- 相關推薦
紇干狐尾賞析
紇干狐尾賞析1
原文
并州有人姓紇干,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,遂綴與衣后,至妻旁,側坐露之。其妻疑為狐魅,遂密持斧,欲斫之。紇干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至鄰家,鄰家又以刀仗逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”
譯文
山西太原一帶有個人姓紇干,喜歡開玩笑。當時外面正鬧狐貍精,大家都很害怕,人心惶惶。一天,他得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。來到妻子身旁,他側身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐貍精,于是便悄悄操起斧頭向他砍來。他馬上說:“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說:“我是紇干,這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?”
注釋
1.邑:地方;縣2.惶:恐懼驚慌3.為:是4.亟:馬上,立即5.走:奔跑6.謝:道歉7.第戲劇耳,何意專殺我:這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?8.綴:用線縫
啟示
開玩笑不可以太過分,否則自找麻煩。
紇干狐尾賞析2
紇干狐尾
紇干狐尾原文
并州有紇干者,好戲劇。邑傳言有狐魅,人心惶。一日,紇干得一狐尾,綴于衣后,至妻旁,側坐露之。其妻疑為狐魅,遂持斧欲斫之。紇干亟云:“吾非魅。”妻不信。走,至鄰家,鄰家又以刀杖逐之。紇干叩頭謝:“我紇干也,第戲劇耳,何意專殺我?”
紇干狐尾譯文及注釋
紇干狐尾,是北宋的一篇文言文作品,出自《太平廣記》。
譯文
并州(今山西太原一帶)有個叫紇干的人,喜歡開玩笑。當地傳言有狐貍鬧鬼,大家人心惶惶。一天,紇干得到一條狐貍尾巴,就縫在了衣服后面。他來到妻子身旁,側身而坐,故意將狐貍尾巴露在外邊。妻子見了,暗自懷疑他是狐貍精 ,于是悄悄操起斧頭向他砍來。他急忙說:“我不是狐貍精!”妻子不相信。紇干跑到鄰居家,鄰居們又拿起刀棍追逐他。他磕頭道歉說:“我是紇干,這只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?”
注釋
1、邑:當地;縣里
2、惶:恐慌
3、為:是
4、亟:馬上,立即
5、走:奔跑
6、謝:認錯,道歉
7、第戲劇耳,何意專殺我: 這僅僅只是一個玩笑,你們為什么一心要殺死我呢?
8、綴:用針線縫
9、戲劇:開玩笑
10、狐魅:狐貍裝鬼
11、魅:鬼
12、斫:砍
13、第:只,僅僅
14 好:愛好,喜好
15 之:代詞,指代狐尾
16耳:罷了
【紇干狐尾賞析】相關文章:
松尾芭蕉的經典俳句賞析09-23
有狐原文及賞析03-09
干旄原文及賞析04-18
李白《長干行》賞析10-17
崔顥的《長干行》賞析05-18
小長干曲原文及賞析08-31
長干行·君家何處住原文及賞析03-06
何時倚虛幌雙照淚痕干全詩賞析08-28
尾韻的英文與例句04-12