首《水龍吟》就是屬于他后一類作品的代表之一。

  詞一開始就以雄健之筆描繪了一個開闊的水面境界:放船千里,凌波破浪,煙波浩淼。“略為吳山留顧”,從側(cè)面點(diǎn)明他此次離開汴洛一帶南來,不是為了“山水尋吳越,風(fēng)塵厭洛京”(孟浩然《自洛之越》)。對明媚的吳中山水,他只是略為留顧而已。潛臺詞是說,他此次離鄉(xiāng)背井,實(shí)在是因強(qiáng)敵入侵,迫不得已。“云屯”三句寫長江水勢。水府,本為星宿名,主水之官,此處借指水。“九”,泛指多數(shù)。“九江”,指長江匯合眾流,浩浩蕩蕩,千里東流。境界何等曠遠(yuǎn)。然而這曠遠(yuǎn)的境界并未使作者襟懷開闊,反而“北客”一句轉(zhuǎn)出個人身世之感。國步艱難,一身漂泊,“如今憔悴,天涯何處可銷憂”。(朱敦儒《水調(diào)歌頭》)“壯志未酬”,“此生老矣!”(朱敦儒《雨中花》)表現(xiàn)了一位愛國詞人的憂憤,不是一般文人的嘆老嗟卑,而是與國家興廢、民族存亡息息相關(guān)的。這正是作者思想境界的崇高處。

  下文由一“念”字領(lǐng)起,將生活鏡頭拉回到作者早年在洛陽隱居的時代。伊、嵩,指洛陽附近的伊闕、嵩山,這里代指洛陽一帶。巢、由,指唐堯時的著名隱士許由、巢父,這里代指作者在洛陽隱居時的朋友。詞人早年敦品勵行,不求仕進(jìn)。在北宋末年金兵南侵之前,朝廷曾征召他到京城,擬授以學(xué)官,他堅(jiān)辭不就,自我表白說:“麋鹿之性,自樂閑曠,爵非所愿也。”(《宋史·文苑傳》)他滿足于詩酒清狂,徜徉山水的隱逸生活:“我是清都山水郎,天教懶漫與疏狂。曾批給雨支風(fēng)敕,累上留云借月章。詩萬首,酒千觴。幾曾著眼看侯王?玉樓金闕慵?xì)w去,且插梅花醉洛陽。”(朱敦儒《鷓鴣天》)這就很形象地描繪了他疏狂懶漫,傲視王侯,不求爵祿,不受羈絆的性格。現(xiàn)在當(dāng)他身遭喪亂,落拓南逃的時候,回憶起過去那種令人神往的隱逸生活,猶如南柯一夢。真是“堪笑一場顛倒夢,元來恰似浮云。”(朱敦儒《臨江仙》)夢醒得如此快,覺來無處追尋。他對過去隱逸生活的向往,其意義不在隱逸生活本身,而在于他的隱逸生活帶有時代特色。封建時代,文人要隱居,必須有相對安定的社會環(huán)境。朱敦儒隱居伊、嵩時,北宋社會呈現(xiàn)出來的盡管是一片虛假的太平景象,但畢竟還能保住中原,人民生活基本安定,比朱敦儒寫作這首詞的時候所過的流離轉(zhuǎn)徙生活要好得多。所以朱敦儒對過去隱居伊、嵩生活的懷念,其實(shí)質(zhì)是希望趕走金兵,恢復(fù)中原,回到以前的那個時代去,是愛國家、愛民族的表現(xiàn)。

  正是這種國家民族之愛,所以下片一開始作者就站在愛國家、愛民族的高度,當(dāng)此凌波南下之時,北望中原,痛感妖氛未掃,不禁發(fā)出了對英雄的`渴求和呼喚。渴望有英雄出來掃凈妖氛,恢復(fù)中原。上下兩片,意脈相連。當(dāng)時并非沒有英雄。宗澤、李綱都力主抗金,收復(fù)失地,但都為投降派所阻。或憂憤成疾而死,或連遭排擠貶斥,無一得志。他想到眼前放船千里的地方,也正是三國時,蜀吳聯(lián)軍抗曹的故地。當(dāng)年諸葛亮何等英雄,奇謀報國,指揮若定。因后主懦弱,佞臣誤國,終于“塵昏白羽”,大業(yè)未成。隱喻自己也和其他英雄一樣,雖有“壯心”,無奈“奇謀不用”,英雄無用武之地。這種心情,他在《蘇幕遮》詞中也曾表示過:“有奇才,無用處,壯節(jié)飄零,受盡人間苦。”進(jìn)而由眼前的地域特點(diǎn)和國家形勢聯(lián)想到西晉滅吳的歷史事實(shí)。當(dāng)年吳主孫皓倚仗長江天險,以鐵鎖橫江設(shè)防,仍然阻擋不住西晉大將王浚的樓船,錦帆沖浪,鐵鎖銷熔,終于“一片降幡出石頭”,“孫郎良苦”。歷史往往有驚人的相似之處。鑒古觀今,作者在詞中流露出對象東吳一樣偏安江左的南宋小朝廷前途的擔(dān)憂。下文“但”字一轉(zhuǎn),結(jié)束上文的論史,轉(zhuǎn)入到以抒情作結(jié)。詞人救亡有志,報國無門,他憂憤得敲打著船槳,作為擊節(jié),象諸葛亮那樣唱著“梁父吟”,心潮激蕩,“淚流如雨”,無可奈何。一位愛國詞人的一腔忠義之情,抒發(fā)得淋漓盡致,而詞情至此,也達(dá)到高潮。

  詞以放船凌波開始,通過江上風(fēng)光的描寫拓開境界,撫今懷古,將敘事、抒情、議論有機(jī)地組合起來,將個人身世之感與對國家民族的深情摯愛融為一體,風(fēng)格豪放悲壯。

  創(chuàng)作背景

  1126年(宋欽宗靖康元年),金兵大舉南侵,洛陽、汴京一帶,均遭兵燹。不久,汴京淪陷。朱敦儒攜家南逃,先到淮海地區(qū),后渡江至金陵。又從金陵沿江而上,到達(dá)江西。這首詞具體寫作年月雖不可考,但從詞的內(nèi)容看,似是他離開淮海,沿江東下金陵時所作。

【水龍吟原文及賞析】相關(guān)文章:

水龍吟原文及賞析08-07

水龍吟原文及賞析11-22

【實(shí)用】水龍吟原文及賞析08-24

水龍吟·白蓮原文及賞析09-13

水龍吟·過黃河原文及賞析08-13

水龍吟·西湖懷古原文及賞析07-31

[合集]水龍吟原文及賞析5篇08-24

水龍吟·西湖懷古原文及賞析(熱門)09-21

《水龍吟》原文及翻譯賞析(精選16篇)02-09

水龍吟·壽梅津原文及賞析10-19

主站蜘蛛池模板: 资溪县| 崇明县| 科技| 土默特右旗| 淅川县| 彭阳县| 湘潭县| 游戏| 乌恰县| 淳化县| 大港区| 东港市| 常熟市| 安徽省| 南开区| 洪洞县| 新巴尔虎右旗| 湖州市| 涟源市| 江永县| 怀集县| 钟祥市| 黑山县| 海原县| 新化县| 方山县| 贵定县| 潮州市| 普兰店市| 大化| 梁河县| 平阳县| 巴楚县| 黄冈市| 玉田县| 岚皋县| 祁阳县| 枞阳县| 玉屏| 邛崃市| 泗洪县|